Клятва сердца - [4]

Шрифт
Интервал

Несколько человек подошли к столу судьи. После краткого совещания с адвокатами они один за другим покинули зал.

— Интересно, что это было за волшебное слово? — шепнул фермер Софи.

— Полагаю, они признались, что отсидели срок за убийство судьи.

— Не иначе.

— А теперь приступим к индивидуальному опросу, — возвестил адвокат. — Прошу выйти сюда первого кандидата в списке номер пять.

— Это я, — вздрогнула Софи.

Она села на место для дачи свидетельских показаний и провела языком по пересохшим губам. Рот у нее красивый, с пухлой нижней губкой, отметил Гэри. А нос почти такой же, как у Тима в младенчестве, — кругленький, с изящной переносицей, просто восхитительный.

— Расскажите, пожалуйста, о себе: имя, возраст, род занятий.

— Меня зовут Софи Уоллес, мне тридцать лет, я живу в Кембридже. У меня свой магазин «Чудесная находка». Мы продаем одежду, художественные предметы интерьера, тканые изделия и украшения.

— Вы замужем, мисс Уоллес?

— Нет.

Лицо Гэри расплылось в улыбке. Вообще-то ее семейное положение не имело значения, но это позволяет ему немного потешить свое воображение и помечтать, например, о ее губах и розовом язычке, стройных ножках и роскошных волосах.

— Вас когда-нибудь бросали?

— Простите?

— Случалось ли вам переживать из-за того, что вас обманул мужчина?

— Это слишком личный вопрос.

— Боюсь, он имеет непосредственное отношение к данному процессу и будет задан всем присяжным.

— Хорошо. — В глазах Софи промелькнул недобрый огонек. — Неужели вы думаете, что одинокая женщина может дожить до тридцати лет и ни разу не быть брошенной каким-нибудь мужчиной? Наверное, только если она монахиня. — Адвокат хотел прервать ее, но Софи уже не могла остановиться: — Мы ведь говорим об американцах. Как вы думаете, сколько мужчин-американцев готовы поставить интересы женщины выше своих? Нам приходится быть сильными, если мы хотим справиться с тем, как с нами обращаются все эти ничтожества, которые считают себя мужчинами.

— Мисс Уоллес, пожалуйста, без речей! — Судья постучала молотком.

— Хорошо, ваша честь. Но вы-то понимаете, о чем я?

Судья хотела подавить улыбку, но не смогла. Потом лицо ее снова приняло суровое выражение, и она обратилась к адвокату:

— Мистер Гаррисон, у вас есть еще вопросы?

— Больше нет.

— Хорошо. Мисс Уоллес, вы можете остаться.

— А как же мой магазин?

— За три дня с ним ничего не случится, а в качестве присяжной, я уверена, вы принесете большую пользу.

Софи тяжело вздохнула — никакие другие аргументы не приходили ей в голову — и позволила судейскому препроводить ее на скамью присяжных.

Гэри посочувствовал Софи. Он бы тоже беспокоился о своем бизнесе, если бы ему предстояло оставить его на несколько дней.

Впрочем, это ведь всего на три дня. Три дня.

Зато три дня он проведет в обществе очаровательной незамужней тридцатилетней владелицы бутика по имени Софи Уоллес.

Не самая печальная участь, решил Гэри, надеясь, что адвокаты не наберут семь человек, прежде чем дойдет очередь до него.


Софи наблюдала за тем, как отбираются присяжные, и поняла, что адвокаты больше полагались на свою интуицию, чем на то, как люди отвечали на вопросы. Они выбрали полную женщину-домохозяйку в красном платье по имени Луиза и отвели кандидатуру пожилого дедушки, оставили строительного рабочего Джека Рейли, но отпустили прыщавого юношу. К моменту, когда был исчерпан список номер пять, оставалось еще три вакантных места.

Боже, молила Софи, если уж мне суждено здесь застрять, сделай так, чтобы и его отобрали.

