Китти - [2]

Шрифт
Интервал

— Начну спускать шлюпки, — добавил капитан и пошагал по палубе, что есть мочи выкрикивая команды.

Китти нашла тетку в ее тесной душной каюте. Сара сидела в окружении тюков и саквояжей, и ее лицо в тусклом свете казалось зеленым как огурец.

— Уже недолго осталось, тетя Сара, — сказала девушка. — Капитан Монк начал спускать шлюпки, чтобы доставить нас на берег.

Сара взволнованно вскинула голову.

— Разве мы не можем спуститься на причал? — Она всегда была худощавой, а теперь, после пяти месяцев, проведенных в море, и вовсе стала тоненькой как тростинка. При взгляде на нее сразу становилось понятно, насколько изматывающим оказалось путешествие.

— Очевидно, здесь нет причала. Поэтому нам придется добираться до берега в шлюпках.

Сара закрыла глаза. Китти представляла, какие мысли роятся в голове у тети. Путешествие на двух скрипучих, насквозь пропитанных влагой кораблях оказалось для нее достаточно суровым испытанием. А теперь еще придется сидеть, скрючившись, в крошечной шлюпке всего в нескольких дюймах от воды, прежде чем ее нога ступит наконец на твердую землю. Тетя Сара приходила в ужас от одного вида океана и наверняка уже поняла, что ни при каких условиях не отважится отправиться назад в Англию, как бы ей этого ни хотелось.

— Значит, вы готовы? — спросила Китти, бросив на тетю намеренно сочувственный взгляд, в надежде на то, что сможет хоть немного облегчить ее страдания. Но Сара, смиренно поджав губы и сделав несчастное лицо, казалось, ничего не заметила и лишь плотнее запахнула шаль на напряженных плечах и кивнула.

— Давайте я попрошу капитана Монка, чтобы он вынес наши вещи на палубу.

— Нет, Китти, попроси своего дядю обсудить это с капитаном. Тебе не стоит с ним разговаривать, если в этом нет необходимости.

Китти с трудом подавила улыбку. В этом была вся ее тетя — еле стоящая на ногах из-за приступов морской болезни, холодеющая от ужаса при одной только мысли о путешествии в шлюпке и при этом беспокоящаяся о приличиях.

Вскоре на воду были спущены две шлюпки. Одна для пассажиров и их личных вещей, а другая для более крупных предметов, которые они привезли с собой. Шлюпки оказались не такими уж маленькими, к облегчению Сары и разочарованию Китти. Море в гавани было достаточно бурным, и девушка предвкушала удовольствие от раскачивания в шлюпке на волнах. Шлюпки оказались вельботами, на которых преследовали, гарпунили и тащили назад на корабль огромных морских обитателей, поэтому, несмотря на видимую легкость, они были прочными и весьма устойчивыми.

Однако, прежде чем оказаться в шлюпке, предстояло спуститься с корабля. Китти испытала мгновения настоящего ужаса, когда веревочная лестница, на которую она ступила — весьма нелегкая задача, когда нужно придерживать одной рукой шляпку и юбку, хотя сидящие в лодке моряки и отвернулись, дабы не смущать пассажирок, — резко качнулась над водой в одном направлении, в то время как корабль накренился в другую. Однако Китти удалось спуститься в шлюпку, не поранившись и сохранив достоинство.

Дядя Джордж в своей черной шляпе, плотно натянутой на костлявый череп, тоже спустился без приключений. Тетя Сара же, дожидавшаяся своей очереди у фальшборта, испытала настолько сильный стресс, что ее пришлось привязать ремнями к деревянному стулу и спустить вниз на веревке. При этом она плотно зажмуривала глаза, чтобы не видеть перекатывающихся внизу, внушающих ужас волн.

Пока моряки разворачивали вельбот в сторону берега, их товарищи складывали предметы мебели в грузовую сетку, прикрепленную к подъемнику, чтобы потом перекинуть за борт и спустить во вторую шлюпку. Увидев, что все вещи благополучно спущены и уложены, Китти развернулась и, прищурив глаза, подставила лицо соленым брызгам. Моряки налегли на весла, и вскоре строения и ограды на берегу начали быстро увеличиваться в размерах.

Наконец Китти увидела их. Несмотря на то что они всё еще казались крошечными фигурками, рассаживающимися в каноэ и гребущими навстречу вельботам, девушка поняла, что еще в жизни не встречала похожих на них людей. Вот они, маори, о которых она так много слышала. Словно зачарованная, наблюдала она за тем, как каноэ поравнялось со шлюпкой. Еще два каноэ, заполненных молодыми женщинами, пронеслись мимо по направлению к кораблю. Китти развернулась на лавке и, совершенно забыв о манерах, принялась рассматривать людей, сидящих в каноэ.

Восемь мужчин сидели на веслах в длинной узкой лодке, в то время как девятый стоял в середине, очевидно, ничуть не обращая внимания на волны, и дерзко взирал на Китти — о ужас! — единственным глазом. У всех мужчин была темная кожа и густые черные волосы, которые у одних ниспадали на плечи, а у других были собраны в пучок на затылке. Их наряды представляли собой смесь европейской и, как догадалась Китти, национальной одежды. Бедра мужчин украшало некое подобие короткой юбки. На нескольких аборигенах не было рубашек, и их выпуклые мышцы перекатывались под кожей, когда они поднимали или опускали весла. Один из моряков выкрикнул что-то на неизвестном гортанном языке, заставив Китти подскочить от неожиданности. Стоящий в середине лодки мужчина склонил голову, а потом сказал что-то своим товарищам, и те, искусно развернувшись на волнах, направили каноэ в сторону корабля.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…