Как я свалила из Германии обратно в Россию - [17]
Да, мне просто глобально повезло с этим человеком. Кто бы еще так, как Генрих, мог обо мне заботиться?
До Падерборна мы доехали за два с половиной часа. Этот небольшой восточно-вестфальский городок, число жителей которого не превышало трехсот шестидесяти тысяч, с давних времен был известен как католический центр, где церквей и соборов намного больше, чем музеев и библиотек. Здесь же находился один из самых молодых (по сравнению с именитыми университетами Хайдельберга, Геттингена и Лейпцига) университетов страны. Построенный современными архитекторами, внешне университет Падерборна походил на своих собратьев в Билефельде или Ганновере, заложенных в период экономического расцвета Германии середины семидесятых годов прошлого столетия.
Подъехав к одному из небольших домов, Генрих помог мне выгрузить вещи и заодно представил хозяину пансиона, вышедшему навстречу.
Дородный, среднего роста и возраста немец с бегающими глазками не без любопытства оглядел иностранную гостью.
Моя комната располагалась на последнем этаже пансиона. Потолок ее, повторяя очертания крыши, был с одной стороны скошенным, за счет чего комната казалась как бы обрезанной. Однако, хоть и небольшая, комната все же располагала всем необходимым для жизни. Предприимчивый Генрих уже успел закупить кое-что из вещей, разместил здесь даже двух-конфорную электрическую плиту.
На следующий день он представил мне свой план: посещение курсов немецкого при университете, оформление всяких формальностей в местной администрации города и возможность контракта на работу. «Поживем – увидим», – многозначительная улыбка Генриха заставляла надеяться только на успех.
Вечером мы поужинали в одном из ресторанчиков в пригороде Падерборна. Общались легко и весело, но, несмотря на это, у меня было странное чувство, что Генрих что-то умалчивает или недоговаривает. Он уже рассказывал Ане о себе и своей семейной жизни, когда навещал ее в баре и во время субботних прогулок. Согласно этим рассказам, первая жена Флетчера умерла, а вторая жила с ним раздельно. Всякий раз, когда он крепко и нежно брал Анину руку в свою, дистанция между ними сокращалась, и это давало надежду на то, что он действительно свободен. Однако женская интуиция подсказывала, что с Генрихом не так все просто. Конечно, теплилась надежда, что он все же «расколется» и когда-нибудь объяснится, но намекать на это было пока неуместно. Солидный, образованный, взрослый человек, он сам знал, как себя вести и что делать.
Флетчер не торопился открывать свои семейные карты, а время потихоньку шло, наполненное заботами, обязанностями и новыми знакомствами.
Новая жизнь открывала для меня возможности встреч и приятельских отношений с будущими студентами, так же,, как и я, проходившими полный курс немецкого, или с коллегами-иностранцами, работавшими в университете по договору. Инициативная группа жен профессоров организовывала с ними регулярные встречи. Это помогло найти новых друзей и знакомых не только из России, но и из Бразилии, Азербайджана, Китая и других стран.
Инициативный клуб устраивал по праздникам кофейные посиделки, а ежемесячно – автобусные поездки по культурным и историческим местам близлежащих земель Германии, наполняя всех незабываемыми впечатлениями. Далеко не каждый турист, имеющий при себе карту достопримечательностей этой страны и в совершенстве владеющий немецким, мог похвастаться такими гидами-энтузиастами, которыми был богат клуб при университете Падерборна.
На встречах и вечеринках я чувствовала себя как дома. Зимой, в канун Рождества, проводились пешеходные походы, готовились стихи и сюрпризы с подарками, а потом всех ждали испеченные заботливыми организаторами вкусные торты, пироги, горячие чай и кофе. Летом организовывались пикники на природе и вылазки в такие места, где от красоты природы и ландшафта у меня захватывало дух.