Что это с ней? Нельзя позволить, чтобы этот человек так овладел ее мыслями. У нее хватает забот и без него. Например, магазин. Ее партнер по бизнесу Линн, конечно, справится с продажей товаров, а вот договориться с поставщиками вряд ли сумеет. Зато эта самая Линн уговорила Софи познакомиться с другом своего приятеля и обещала устроить им свидание. Человек этот был то ли бизнесменом, то ли банкиром и владел загородным домом. Линн клялась, что Софи обязательно влюбится после первой же встречи.

Отбор продолжался. Двум присяжным дали отвод, двоих — пожилого джентльмена и сухопарую, похожую на библиотекаршу старую деву — одобрили. Оставалась всего одна вакансия.

— Список восемь, номер пятый, — провозгласил клерк.

Это был фермер.

Ему были заданы те же вопросы, что и остальным. Софи узнала, что его зовут Гэри Брег? и что ему тридцать семь лет. Услышав, что Гэри фермер, адвокат удивленно поднял брови. По всему было видно, что он не слишком высокого мнения о фермерах.

— Вы женаты, мистер Бретт?

— Нет.

Софи и не заметила, что задержала дыхание, ожидая ответа на этот вопрос. Теперь она осторожно, чтобы никто не заметил, выдохнула. Он не женат. Значит, он не хлыщ, намеренно оставивший дома обручальное кольцо в надежде подцепить кого-нибудь в комнате для присяжных.

— Вам приходилось бросать женщин?

— Приходилось. — Гэри откинулся на стуле и посмотрел на адвоката с улыбкой. В отличие от Софи он ничуть не был смущен вопросом.

— Какие чувства вы при этом испытывали? Вы страдали?

— Естественно.

— Значит, можете себе представить подобную ситуацию?

— Думаю, что могу.

— Больше вопросов нет, — заявил адвокат. — Отвода нет.


Рекомендуем почитать
Хозяин жизни

Чтобы защитить себя от волнений и переживаний, связанных с таким беспощадным чувством, как любовь, Сандра в свое время разработала правила и следовала им неукоснительно. Никаких проблем, сложностей или выяснения отношений.Однако встреча с Мартином перевернула все ее былые представления. Она захотела гораздо большего, и навсегда. Одним словом, ей захотелось простого женского счастья.Но Мартин, признаваясь в любви, не спешит предлагать ей руку и сердце. Таким образом Сандра оказывается в весьма двусмысленном положении.


Огненный вихрь любви

Прежде чем оценить внешность Эммы Маклин, Макс Морган обратил внимание на аромат придуманных ею духов — аромат жасмина и весенней травы. В его лице Эмма нашла человека, который понимает ее лучше других. А для него Эмма стала огненным вихрем любви, стремительно ворвавшимся в его жизнь.


Круги судьбы

Аниту ждала безмятежная супружеская жизнь с благонравным и надежным Эдвардом Селби, но в судьбу вмешался трагический случай. Уцелеть в авиационной катастрофе ей помог очаровательный и решительный Фелипе. И теперь пылкой по натуре Аните ее суженый Эдвард стал казаться слишком сдержанным и старомодным. Как же ей теперь поступить? Остаться с Эдвардом или дать волю нежным чувствам к Фелипе?


Леди Любовь

О чем мечтают все девушки? О любви, конечно! А вот молодая англичанка Дженифер собирается до конца жизни не выходить замуж и жить в замке, где и родилась. Одна беда — замок ей больше не принадлежит, а владелец собирается его продать. Что делать? Разумеется, бороться! — решает Дженифер. Но на ее пути встает много препятствий, главное из которых не вовремя пожаловавшая леди Любовь…


Только этот мужчина

Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.


Любовь и риск

История любви молодой женщины-врача и полицейского сопряжена со смертельным риском. Но на каждом шагу подстерегающие влюбленных опасности только укрепляют их союз. Таков напряженный драматический сюжет этого увлекательного романа.