Камни его родины - [177]
– Ну, школа – это журавль в небе. Пока что мне никто этого проекта не предлагал.
– Твоя кузина или тетка завещала деньги этой школе, – напомнил Рафф. – Значит, проект останется за тобой. Я ни за что не вышел бы из игры, если бы не видел, что у тебя все на мази...
– А как же тогда с домом Вертенсонов?..
– Я буду приезжать сюда и наблюдать за работами, но...
– Подожди хотя бы, пока он будет окончен. Ты сам понимаешь, что получится, если там начнутся какие-нибудь неполадки. – Эбби цеплялся за любой аргумент.
– Приходится идти на риск, – ответил Рафф. – Но, кажется, я так вымуштровал Келли, что он не станет мудрить, не посоветовавшись со мной.
– Это из-за Винса? – уже без обиняков спросил Эбби.
– Нет.
– Ты говоришь правду?
– Как тебе сказать, – уже спокойнее ответил Рафф. – Бывает, что Винс доводит меня до бешенства, но, в общем, он отличный архитектор и...
– В чем же тогда дело? Какая еще может быть причина? – настаивал Эбби. – Смитсбери расположен прекрасной местности, я не сомневаюсь в этом. И дай тебе волю, ты, несомненно, забился бы в какой-нибудь Уолден-Понд... Но ведь этого недостаточно! Есть еще что-то...
– Нет, – сказал Рафф, на этот раз жестко и вызывающе.
Подозрение, которое было совсем смутным, когда Эб побежал за Раффом, окрепло.
– Прошу тебя, скажи мне всю правду!
– Господи помилуй, Эбби, какого дьявола тебе еще нужно? – зарычал Рафф.
Эбби напряженно старался связать воедино свои давнишние надежды с недавними наблюдениями, сегодняшнее происшествие с полуинстинктивным, полусознательным пониманием того, что какое-то событие (или цепь событий) по-новому, не слишком явно и все-таки ощутимо, окрасило отношения Раффа и Трой.
Нет, это была не просто стычка из-за Мэрион Мак-Брайд. Теперь ему почти все понятно – в том числе и сцена, которую они с Феби наблюдали десять минут назад.
Ему больше нечего сказать. Все уже сказано. Кроме одного.
В полном смятении Эбби вдруг решился:
– Из-за Трой?
– Что?
Он увидел мгновенно потемневшие глаза Раффа.
– Я только спросил: причина в Трой? – повторил он.
Весь передернувшись, Рафф крикнул:
– Ты что, совсем спятил? – Он рывком открыл дверцу и влез в машину. – Я опаздываю, – буркнул он, не объясняя куда.
Секунду спустя Эбби побрел к дому. Это воскресное утро так недавно казалось ему безоблачным...
Часть IV. Общий вид.
Стоя на площадке второго этажа, Винс Коул удовлетворенно следил за маляром. Вот оно, то самое, на что он уже перестал надеяться: маляр стер с матового дверного стекла написанные там имена, обмакнул кисть в ведерко с золотой краской и медленно, буква за буквой, штрих за штрихом, начал выводить:
ОСТИН И КОУЛ
АРХИТЕКТОРЫ
Да, вот оно наконец – сочетание имен, о котором он всегда мечтал. И как удачно: Рафф ушел сам, его даже не пришлось выживать. Винс любовался дверью, любовался словами, которые вырисовывались на ней так многозначительно и эффектно. Нет больше третьего имени, нет и третьего человека, который лишал их фирму истинного благородства. Нет больше пятна, похожего на ком грязи, приставший к прозрачной стеклянной стене. Теперь стена чиста, и ничто уже не нарушает ее изящества, ее пропорций, ее общего вида.
Винс открыл дверь, вошел в приемную и сразу же велел Сью Коллинз позвонить торговцу канцелярскими принадлежностями, заказать бумагу с новым штампом, а также новые рекламные проспекты. Текст для них он уже сочинил.
Прежде чем идти в чертежную, он завернул в свой кабинет; там и застал его мрачный как туча Эбби.
– Не понимаю, Винс, к чему такая спешка?
– Ты о чем?
Эбби указал на входную дверь.
– Пожалуй, с этим можно было и повременить. После ухода Раффа не прошло и суток.
– Ты говоришь о нем как о покойнике, – засмеялся Винс.
Но Эбби уже отвернулся; он смотрел на открытую дверь чертежной.
– Неуютно стало в конторе без Раффа.
– Понимаю тебя, Эб, – сказал Винс.
– Понимаешь? Едва ли. – Эбби перевел взгляд на новую надпись. – Просто непристойно устраивать такую спешку. А вдруг Рафф передумает? Вдруг он вернется?
– Рафф в Смитсбери, – сказал Винс и сделал паузу.
Вчера за воскресным завтраком Эбби и Трой вели себя так, точно вернулись с похорон. Конечно, Винс сделал вид, что изумлен и расстроен отъездом Раффа; более того – он действительно огорчился (сам не понимая, почему). Итак, приличия соблюдены. Хватит.
– Незачем надевать траур, Эб, – сказал он в конце концов.
– Конечно, незачем, – ответил Эбби. – Но, мне кажется, ты мог бы предварительно посоветоваться со мной.
– Я был уверен, что ты не станешь возражать.
– Ты иногда слишком во многом уверен, Винс.
Эбби, конечно, намекает на их ссору из-за того, что он послал в архитектурный журнал рисунки, изображавшие будущую школу сестер Татл. Винс добродушно улыбнулся.
– Ей-богу, Эб, ты напрасно думаешь, что меня это трогает меньше, чем тебя. Я, правда, никогда не был так близок с Раффом, но, уверяю тебя, его уход меня очень расстроил. Только ведь дело есть дело, не так ли?
– Мистер Остин! – позвала Сью Коллинз. – Вас к телефону. Доусонская частная школа.
Эбби прошел через узкий коридор в свой кабинет и прикрыл дверь.
– Что правда, то правда, поторопился, – думал Винс. – Хотел поскорее переменить вывеску. Словно боялся, что Рафф передумает.