Карельская баня: обряды, верования, народная медицина и духи-хозяева - [126]
– А что надо взять, чтобы калма не пристала, плохое не пристало?
– Некоторые берут хлеба горбушку, красную ленту кладут, кто что. Некоторые даже камушки кладут в карман. А камушек так же кладут для того, что: «Как тверд камешек, так тверд пусть будет тот, кто желает мне плохого… Насколько крепок камешек, настолько пусть крепки будут слова. К этому камешку ничто не пристанет, и их слова чтобы к нам не пристали». А потом выбрасывают его вон… Я, например, куда бы ни пошла, у меня кроме молитвы ничего нет. В карман я ничего не беру, никогда: “Господи, помилуй, спаси и сохрани. Господи, огради меня животворящим твоим крестом.” Хоть на ночь пойду сидеть.
ФА 3327/3
Зап. Лавонен Н.А., Ярвинен И.Р., в 1996 г. в д. Соддер
от Шомбиной Евдокии
Meijän ei panna moadu kalmah käil, ato kalmu tarttuu. Meijän ei panna palTahal käil vovse. Hot’ ei ole labjoa, sit otetah hot’ puikkoine, sit puik-koizel sieretäh. PalTahal käil ei panna. Venälazet pannah, a meijän ei panna palTahal käil. Ni yksi karjalaine ei pane palTahal käil. Ei labjoa, sit ottau hot’ puikkoizen…
I omat ei panna kuni ruuhi ei kattavu, vierahat pannah. A sit gu ruuhi jo ei nävy, sit voijah… Ezmäizekse katetah vierahat ruuhi, a sit vai omat.
Наши не бросают в могилу землю рукой, а то калма пристанет. Наши не бросают голой рукой вовсе. Если нет лопаты, тогда хоть щепочку берут, и щепочкой сбрасывают. Голой рукой не бросают. Русские бросают, а наши голой рукой не бросают. Ни один карел не бросит голой рукой. Нет лопаты, тогда хоть щепочку возьмет…
И свои не бросают, пока гроб не покроется, чужие бросают. А потом, когда гроб уже не виден, тогда могут… Сначала чужие покрывают гроб, а потом свои.
ФА 3324/3
Зап. Лавонен Н.А., Ярвинен И.Р., Утриайнен Г.И., 1996, д. Соддер
от Сотиковой Марии Яковлевны
– A kui kalma tartuu?
– Konzu se ristikanzu kalmah pannah häi, sit kaikin rahvas starajutsa moadu lykätä. I pritom ei palTahal käil, a pidäi… Kačo eräs otetah labju, a rahvas, kaco, eräs ottau keppizen liho mintahto. Keppizel kolme kerdoa lykkeäu. Rounehäi gu: “Пусть земля будет пухом”. Se enne vahnoa lykät-tih, dai nygöi lykätäh. A palTahal käil ei lykitä.
– Amindäh bo ei voi palTahal käil? Goorodas kai palTahal lykätäh.
– Meile ei palTahal käil kaskietä, palTas käzi on palTas kzi. PalTahal käil voibi ottoa dai panna. Kaco, hot’ ziivattoa necis ostetah ga palTahal käil ei anneta ziivattoa. Annetah villaizel käil. Dai otetah villaizel käil. A palTahal käil annat, voibi tukul palTahane lähtie. Vot i palTahal käi ei lykätä sendäh, pidäy keppine libo…
– A kunna keppine pannah?
– Keppine lykätäh sinne muvan kel, kolmandel kerral dai keppine lykätäh sinne.
– А как калма пристает?
– Когда человека в могилу опускают, все люди стараются землю бросить. И притом не голой рукой, а надо… Смотри, некоторые берут лопату, а люди, смотри кто-то возьмет палочку или что-нибудь. Палочкой три раза бросит. Ну будто бы: “Пусть земля будет пухом!” Это в старину бросали, и теперь бросают. А голой рукой не бросают.
– А почему нельзя голой рукой? В городе все голой рукой бросают.
– Нам голой рукой не велят. Голая рука есть голая рука. Голой рукой можно взять и положить. Смотри, хоть животных покупают, дак голой рукой не отдают животного. Отдают шерстяной рукой. И берут шерстяной рукой. А голой рукой дашь, может полностью догола уйти. Вот и голой рукой не бросают поэтому, нужна палочка или…
– А куда палочку девают?
