Как написать прорывной роман. Секреты мастерства от знаменитого литературного агента - [94]
Лучшие синопсисы излагают всю историю в миниатюре и включают в себя те фрагменты описания атмосферы, образов персонажей и диалогов, которые выгодно подчеркивают переломные моменты истории. Эффектнее всего выглядит синопсис, в котором повествование идет в настоящем времени от третьего лица, вне зависимости от того, как это сделано в романе.
Подробный синопсис легче всего читается, когда он отформатирован по стандарту рукописи (текст с двойным интервалом, большие отступы, листы с односторонней печатью). Пользуйтесь этим.
И вот вы написали роман, презентовали его, выбрали себе агента, определились с маркетинговыми и финансовыми целями и готовы наконец совершить прорыв. Ждать сложнее, чем писать, но, как только сделка заключена, наступает стадия предвкушения. Какого будущего вы ждете? Какова в нем ваша роль? Каковы подводные камни? Чем измерить свой успех?
Как выпустить прорывной роман и как жить дальше?
Перед выходом романа случается несколько вещей. Одна из них – это редактура. Еще одна – корректура. Будет лучше, если эти задачи выполнят специально обученные люди. Если возникнут проблемы, обсудите их со своим редактором. Если разговор с ним не поможет, в дело вмешается агент. Это часть его работы.
Работа по продвижению начинается с заготовки «блербов» – кратких отзывов на обложке. Вот здесь-то и окупятся ваши знакомства и связи, но имейте в виду, что имя автора такого отзыва отсылает определенный сигнал покупателям. Цитата Кинки Фридмана[48] – это не то же самое, что цитата Энн Перри. Вспомните семиотику.
К слову об обложках: формат издания вашей книги (в твердой обложке, в плотной мягкой или тонкой бумажной) – это важно. Право выбора обычно принадлежит вашему издателю, но этот момент лучше поднять в разговоре с агентом еще до продажи прав на издание книги. Рецензируют обычно романы в твердой обложке, и для прорыва такой формат оптимален. Однако твердая обложка – это дорого. Возможно, издатель предпочтет выпустить ваш роман в обложке попроще. Для некоторых романов, в особенности для авангардистских и дебютных, это весьма разумное решение.
Триллеры, мейнстрим и беллетристика в мягких обложках редко становятся событием, хотя в этом формате они могут переиздаваться и, вероятно, показывать отличные продажи. Возможное исключение из этого правила – любовные романы и научная фантастика. Любителям этих жанров нравятся или, по крайней мере, привычны издания в мягких обложках, и они способны здорово повлиять на продажи. И все-таки, хотя бы из соображения рецензий, твердая обложка – это все же предпочтительный вариант. Так ваш роман попадет в магазины дважды[49], а книготорговцам будет понятно, что у издателя большие надежды на ваш новый роман.
А что насчет авансов? Разве не они – самое верное свидетельство того, что издатель настроен серьезно? «Больше платят – значит, лучше поработал» – разве не так? Несомненно, солидный аванс говорит о том, что издатель полон энтузиазма. Я не отказываюсь от таких предложений, но предупреждаю клиентов, что высокие авансы также подразумевают высокий риск. Ваш роман может получить отличные рецензии и продаться множеством экземпляров, но все равно оказаться убыточным проектом для издателя. Если убыток будет значителен, в следующий раз к вам могут отнестись с прохладцей.
Не стоит об этом переживать – если только вы не влезли в крупную ипотеку и не набрали долгов по кредиткам. Помните, что возвращать аванс, пусть даже не отработанный сполна, не нужно, однако в его сумму (иногда значительную) могут зачесть итоговые роялти. Предполагать, что за авансом всегда следуют дополнительные выплаты, неверно. Как и в случае с биржевыми акциями, вместо роста может произойти спад.
Не разбрасывайтесь деньгами и образ жизни меняйте плавно. Разумеется, сложно планировать бюджет, когда доходы поступают не часто и в виде весьма крупных сумм. Казалось бы, шестизначный аванс должен избавить вас от кассовых разрывов, но скажу вам по опыту, что те, кто получает за книги шестизначные суммы, ждут следующего гонорара с таким же нетерпением (иногда даже с большим), как и те, кому платят значительно меньше. Я часто вижу одну и ту же ошибку: авторы распределяют свой бюджет так, чтобы его хватило ровно до того момента, когда они закончат следующий роман. Они не учитывают, что еще несколько месяцев может уйти на то, чтобы редактор его прочел и прислал правки, чтобы правки были внесены и чтобы чек наконец проделал свой путь сквозь дебри многострадальной издательской бухгалтерии.
В чем здесь заключается проблема? В том, что из-за поспешных правок роман выходит небезупречным, от чего огорчаются читатели.
А еще писатели редко берут в расчет непредвиденные ситуации: машине может понадобиться срочный ремонт, пожилой матери – круглосуточная сиделка, сыну-подростку – услуги адвоката и тому подобное. Всего один экстренный случай способен быстро исчерпать даже шестизначный аванс. Будьте благоразумны. Не шикуйте, даже если получили ошеломительный гонорар. Не заказывайте себе яхту, пока не издадите хотя бы парочку успешных романов.
Но вернемся к процессу издания… Дата выхода приближается, мероприятия по продвижению уже распланированы, а тираж посчитан. На какого объема тираж вы надеетесь? Вопреки мнению некоторых писателей большие тиражи не приносят больших продаж. С чего бы? Читателям все равно, сколько экземпляров сошло со станка. Поэтому двухмиллионный первый тираж может быть только у гарантированных бестселлеров. В случае с прорывным романом тираж будет зависеть от количества предзаказов, и это хорошо. Я скорее предпочту дважды отправить роман на допечатку, чем хранить на складе коробки с сотней тысяч непроданных экземпляров.
Какие приемы и техники используют по-настоящему популярные авторы, чтобы постоянно совершенствовать свое письмо и поддерживать убедительность, качество и высокий литературный уровень в каждой следующей книге? Дональд Маасс, президент одного из самых успешных литературных агентств в мире, рассказывает, как создать действительно убедительный, яркий и незабываемый роман – и как делать это снова и снова. Он погружает вас в мир создания и развития сложных персонажей, а также эффектных сюжетных поворотов, ярких сцен и незабываемых диалогов.
Во второй книге автор продолжает исследовать древнерусскую ментальность. Работа посвящена описанию этических и эстетических категорий, раскрывающих смысл антитезы Добро и Зло. Предметом исследования стали такие понятия, как красота, вера, надежда, любовь и др. Книга дает комплексное представление о развитии средневековых взглядов на мораль восточных славян; в ней рассматриваются семантические и этимологические особенности слова, изменявшиеся под влиянием нравственных норм. Исследование построено на анализе различных летописных источников, характеризующих взаимопроникновение языческих образов и христианских символов, отраженных в смысловом развитии коренных славянских слов и содержании классических текстов.
В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.
С. И. Хаякава проводит общее рассмотрение процесса абстрагирования, символьного и сигнального поведения, интенсионального и экстенсионального ориентирований и частные примеры проблем, связанных с недостатком навыка сознательного абстрагирования.Будучи обобщённой и, в основном, косвенно связанной с Общей Семантикой, данная книга может послужить хорошим инструментом для понимания заинтересованности читателя в собственно Общей Семантике, так как в ней описывается множество проблем, на решение которых Общую Семантику можно направить.В книге есть примеры, связанные с актуальными событиями на момент её написания (конец 1930х), но общие положения и рекомендации по оцениванию событий имеют ценность и по сей день.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.