Клеймо оборотня [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Партия Белого Отечества — White Homeland Party, сокращенно что похоже на слово «whip» в переводе на русский «кнут»(прим. перев.).

2

Прошу прощения, синьор, вы говорите на итальянском? (итал.)

3

Вы меня понимаете? О, синьора, вы понимаете меня? (ром.)

4

Мне кажется… Мне кажется, я вас понимаю, но ведь это не итальянский, правильно? (итал.)

5

Я говорю на романшcком, это язык Альп, (ром.) (прим. перев.)

6

Чем вы так напуганы, синьор? (итал.)

7

Выпустите меня из этой камеры!.. Свяжите Калди цепями, а к цепям привяжите траву «волчий сон», и выпустите меня из этой камеры! (ром.) (прим. перев.)

8

Пожалуйста, успокойтесь, госпожа! (ром.) (прим. перев.)

9

Игнорамус (ignoramus, лат.) — невежда (прим. перев.)

10

Добрый день, госпожа (ром.)

11

Добрый день (итал.) (прим. перев.)

12

Изыди, сатана! (лат.)

13

Хиджра (араб. — переселение) — переезд Мухаммеда из Мекки в Меддину в 622 году; год хиджры принят за начало мусульманского летоисчисления.

14

См. Евангелие от Матфея: «Когда же Иисус родился о Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока…»

15

Эксплантация — длительное сохранение и выращивание в специальных питательных средах клеток, тканей, небольших органон и их частей, выделенных из организма человека, животных или растений

16

См. Евангелие от Иоанна, гл-. 11; 26.


Рекомендуем почитать
Футуристическая проза и заявки для кино

Тема рассказов и заявок: инопланетяне, бессмертие, сингулярность, путешествие во времени. Жанры: фантастика, ужасы, комедия.


Стёртые краски иллюзий

Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.


Глаза ее куклы

Смысл ее жизни составляли куклы. Увлечение ими пошло от старинной немецкой куклы Гретхен, привезенной дедушкой из Германии после войны. Но однажды ей встретился красивый мужчина с необыкновенными ярко-синими глазами, и к ней, казалось, пришла настоящая любовь. Кто же знал, что эта встреча тщательно срежиссирована, а все действующие лица — лишь фигурки на шахматной доске, где властвуют семейные проклятия и человеческая подлость.


Мировой кинопрокат

Автор реализует два киносценария для мирового кинопроката. Жанры: чёрная комедия и триллер. Здесь логлайны и синопсисы – оба проекта разработаны по нашумевшим романам автора. Мировых аналогов идеи и сюжеты не имеют.


Без башки

Эта книга создавалась не для коммерческого пользования, а как подарочный экземпляр всем любителям литературы. Пиар-акция для привлечения внимания к своему творчеству! Никаких специальных жанров среди моих коротких рассказов (малой прозы) вы не найдете. Здесь присутствуют фантастические рассказы, юмористические рассказы, любовные рассказы и так далее. Итак, приятного чтения!


Дом Эмбер

«Мне было шестнадцать, когда моя бабушка умерла в первый раз…» Сара Парсонс никогда не видела Дом Эмбер, большое поместье в штате Мэриленд, которое принадлежало её семье на протяжении трех столетий. Никогда не бродила по его лабиринту в виде живой изгороди, не находила там тайные комнаты; она никогда не замечала тени, преследовавшие его, не находила потерянные бриллианты в его стенах. Но всё это скоро изменится. После того как не стало её бабушки, Сара со своим другом Джексоном решают поискать бриллианты — и дом оживает.