Как учить чужой язык? - [33]

Шрифт
Интервал

».

Еще способ: когда к вам обращаются на улице дети или когда вы вступаете с ними в контакт, отвечайте им на иностранном. Убиваете двух зайцев: учите язык и боретесь со своим стеснением плюс даете помять российским детишкам, что без языка можно остаться в дураках.


90. Будьте интересным в компании

Возьмите несколько самых сильных или стильных анекдотов. Можно из жизни, можно из сети. Переведите на чужой язык и пользуйтесь. Можете вспомнить самые интересные истории из своей жизни и тоже перевести. Эти микрорассказы, будучи в вашей голове, легко выйдут наружу в подходящем месте. Рассказывая их, вы и народ рассмешите, и сами раскрепоститесь. Плюс к тому будете тренировать интонации на чужом языке.


91. Из песни слова не выкинешь

Учите песни и пойте их вслух. Лучше хором.


92. Репетируйте встречу

Вам предстоит встреча, во время которой придется говорить на чужом языке. Вы идете или едете на нее. Репетируйте про себя возможные диалоги: как бы вы это делали, будь встреча на родном языке. В этот момент вы можете обнаружить, что пары необходимых слов у вас в памяти нет. Но у вас есть время найти эти слова в словаре, который, кстати, всегда с вами.


93. Порядок слов

Для того чтобы чувствовать себя уверенно в разговоре, прочно выучите правила, связанные с порядком слов в словосочетаниях и предложениях. В большинстве языков порядок слов имеет принципиальное смысловое значение. Наш родной русский нас избаловал флексиями (окончаниями) — мы о порядке слов, в общем-то, не думаем. Если в словосочетаниях еще заботимся о порядке, то в предложениях он у нас имеет больше стилистический смысл. Каково же наше удивление, когда мы выясняем, что у других народов такой свободы в языке нет. Там все расписано — и для предложений, и для словосочетаний.

И вас просто не смогут понять, как бы вы ни хотели.


94. А пунктуация для кого?

Как в чужом языке со знаками препинания? Пока не выясните, интонации к вам будут приходить медленно.

А ведь часто именно интонация — ключ к пониманию смысла предложения. Сравните: «Пока не выясните интонации, к вам будут приходить медленно». Почувствовали разницу? Другой пример: «Все надоело, спать» и «Все, надоело спать». Принципиально разные события. Я уже даже не вспоминаю про классическое «казнить нельзя помиловать».

Мощное средство — зарубежное видео на языке оригинала. Фильмы на английском продаются в Доме книги на Новом Арбате, на английском, французском и других языках — в центре LCM, в книжном киоске Библиотеки иностранной литературы, на той же Горбушке. Кино позволит вам подключить все ваше воображение. Первый фильм вы просмотрите наверняка с чувством полной собственной тупости. На пятый раз разберете многие выражения.

Не беритесь сразу за сложные драмы, комедии со слэнгом и специфическими выражениями. Лучший выбор для начального периода — детские фильмы типа «Один дома», мультфильмы и т. п.


98. Переписывание книг

Многие жалуются: «Слова все знаю, а смысл не пойму». Это естественно. Правила сочетаемости слов в языке разные. Семантические поля слов тоже. Выход один — привыкнуть к языку. Есть прекрасный, но трудоемкий метод — переписывать или перепечатывать книжки. Фантастический эффект, несмотря на первоначальное здоровое недоверие к такой процедуре.


99. Чтение залпом

Есть другой метод — чтение «на объем». Он более популярен, поскольку после нескольких применений очевидно и неожиданно показывает свою эффективность.

Берете книжку. Можете перевести медленно и вдумчиво со словарем предложение, абзац, страницу (в зависимости от вашего уровня), а потом начинаете читать залпом без словаря, пытаясь ухватить хоть крупинки смысла, хоть отдельные знакомые слова, хоть вообразив, что понимаете. Продолжайте такое «дзенское» чтение до полного изнеможения: 10, 20 страниц, книжка, две книжки.

Смысл читаемого медленно и верно начнет проявляться, как фотография.

Помогает здесь и установка на то, что это ваш родной язык, который вы просто подзабыли. По большому счету, так оно и есть: любой европейский, как и русский, — это диалекты индоевропейского.


100. Назад к фонетике

Тем, кто знает язык на неплохом уровне и тем не менее имеет проблемы с пониманием на слух, советую вернуться обратно к фонетике. Либо найдите специальные фонетические курсы, либо обратитесь к специалисту.

Общение с носителями языка, если они не профессиональные лингвисты, мало поможет.

Дело в том, что в разговорном языке очень много «маленьких отличий». Существуют так называемые аллофоны — звуки, которые воспринимаются в данном языке как одна фонема и обозначаются часто одной буквой, а звучат чуть-чуть по-разному. Для носителей эта разница несущественна и не осознаваема, а для нас может стать принципиальным препятствием в понимании. Есть также правила «съедания» звуков, их слияния друг с другом.

Обнадеживает одно: здесь нет случайностей. Все это описано в литературе и разжевано, все можно показать на пальцах. Найдите все это, не поленитесь, и вы начнете понимать беглую речь.


101. Последний совет

Он же и самый смелый. На мой взгляд, это совершенно новый прием, хотя он уже проверен и обсужден с моими друзьями-полуполиглотами.


Рекомендуем почитать
Узлы: карманный справочник: 40 пошаговых инструкций для начинающих

Мы каждый день сталкиваемся с узлами будь то шнурки, галстук или электрический шнур. Чтобы быстро и хорошо завязать необходимые узлы, следуйте нашим практическим советам и иллюстрированным схемам, которые помогут вам шаг за шагом научиться искусству завязывания узлов. В походах, на рыбалке, перед зеркалом или на кухне — узлы станут вашими лучшими друзьями в быту!


Отечественные противотанковые комплексы

Аннотация издательства: В данном издании широкому кругу читателей впервые представлена полная история отечественного противотанкового ракетного оружия за период с конца 40-х годов и до наших дней. Книга богато иллюстрирована уникальными фотографиями и оригинальными схемами, ранее не публиковавшимися в печати. Материал подготовлен на основе открытых публикаций и архивных данных, собранных автором.Прим. OCR: Известная серия популярных справочников.


Основной боевой танк Т-80

История создание и описание танка Т-80 и его модификаций.


Формула правильного питания (Методическое пособие)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Русская стилистика - 1 (Фонетика, Графика, Орфография, Пунктуация)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.