– Палочку бросают туда с землей, в третий раз и палочку туда бросают/
ФА 3325/10
Зап. Лавонен Н.А., в 1996 г. в д. Соддер от Ругачевой Матрены Федоровны, 1921 г.р., д. Кивиниеми
Oi kalmasta voipi kalma tartuu… Prostivu jotta: “Kolmesta polvikundas-ta yheksah polvikundah prostikkoa!” Ku lähet kalmismoalla, hos käynet haudoa vaste, prostiu. Silmäset risti ta: “Prostikkoa!”
Ой, от могилы калма может пристать… Простит, если: “От третьего поколения до девятого, простите!”” Когда сходишь на кладбище, к могиле, простит. Перекрестись да: “Простите!”
ФА 1594/29а
Зап. Степанова А.С., в 1971 г. в п. Кепа от Люммюс Анны Григорьевны, 1900 г.р., д. Пирттигуба
Калевальского р-на
Любовная магия
Как в бане лечили мужика, околдованного во время свадьбы
– A sanottihgo ennen, što voidih brihoa pinoh panna?
– Oi, heitä sinä! Minul oli omis käzis. Minul oli kai normal’no, minul ei olluh nielöi reähkii. Minul suurin naitti. Nu, tarateltih gu sie pinoh panendoa da kaimandoa da kai. “Vuota sinä, – minä sanon – Nikolai!” Kucutah händy Kol’akse. “Mi roinnou, ga sinä viritä sviittu perttih.” Häi jo on olluh naizis, mucoi kuoli ezmäine. Häi jo toimitti mi sie roadoa da kai, da midä pidäy. Dai lapsi oli hänel ezmäizen kel mucoin kel. Häi sanou: “Heitä jo kummitandu! Mene jo kodih Jumalankel”
Minä tulin kodih da humalaizes uinoildin. Nenga ikkunah peän keänän, minä sanon: “Nasfoi, kaco-vai, Kol’al sviittu palau!” Sanou: “Ga ylen ammui palau!” Minä en hänel sannuh, što sanoin Kol’al: viritä tuli. Voinuzin häi sanuu. Minä stanat jalgah vieldän da sit poikki joves! Poikki joves oli. Da sit: “ Miz bo on dielo?” Moatuska sanou ga nenga da nenga, КоГа käski: “Älä sammuta sviittoa!” Minä plokutan da menen sinne: “Nikolai, v corn diilo?” “Heitä, – sanou, – sinä, en voi nimidä! Rinnal olen muzikku? a katettu zavodi vai välteä dai jo olen nimidä tolkkuu.” A ei hänel kivistä dai nimidä. A sie on Fed’a Kirjanan. Häi nielöi dieloi zanimaicihes, kaimai da kai. Minä deädy myö begom! Sinne pocti puoli kilometrie rodiu, hieru pitky ga. Menen, avaitan. An’n’oi sanou: “Oi, Fed’a on humalas, ei voi nimidä!” Mas sanon: “An’noi, minä teile kahtet suutkat vein mecceä kodih, kahtet suutkat ni trak-toroa en sammutannuh, ni undu silmäl en pannuh. Häi täi minuutal minul dolzen avata vereän!” Menöy da sanou: “Kol’a avaittau.” No, se tiezi jo, midä tulou! No, häi sijal viruu, minä menen. Konesno, et peitä, tabavunnuh olin. Kyzyn ezmäi hyväzelleh: “Fed’a, mimbo voit? Midä roadoa?” Nengai nenga suurinal. Häi se zavodiu neäkikseä, da ei vuidi. Minä händy sijälpäi kobristin nenga, käzi vie oli kudakui, tabain, lattiel vieldin od’d’oalankel. Mas sanon: “Fed’a, ei häi roine nimidä, täh kulkule pollen sinule!” Häi sanou: “Na, minä annan veicen! Minä en voi lähtie.” Iminkummaizen veicyön andau, se terävy on veicyt dai rucku. Sto hänel se aiven peitos on mentiije kus por’atkas – tiijot ollah! “Menet da kolme ristastu azu kamajah kudoas moatah perttis. Da nengomat sanat sano sie!” Mas sanon: “Fed’a, gei roine nimidä, täi veicyöl minä sinul kai kiskat vacas kaivan, et häi iče lähtene!” Häi sanou: “Mene, rodiu!”
