Кибероружие и кибербезопасность. О сложных вещах простыми словами - [2]

Шрифт
Интервал

Вирусы, черви, программные и аппаратные трояны представляют угрозу практически для всех базовых объектов инфраструктуры современного государства, но прежде всего — для информационных систем обеспечения национальной безопасности, банковских и финансовых структур, систем управления вооружением и военной техникой. навигации и связи, транспортной инфраструктуры и особенно — для объектов топливно-энергетического комплекса (атомные, тепловые и гидростанции, нефте- и газообрабатывающие заводы, системы управления газопроводами).

На смену любителям, пишущим вирусы и троянские программы ради развлечений, а потом и киберпреступникам, вымогающим или крадущим деньги, сегодня пришли люди, воспринимающие современные информационные системы исключительно как «поле боя».

Удивительно, но факт — первая техническая энциклопедия по этому научно-техническому направлению была издана в России, хотя за рубежом за последние 10 лет было опубликовано более 50-ти книг, и около тысячи статей, посвященных исследованиям отдельных направлений этого технического феномена. Наверное, это явилось одной из причин, почему к этой книге сразу же проявил интерес ряд зарубежных издательств. В итоге в планах на 2020 г. одного из ведущих мировых издательств «Springer» появилась книга A. Belous, V. Saladukha. «Viruses, Hardware and Software Trojans — Attacks and Countermeasures», в основу которой были положены переработанные и дополненные материалы нашей энциклопедии. Надо сказать, что в процессе работы над этой книгой по рекомендации привлеченных издательством технических экспертов была изменена целевая направленность, и соответственно расширен круг потенциальных зарубежных читателей этой книги относительно нашего «русского прототипа». А именно — вопросы, касающиеся вирусов, программных и аппаратных троянов, отошли «на второй план», а главной темой стали актуальные проблемы кибероружия и кибербезопасностп.

Так в книге появились новые разделы, посвященные проблемам кибербезопасноти. Например, есть все снования полагать, что кибератаки на объекты критической инфраструктуры будут принимать все более комплексный характер, начиная от нетривиально сложной инфраструктуры программных кодов и заканчивая все более неочевидными результатами воздействия. Так, террористические группы. желающие получить расщепляющиеся материалы (например, в виде отработанного ядерного топлива АЭС) для целей создания т. н. «грязной» бомбы, могут начать планировать не вооруженный захват в процессе «лобового» нападения на АЭС, а попробовать взломать корпоративную сеть предприятия с целью выявить логистику перевозок, внести изменения в график маршрутов, подделать передаточные документы, т. е. вывести чувствительные материалы из зоны контроля, что облегчит их возможный захват или кражу. Очевидно, с возрастанием автоматизации технологических процессов риски таких на первый взгляд фантастических сценариев возрастают, и меры противодействия необходимо просчитывать и нарабатывать заранее.

Поскольку, согласно условиям контракта с издательством, авторы оставили за собой права интеллектуальной собственности на «русскоязычный» вариант «английской книги», ими было принято решение опубликовать аналогичное издание, предназначенное для отечественных читателей. Таким образом, мы надеемся изменить традиционный подход, когда российские издательства издают переведённые на русский язык книги зарубежных авторов через несколько лет после их выхода на мировой книжный рынок.

Надо отметить, что в отличие как от ранее опубликованной в России первой технической энциклопедии так и от «английской книги», авторы существенно переработали и дополнили как структуру построения, так и содержание материалов предлагаемой читателю книги.

Во-первых, мы постарались учесть многочисленные пожелания российских читателей «первой технической энциклопедии». Действительно, она предназначена прежде всего для сравнительно «узкого» круга технических специалистов по микроэлектронике и информационной безопасности, хотя включает в себя обширный материал, представляющий интерес для широкой читательской аудитории.

Во-вторых, мы существенно упростили «язык» книги, исключив (без ущерба качеству) многочисленные формулы, математические выражения и технические детали, описание сложных физических эффектов и физических моделей.

II. наконец, самое главное — мы постарались систематизировать имеющиеся знания, относящиеся непосредственно к темам «кибероружие» и «кибербезопасность», не «погружаясь» глубоко в терминологические и чисто технические проблемы этих сложных направлений. и показать в чем это новое направление может представлять опасность (угрозу) рядовому пользователю мобильного телефона. компьютера, телевизора, автомобиля, оператору атомной станции, диспетчеру системы управления воздушным движением, пользователю банкомата и т. д. И здесь мы столкнулись с огромными трудностями, которые были как раз обусловлены именно «терминологическими» проблемами. Как это ни странно, но на момент выхода этой книги существует множество различных толкований и формулировок. обозначающих одну и ту же сущность явления (процесса). Как известно термины (от латинского terminus — граница, предел, конец) это специальное слово или словосочетание, принятое в определенной среде (профессиональной сфере) и употребляемое в особых условиях. Говоря «научным» языком — термин представляет собой словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний.