Кидушин - [34]

Шрифт
Интервал

– по причине, указанной выше. РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ВЕРЯТ. То есть, раби Йегуда возражает первому танаю в связи со сказанным им как в начале мишны, так и в ее продолжении. Раби Йегуда считает, что отец достоин доверия и тогда, когда он говорит про своего сына, что тот мамзер , и тогда, когда он говорит про ребенка в утробе своей жены, что тот – мамзер . В Гемаре разъясняется, что раби Йегуда основывает свое мнение на словах Торы (Дварим, 21:17): «Но [этого] первенца, сына ненавистной [жены он] отличит, чтобы дать ему вдвое больше». Слово «ОТЛИЧИТ» он истолковывает в том смысле, что отец выделит этого своего сына для других людей, и выводит отсюда, что отец достоин доверия, когда говорит: «Это – мой сын-первенец». То есть: если бейт-дину неизвестен этот сын, отцу следует верить, когда он заявляет: «Этот мой сын – первенец», и предоставить этому сыну право взять двойную долю наследства. И точно так, как человек достоин доверия, когда он говорит: «Это – мой сын-первенец», так же ему следует верить, когда он говорит: «Это – сын разведенной» или: «…сын совершившей халицу », и так же он достоин доверия, когда говорит: «Этот мой сын – мамзер ». Несмотря на то, что «человек не выставляет себя нечестивцем», в данном случае – это не подлежащее обсуждению постановление Писания, так как сказано: «отличит» (ГАМЕИРИ). Впрочем, по мнению раби Йегуды, отец достоин доверия только тогда, когда он объявляет неполноправным своего сына только в том случае, если, к примеру, у этого сына нет своих сыновей. Однако если у этого сына есть свои сыновья, то и раби Йегуда согласен с тем, что если дед объявляет неполноправными своих внуков – ему не верят поскольку же в отношении внука слова деда не считаются достойными доверия, то точно так же они не считаются достойными доверия, если он объявляет своего сына неполноправным. Ведь нелогично предположить, что сын – неполноправный в то время как внук – полноправный (ЙЕВАМОТ, 47а, «ТОСАФОТ» там же). А ГАЛАХА – СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ.

МИШНА ДЕВЯТАЯ

Когда КТО-ТО ДАЛ РАЗРЕШЕНИЕ СВОЕМУ ПОСЛАННИКУ ПОСВЯТИТЬ в жены СВОЮ ДОЧЬ, НО ПОШЕЛ САМ, И ПОСВЯТИЛ ЕЕ в жены – ЕСЛИ ЕГО БЫЛО ПЕРВЫМ, ЕГО ПОСВЯЩЕНИЕ – ПОСВЯЩЕНИЕ, А ЕСЛИ посвящение ЕГО ПОСЛАННИКА БЫЛО ПЕРВЫМ, ЕГО ПОСВЯЩЕНИЕ – ПОСВЯЩЕНИЕ, НО ЕСЛИ ЭТО НЕИЗВЕСТНО – ОБА ДАЮТ ГЕТ, А ЕСЛИ ХОТЕЛИ – ОДИН ДАЕТ ГЕТ, А ДРУГОЙ ЖЕНИТСЯ. И ТАК ЖЕ ЖЕНЩИНА: когда ДАЛА РАЗРЕШЕНИЕ СВОЕМУ ПОСЛАННИКУ ПОСВЯТИТЬ СЕБЯ в жены, НО ПОШЛА, И ПОСВЯТИЛА в жены САМА СЕБЯ – ЕСЛИ ЕЕ БЫЛО ПЕРВЫМ, ЕЕ ПОСВЯЩЕНИЕ – ПОСВЯЩЕНИЕ, А ЕСЛИ ПОСЛАННИКА ЕЕ БЫЛО ПЕРВЫМ, ЕГО ПОСВЯЩЕНИЕ – ПОСВЯЩЕНИЕ, НО ЕСЛИ ЭТО НЕИЗВЕСТНО – ОБА ДАЮТ ЕЙ ГЕТ, А ЕСЛИ ХОТЕЛИ – ОДИН ДАЕТ ГЕТ, А ДРУГОЙ ЖЕНИТСЯ.