Такого тепла, уважения и любви между ближними я не чувствовала уже давно. Позднее я пойму, что университетская атмосфера с ее толерантностью к иностранцам – это только одна, приятная, сторона немецкой медали. Но была и другая: зависть и неафишируемая дискриминация иностранцев, переселенцев из других стран. И эта, вторая, сторона была в Германии гораздо ярче первой.
Мы с Генрихом встречались ежедневно. Он работал в деканате на одном из факультетов. Когда у меня заканчивались курсы немецкого, я заходила к Флетчеру, и мы вместе шли обедать в университетскую мензу. Секретарша Генриха, аккуратная, строгая, невысокого роста дама за пятьдесят, улыбалась мне крайне редко. В основном, видя меня, секретарша направляла задумчивый взгляд в окно или на свою электронную пишущую машинку, подразумевая, что меня для нее не существует. А если мы сталкивались в коридоре, выдавливала из себя «гутен таг» с таким надменным видом, что это приводило меня в замешательство и я спрашивала саму себя: «Странно. Что я делаю не так? Почему она меня подчеркнуто недолюбливает?» Казалось, секретарша ревнует своего шефа ко мне, но Генрих об этом даже слышать не хотел – ему было безразлично. По знаку зодиака Лев, он считал себя важным среди важных и этого никогда не скрывал. День за днем, общаясь с Флетчером, я открывала для себя неизвестные ей прежде черты и особенности его характера.
Имя журналиста Феликса Медведева известно в нашей стране и за рубежом. Его интервью с видными деятелями советской культуры, опубликованные в журнале «Огонек», «Родина», а также в «Литературной газете», «Неделе», «Советской культуре» и др., имеют широкий резонанс. Его новая книга «После России» весьма необычна. Она вбирает в себя интервью с писателями, политологами, художниками, с теми, кто оказался в эмиграции с первых лет по 70-е годы нашего века. Со своими героями — Н. Берберовой, В. Максимовым, А. Зиновьевым, И.
«Имя писателя и журналиста Анатолия Алексеевича Гордиенко давно известно в Карелии. Он автор многих книг, посвященных событиям Великой Отечественной войны. Большую известность ему принес документальный роман „Гибель дивизии“, посвященный трагическим событиям советско-финляндской войны 1939—1940 гг.Книга „Давно и недавно“ — это воспоминания о людях, с которыми был знаком автор, об интересных событиях нашей страны и Карелии. Среди героев знаменитые писатели и поэты К. Симонов, Л. Леонов, Б. Пастернак, Н. Клюев, кинодокументалист Р.
Книга А.К.Зиберовой «Записки сотрудницы Смерша» охватывает период с начала 1920-х годов и по наши дни. Во время Великой Отечественной войны Анна Кузьминична, выпускница Московского педагогического института, пришла на службу в военную контрразведку и проработала в органах государственной безопасности более сорока лет. Об этой службе, о сотрудниках военной контрразведки, а также о Москве 1920-2010-х рассказывает ее книга.
Повествование о первых 20 годах жизни в США, Михаила Портнова – создателя первой в мире школы тестировщиков программного обеспечения, и его семьи в Силиконовой Долине. Двадцать лет назад школа Михаила Портнова только начиналась. Было нелегко, но Михаил упорно шёл по избранной дороге, никуда не сворачивая, и сеял «разумное, доброе, вечное». Школа разрослась и окрепла. Тысячи выпускников школы Михаила Портнова успешно адаптировались в Силиконовой Долине.
Книжечка юриста и детского писателя Ф. Н. Наливкина (1810 1868) посвящена знаменитым «маленьким людям» в истории.
В работе А. И. Блиновой рассматривается история творческой биографии В. С. Высоцкого на экране, ее особенности. На основе подробного анализа экранных ролей Владимира Высоцкого автор исследует поступательный процесс его актерского становления — от первых, эпизодических до главных, масштабных, мощных образов. В книге использованы отрывки из писем Владимира Высоцкого, рассказы его друзей, коллег.