Старинное русское название минерала родонит.
Ныне город Турку в Финляндии.
На современных картах — город Флорианополис.
Названия сохранены на современных картах.
Старое название Гавайских островов.
Его именем и обозначают теперь весь архипелаг — Гавайские острова.
Тропическое растение с крупными клубнями; употребляется в пищу.
Хутор, загородный дом с хозяйством.
Баффин Уильям (1584–1622) — английский полярный исследователь, участник ряда арктических экспедиций.
Французский нюхательный табак (франц.)
Шпиль — ворот для выбирания якорей. В парусном флоте шпиль вращали вручную.
«Воронье гнездо» — лондонские трущобы.
Нынешнее написание — Форт-Чипевайан.
Пеммикан — сухой продукт из мяса буйвола, истолченного в порошок и смешанного с салом.
Ныне слово «форт» вошло в географическое название: Форт-Провиденс.
«Письма лорда Честерфильда своему сыну» — житейский и моральный кодекс английской аристократии XVIII века.
Английская пословица, равнозначная нашей — «Дурака легко вывести из себя».
Лондонская ювелирная фирма.
Белл Адам — знаменитый стрелок, воспетый в английских балладах.
Вид наказания, применявшегося в английском флоте к нижним чинам, — сечение концом троса.
«Обедать с герцогом Гемфри» — английская пословица, означающая, что на обед ничего не будет. В старину знатные вельможи не снимали шляп за обеденным столом.
Исправительная тюрьма в Лондоне.
«Ночным колпаком» называли в Англии не только головной убор, но и выпивку перед сном.
Остров Стронсей — один из Оркнейских островов.
Гудсир Гарри — натуралист и врач экспедиции.
Ныне город Осло, столица Норвегии.
На современных картах — остров Кинг-Уильям.
Современное написание — Долфин-энд-Юнион.
Современное написание — Форт-Юкон.