Клуб адского огня [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Георгианский период — время правления четырех подряд английских королей, носивших имя Георг (1714–1830). (Здесь и далее примечания переводчиков.)

2

Нет (нем.).

3

Добро пожаловать (нем.).

4

Да (нем.).

5

Идем (нем.).

6

Добрый день (нем.).

7

Да, естественно (нем.).

8

Homo erectus (лат.) — человек прямоходящий, рассматривается как непосредственный предшественник современного человека. Homo antecessor (лат.) — человек предшествующий, самый древний гоминид Европы, прямой предшественник человека гейдельбергского; возможно, оба они предки неандертальца и человека разумного. Homo heidelbergensis (лат.) — человек гейдельбергский, европейская разновидность человека прямоходящего.

9

Конечно (фр.).

10

Здесь: «как прикажете» (нем.).

11

Флит-стрит — улица в Лондоне, где расположены основные издательства.

12

Арки — национальный парк в США, в штате Юта, на территории которого находятся гигантские естественные каменные арки, сформированные эрозией.

13

Табернакль — знаменитый молельный дом мормонов в США, в городе Солт-Лейк-Сити.

14

Возможно (фр.).

15

Пене арабиата — разновидность очень острой итальянской пасты.

16

Это тайна (фр.).

17

Эпатировать буржуа (фр.).

18

Так вот ( фр.).

19

Томми — прозвище английских солдат.

20

Два жареных бифштекса, пожалуйста. Одно пиво для меня и… (фр.)

21

Камден — район Лондона.

22

Совершенно верно (фр.).

23

Здесь: «смысл существования» (фр.).

24

Саттон-ху — курганный некрополь VI–VII веков в Англии; Паленке (название условное; подлинное название не сохранилось) — развалины большого майяского города в Мексике, существовавшего до IX века.

25

Хедж-фонд — инвестиционный фонд, как правило спекулятивный, нацеленный на получение максимальной прибыли при любых условиях.

26

В расчете на душу населения (um.).

27

Целиком, полностью (um.).

28

Не за что (исп.).

29

Форрест Гамп — герой одноименного американского фильма, слабоумный молодой человек с мягким характером.

30

«Данкин Донатс» — сеть закусочных быстрого обслуживания, в которых продаются фирменные пончики и кофе.

31

По-провансальски (фр.).

32

В данном русском переводе вместо tundish стоит «цедилка», но это импровизация переводчика (весьма удачная, надо признать); это слово действительно редкое для литературного произведения, поскольку носит сугубо технический характер (применяется в металлургии) и буквально означает «разливочное устройство или разливочный желоб».

33

Отрывки из книги Д. Джойса в переводе М. Богословской-Бобровой.

34

Черт побери! (фр.)

35

Образ действия, «почерк» (лат.).

36

Человек умелый, высокоразвитый австралопитек (лат.).

37

Бетти Буп — персонаж короткометражных мультфильмов 1920-1930-х годов.

38

Здесь: «побудительный мотив» (фр.).


Еще от автора Том Нокс
Метка Каина

Молодой английский юрист Дэвид Мартинес в полном недоумении. Его только что умерший дед, оказывается, оставил завещание, в котором оставил внуку непонятно откуда взявшиеся у него большие деньги — два миллиона долларов. Но с одним условием: Дэвид должен поехать в Испанию, в Басконию, и найти там некоего Хуана Гаровильо, чтобы тот объяснил значение символов на старой карте, которую Дэвид получил по тому же завещанию. Заинтригованный Мартинес едет в Страну Басков. Если бы он знал, какая страшная тайна скрыта в этих символах и какие опасности ожидают его на пути к ее разгадке, то, скорее всего, остался бы дома, наплевав на наследство.


Рекомендуем почитать
Девонширский Дьявол

В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.


Люди гибнут за металл

Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.


Место вдали от волков

Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.


Предвестник землетрясения

«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.


Оттенки зла. Расследует миссис Кристи

Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.


Приставы богов

Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.


Пещера

Глубоко под закованной в ледяной панцирь поверхностью Антарктиды обнаружен огромный подземный лабиринт. В одной из его пещер найдены остатки древнего поселения, возникшего около пяти миллионов лет назад, то есть еще до появления самых ранних предков человека. Кто же жил здесь в те давние времена? Команда ученых-антропологов должна спуститься к центру Земли, чтобы разгадать эту загадку и заодно выяснить происхождение найденной в подземном поселке статуэтки, вырезанной из цельного алмаза. Но темные туннели, пещеры и подземные реки скрывают не только эту тайну.


Кровавое Евангелие

Сильное землетрясение в районе древней израильской крепости Масада обнажило неизвестное захоронение, сокрытое в недрах горы. На осмотр находки прибыли трое специалистов – сержант спецназа США Джордан Стоун, священник из Ватикана Рун Корца и археолог Эрин Грейнджер. Захоронение оказалось частью подземного храма с таинственным саркофагом. Сохранившиеся знаки свидетельствовали о том, что некогда здесь была спрятана священная книга. По легенде, Иисус Христос начертал ее собственной кровью, заключив в ней тайну своей божественности…


Амазония

В джунглях Амазонии находят белого человека с отрезанным языком. Он умирает, успев передать миссионеру жетон с именем Джеральда Кларка, спецназовца армии США. Джеральд Кларк был агентом разведки и пропал в Бразилии четыре года назад вместе с экспедицией, организованной специалистом по тропическим растениям Карлом Рэндом. Какие тайны хранит в своих девственных лесах эта самая загадочная область земного шара? Где находился Кларк целых четыре года? И какая судьба постигла остальных членов экспедиции?


Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий — и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами. Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предлагает свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы — а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.