«Людмила Иванова – артистка прекрасная!» – с этими словами Эльдара Рязанова нельзя не согласиться. Она талантлива, естественна, самозабвенно любит свой «Современник», одним из основателей которого является наряду с Олегом Ефремовым, Галиной Волчек, Олегом Табаковым… А еще народная артистка России Людмила Иванова сочиняет песни для спектаклей и эстрады, руководит детским музыкальным театром «Экспромт» и пишет книги. Новую книгу актрисы «Мой „Современник“» без преувеличения можно назвать поэмой о любви к театру – с небольшими лирическими зарисовками из личной жизни.
Данная книга является первым комплексным научным исследованием в области карельской мифологии. На основе мифологических рассказов и верований, а так же заговоров, эпических песен, паремий и других фольклорных жанров, комплексно представлена картина архаичного мировосприятия карелов. Рассматриваются образы Кегри, Сюндю и Крещенской бабы, персонажей, связанных с календарной обрядностью. Анализируется мифологическая проза о духах-хозяевах двух природных стихий – леса и воды и некоторые обряды, связанные с ними.
Послевоенные годы знаменуются решительным наступлением нашего морского рыболовства на открытые, ранее не охваченные промыслом районы Мирового океана. Одним из таких районов стала тропическая Атлантика, прилегающая к берегам Северо-западной Африки, где советские рыбаки в 1958 году впервые подняли свои вымпелы и с успехом приступили к новому для них промыслу замечательной деликатесной рыбы сардины. Но это было не простым делом и потребовало не только напряженного труда рыбаков, но и больших исследований ученых-специалистов.
Настоящая монография посвящена изучению системы исторического образования и исторической науки в рамках сибирского научно-образовательного комплекса второй половины 1920-х – первой половины 1950-х гг. Период сталинизма в истории нашей страны характеризуется определенной дихотомией. С одной стороны, это время диктатуры коммунистической партии во всех сферах жизни советского общества, политических репрессий и идеологических кампаний. С другой стороны, именно в эти годы были заложены базовые институциональные основы развития исторического образования, исторической науки, принципов взаимоотношения исторического сообщества с государством, которые определили это развитие на десятилетия вперед, в том числе сохранившись во многих чертах и до сегодняшнего времени.
Монография посвящена проблеме самоидентификации русской интеллигенции, рассмотренной в историко-философском и историко-культурном срезах. Логически текст состоит из двух частей. В первой рассмотрено становление интеллигенции, начиная с XVIII века и по сегодняшний день, дана проблематизация важнейших тем и идей; вторая раскрывает своеобразную интеллектуальную, духовную, жизненную оппозицию Ф. М. Достоевского и Л. Н. Толстого по отношению к истории, статусу и судьбе русской интеллигенции. Оба писателя, будучи людьми диаметрально противоположных мировоззренческих взглядов, оказались “versus” интеллигентских приемов мышления, идеологии, базовых ценностей и моделей поведения.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Эксперты пророчат, что следующие 50 лет будут определяться взаимоотношениями людей и технологий. Грядущие изобретения, несомненно, изменят нашу жизнь, вопрос состоит в том, до какой степени? Чего мы ждем от новых технологий и что хотим получить с их помощью? Как они изменят сферу медиа, экономику, здравоохранение, образование и нашу повседневную жизнь в целом? Ричард Уотсон призывает задуматься о современном обществе и представить, какой мир мы хотим создать в будущем. Он доступно и интересно исследует возможное влияние технологий на все сферы нашей жизни.
Что такое, в сущности, лес, откуда у людей с ним такая тесная связь? Для человека это не просто источник сырья или зеленый фитнес-центр – лес может стать местом духовных исканий, служить исцелению и просвещению. Биолог, эколог и журналист Адриане Лохнер рассматривает лес с культурно-исторической и с научной точек зрения. Вы узнаете, как устроена лесная экосистема, познакомитесь с различными типами леса, характеризующимися по составу видов деревьев и по условиям окружающей среды, а также с видами лесопользования и с некоторыми аспектами охраны лесов. «Когда видишь зеленые вершины холмов, которые волнами катятся до горизонта, вдруг охватывает оптимизм.