ОБЪЯСНЕНИЕ МИШНЫ ДЕВЯТОЙ

Мы учили выше (2:1): «Мужчина посвящает [в жены] свою дочь, когда она юная девушка, сам и через своего посланца», и еще (там же): «Женщина посвящается [в жены] сама и через своего посланца». Эта мишна обсуждает случай, когда отец назначил доверенное лицо для посвящения своей дочери кому-то в жены, но когда тот ушел, отец сам принял ради своей дочери посвящение ее в жены другому человеку, а также случай, когда женщина, назначившая доверенное лицо для принятия ради нее посвящения ее в жены, пошла сама и приняла посвящение в жены другому человеку.


Когда КТО-ТО ДАЛ РАЗРЕШЕНИЕ СВОЕМУ ПОСЛАННИКУ ПОСВЯТИТЬ в жены СВОЮ ДОЧЬ – малолетнюю или наару , НО ПОШЕЛ отец САМ, И ПОСВЯТИЛ ЕЕ в жены – принял вместо нее деньги посвящения ее в жены другому мужчине [в этом случае] ЕСЛИ ЕГО посвящение БЫЛО ПЕРВЫМ – если посвящение ее в жены отцом произошло раньше, чем посвящение ее в жены доверенным лицом отца , ЕГО ПОСВЯЩЕНИЕ – ПОСВЯЩЕНИЕ – посвящение ее в жены, совершенное ее отцом, имеет полную силу, а посвящение, совершенное доверенным лицом, вообще не считается посвящением, так как в тот момент, когда отец принял ее посвящение в жены, он отменил поручение, данное им своему доверенному лицу. Несмотря на то, что отец не отменил своего поручения, сказав об этом недвусмысленно, оно, тем не менее, само потеряло свою силу. Дело в том, что во время получения посланцем ее посвящения в жены, она уже была обрученной, и потому посвящение, совершенное доверенным лицом ее отца, стало недействительным (ГАМЕИРИ). А ЕСЛИ посвящение ЕГО ПОСЛАННИКА БЫЛО ПЕРВЫМ – если посланец ее отца посвятил ее в жены раньше, чем это сделал сам ее отец , ЕГО ПОСВЯЩЕНИЕ – ПОСВЯЩЕНИЕ – посвящение ее в жены, совершенное доверенным лицом ее отца, имеет полную силу, поскольку поручение, данное ему, было в тот момент действительным, и посвящение ее в жены совершено им с разрешения ее отца. НО ЕСЛИ ЭТО НЕИЗВЕСТНО – какое посвящение ее в жены было совершено первым: посвящение отцом или посвящение его посланником, – ОБА [мужчины, которым ее отец и его посланец посвятили ее в жены,] ДАЮТ ГЕТ – если она собирается выйти замуж за третьего (РАШИ) А ЕСЛИ ХОТЕЛИ – ОДИН ДАЕТ ГЕТ, А ДРУГОЙ ЖЕНИТСЯ – после того, как один из них даст ей гет , второй может жениться на ней. И ТАК ЖЕ ЖЕНЩИНА: когда ДАЛА РАЗРЕШЕНИЕ СВОЕМУ ПОСЛАННИКУ ПОСВЯТИТЬ СЕБЯ в жены


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Брахот

Это издание трактата "Брахот", первого из трактатов Мишны, с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Таанит

Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.


Рекомендуем почитать
Ветхий Завет [Септуагинта] (на древнегреческом)

Для правильного отображения диакритических знаков, на устройстве нужно установить шрифт, поддерживающий их. К примеру, шрифт Arial Unicode MS или New Athena Unicode.


Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации

Идишская цивилизация исчезла с земли, где она родилась, ее истинная история была почти забыта. Но она оставила неизгладимый след, и не только в Восточной Европе. Незадолго до ее конца массовая эмиграция евреев в США в конце XIX – начале ХХ века перенесла еврейские религиозные представления, ценности и традиции на другую сторону Атлантики, где представители идишской цивилизации через кинематограф, музыку, литературу и изобразительное искусство, не говоря уже о торговле и промышленности, внесли свой вклад в то, что мы называем американским образом жизни, и, таким образом, в нашу эпоху глобализации, в образ жизни всего мира.


Сборник статей

Введите сюда краткую аннотацию.


Международная академия каббалы (Том 2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.




Рош-Гашана

Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.


Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Пеа

Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".


Сукка

Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.