Клуб настоящих мужчин - [50]
Поняв, что идея не получила поддержки, Купер пошел в наступление:
— Хватит жалеть грызунов! Вы просто не знаете, что их норы опасны для коров.
Купер решил, что ему удалось постепенно подготовить членов клуба к мысли, что иног да позволительно уничтожать живых существ. Поэтому следующим вечером он отвел добровольцев к любимому месту отца для рыбалки, на разлившуюся реку Манассас. Здесь все ему было знакомо. Он знал расположение каждой веточки, мог сказать, как падает свет и где лягут тени. Купер рассадил мужчин на берегу реки и показал, как забрасывать удочку. Его приманка находилась рядом с островком, виднеющимся на середине реки. Буквально через пару секунд клюнула форель, и Купер ловко вытянул ее на берег.
Брюс присел на корточки, чтобы поближе рассмотреть улов.
— Она похожа на рыбу из магазинчика по соседству! — воскликнул он удивленно.
— Пока еще нет. — Купер открыл перочинный ножик и с силой вонзил его между жабрами бившейся о землю форели. — Но через секунду станет.
Быстрым движением он разрезал тушку вдоль, выпотрошил и бросил внутренности в реку.
— Одна есть. Осталось еще девять, и можно готовить ужин.
Джесси, испытывая отвращение к такой жестокости, пытался предупредить рыб, вспенивая воду рядом с берегом. Но это, увы, не спасало обитателей реки от ловкости Купера. Забрасывая удочку, он никогда не вытягивал ее пустой.
Лишь Саймону и Курту удалось поймать по рыбине. Остальные мужчины, уставшие от физического труда днем, наслаждались столь редкой в последнее время возможностью расслабиться. Они любовались пейзажем, в котором не было места металлическим конструкциям, асфальту и неоновым вывескам.
В середине недели Купер объявил, что собирается после завтрака осеменять телок и готов взять с собой желающих. Любой может присоединиться к нему, вместо того чтобы помогать рабочим засеивать поле пшеницей. Однако никто не решился. Кроме Марты, мечтавшей побыть с Купером наедине. Действительно, это было интереснее, чем наблюдать, как обучаемые управляют бульдозерами. К тому же ей страшно хотелось уехать вместе с Купером.
День был солнечным, но не слишком теплым, и Марта плотно запахнула куртку. Она взяла Купера под руку и неторопливо зашагала с ним к коровнику. Купер вел девушку по пастбищу, специально обходя стороной подъездную дорогу. А вдруг вместо предупреждения, которое он снял в день приезда, вывесили новое? Все его мысли крутились вокруг одного: будущего фермы. Может, следовало продать сотню акров застройщику, который весь прошлый год делал выгодные предложения? Или пустить с молотка часть стада? Любое из этих решений заставило бы его отца перевернуться в гробу. Как же он допустил, что положение настолько ухудшилось? Он машинально болтал с Мартой, ведь она задавала вопросы, на которые он мог бы ответить, разбуди его ночью. Но мысли его витали далеко.
— Самое главное — правильно рассчитать подходящий момент, — ответил он на вопрос об оплодотворении. — Течка продолжается всего восемь часов, поэтому, как только появятся первые признаки, нужно действовать быстро.
— Какие именно признаки? — Марта многозначительно на него посмотрела, довольная разговором об отношениях между полами.
— Коровы начинают взбираться друг на друга, — пояснил Купер, не замечая кокетства Марты и продолжая бесстрастно повествовать о размножении рогатого скота.
Когда они вошли в доильный зал, он подвел девушку к изотермической емкости, где хранился запас бычьей спермы. Купер открыл емкость и достал тонкую колбу с извергнутым семенем. Он поместил ее в сосуд с прохладной водой и, когда содержимое достигло нужной температуры, срезал один конец и соединил ампулу с пластиковым катетером. Коровы уже ждали. Их головы были надежно зафиксированы специальными приспособлениями. Купер натянул длинные резиновые перчатки, брызнул немного смазки на кончики пальцев и отвел хвост коровы в сторону.
Марта подошла поближе.
— Если ты не против, — прошептала она корове, которая, судя по табличке в ухе, носила номер сорок два, — я буду звать тебя Бесси.
Она погладила пятнистую черно-белую голову и восхитилась, какие длинные у Бесси ресницы.
— Ты очень красивая, — прошептала Марта. — И действительно ему нравишься. Обещаю, он тебе обязательно позвонит.
— Что ты там нашептываешь сорок второму номеру? — спросил Купер, вводя катетер глубоко в шейку матки и выдавливая сперму.
— Всего лишь дружеская беседа, — улыбнулась Марта, заметив, что Бесси довольно безразлично относится к происходящему. — Девушка порой нуждается в подтверждениях, что мужчина любит и ценит ее, — сказала она, довольная своей прямотой.
— Есть! — констатировал Купер, вынимая руку. — Итак, сорок второй номер, можешь не сомневаться, что бык весом в двести фунтов на тебя не взгромоздится. Верно, коровка?
Марта вздохнула. Купер явно не заметил в ее словах никакого подтекста.
Потрепав корову по крупу, Купер мягко сказал:
— Ну, все, теперь можно ожидать теленка.
На несколько секунд Марта буквально растаяла от того, как нежно звучал его голос.
— А кто же папочка?
Стянув использованную перчатку и бросив ее в мусорную корзину, Купер протянул Марте апрельский выпуск «Холштайн директор», торчавший из заднего кармана.
Жаркой июльской ночью мать разбудила Эдриенн шестью простыми словами: «Бен Саутер только что поцеловал меня!» Дочь мгновенно стала сообщницей своей матери: помогала ей обманывать мужа, лгала, чтобы у нее была возможность тайно встречаться с любовником. Этот роман имел катастрофические последствия для всех вовлеченных в него людей… «Дикая игра» – это блестящие мемуары о том, как близкие люди могут разбить наше сердце просто потому, что имеют к нему доступ, о лжи, в которую мы погружаемся с головой, чтобы оправдать своих любимых и себя.
Молодая, образованная, красивая Мег Купер увлеченно работает редактором в крупном издательстве. У нее нет времени заняться приготовлениями к собственной свадьбе, и она обращается к консультанту по организации свадеб Эмме Делейни, своей давней подруге, брошенной в свое время женихом прямо у алтаря. Каково же было изумление Эммы, когда она узнает в претенденте на руку Мег своего бывшего жениха!.. Как будут развиваться события дальше?
Одни предпочитают жениться по расчету, другие — по любви. Но проторенные пути не для Стэнли Гилбрайта. Он одержим идеей найта такую спутницу жизни… которая приведет в ярость его властолюбивую мать. И это ему удается.Но неожиданно то, что задумывалось исключительно как справедливое возмездие за попытку сломать ему жизнь, становится для самого Стэнли источником ни с чем не сравнимого счастья.
Когда Ник увидел Стефани в объятиях другого мужчины, он был так оскорблен, что даже не стал слушать никаких объяснений. Стефани тоже рассердилась на него, потому что он посмел заподозрить ее в измене.Прошло много лет. Муж Стефани погиб, у нее большой сын, а Ник все еще один. И, несмотря на взаимные обиды, между ними существует какая-то связь.А может, это любовь?..
Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…
Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.