Как мы учимся. Почему мозг учится лучше, чем любая машина… пока [заметки]
1
Оскар Рибейру ди Алмейда ди Нимейер Суарис Филью (1907–2012) – латиноамериканский архитектор XX века, один из основателей современной школы бразильской архитектуры. (Прим. перев.)
2
В современной переводной литературе английский термин circuit переводится по-разному – «сеть», «цепь», «связь», «ансамбль», «контур», «комплекс», «система», «путь» и пр., хотя для всех этих структур в английском языке существуют свои термины. В настоящей книге мы будем использовать вариант «нейронная сеть», понимая под ней совокупность живых нейронов, соединенных друг с другом через синапсы и выполняющих общую функцию. (Прим. перев.)
3
Homo docens (лат.) – букв. Человек обучающий. (Прим. перев.)
4
На данный момент в науке нет однозначной точки зрения на этот счет. Ряд авторов предполагает, что активно обучают своих детенышей как минимум некоторые виды млекопитающих; возможно, и другие животные. См., например: Alem, S., Perry, C. J., Zhu, X., Loukola, O. J., Ingraham, T., Søvik, E., & Chittka, L. (2016). Associative mechanisms allow for social learning and cultural transmission of string pulling in an insect. PLoS Biology, 14(10), e1002564. (Прим. научн. ред.)
5
In silico (лат. «в кремнии») – термин, обозначающий компьютерное моделирование эксперимента; создан по аналогии с in vivo и in vitro. (Прим. перев.)
6
In vivo (лат. «внутри живого организма», «внутри клетки») – латинский термин, обозначающий проведение экспериментов на живом организме. (Прим. перев.)
7
Cпор о tabula rasa является одним из старейших споров в философии и связан с представлением о том, рождаются люди с уже заложенными в них индивидуальными различиями или нет. (Прим. научн. ред.)
8
Plastovski – слово с нетипичным для английского языка окончанием; swoon («обморок») и wistful («задумчивый») – типичные английские слова; dragostan – слово, отсутствующее в английском языке, но имеющее допустимый для английского языка фонетический и морфологический состав. (Прим. перев.)
9
Русский язык принадлежит к группе языков с таким же порядком слов, что и английский. Такая группа языков называется SVO (от англ. Subject – Verb – Object). Однако в русском языке – так же как, например, в финском или венгерском – этот порядок не подчиняется столь же жестким правилам, как в английском. (Прим. научн. ред.)
10
Вы можете проверить свой словарный запас (а также внести вклад в науку) с помощью интернет-ресурса – https://myvocab.info/
11
Tour de force (франц.) – букв. «подвиг». (Прим. перев.)
12
Вымышленный глагол из искусственной фразы на основе русского языка «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка», предложенной Л.В. Щербой в 1930-е годы. (Прим. перев.)
13
Декарт, Р. Рассуждения о методе. М.: АСТ, 2019. (Прим. перев.)
14
Конан Дойль, А. Серебряный. / А. Конан Дойль. Собрание сочинений. В 8 т. – М.: Издательство «Правда», 1966. – Т. 2. (Прим. перев.)
15
Руссо, Ж.-Ж. Эмиль, или О воспитании. / Ж.-Ж. Руссо. Педагогические сочинения. В 2 т. – М.: Педагогика, 1981. – Т. 1. (Прим. перев.)
16
Конан Дойль, А. Берилловая диадема. / А. Конан Дойль. Собрание сочинений. В 8 т. – М.: Издательство «Правда», 1966. – Т. 1. (Прим. перев.)
17
Данное исследование вызвало споры в научном сообществе, не все согласны с корректностью интерпретации авторов и с тем фактом, что плод действительно реагирует именно на световые паттерны. См.: Scheel, A. M., Ritchie, S. J., Brown, N. J. L., & Jacques, S. L. (2017, October 27).Through a womb, darkly: Methodological problems in a recent study of fetal visual perception. (Прим. научн. ред.)
18
Пинкер, С. Язык как инстинкт. – М.: Едиториал УРСС, 2004. (Прим. перев.)
19
Дарвин, Ч. Происхождение человека и половой отбор. / Ч. Дарвин. Сочинения. В 9 т. – М., 1953. – Т. 5. (Прим. перев.)
20
Башляр, Г. Философское отрицание: Опыт философии нового научного духа. / Г. Башляр. Новый рационализм. – М.: Прогресс, 1987. (Прим. перев.)
21
My Funny Valentine и My Romance – известные джазовые композиции Ричарда Роджерса (музыка) и Лоренца Харта (слова) 1937 и 1935 годов соответственно. (Прим. перев.)
22
Генри Густав Молисон (1926–2008). (Прим. перев.)
23
Гемисферэктомия – операция, при которой происходит удаление одного из полушарий мозга. (Прим. научн. ред.)
24
Parfait – «образцовый» (франц.); langue – «язык» (франц.) (Прим. перев.)
25
Нейроны концепций – нейроны, которые специфически активируются при восприятии определенных комплексных изображений вроде лиц конкретных людей. (Прим. научн. ред.)
26
Сриниваса Рамануджан Айенгор (1887–1920) – гениальный индийский математик-самоучка, сформулировавший около 120 теорем. (Прим. перев.)
27
Насчет эффективности любых типов игр в качестве стимуляторов внимания, а также их использования для улучшения когнитивных способностей в научном сообществе ведутся активные споры. См., например:http://longevity.stanford.edu/a-consensus-on-the-brain-training-industry-from-the-scientific-community-2/. (Прим. научн. ред.)
28
Законы трех ошибок или трех преступлений (англ. Three strikes laws) – законодательные акты США, на основании которых суды штатов должны приговаривать тех, кто совершил три серьезных преступления, к длительному тюремному заключению. (Прим. перев.)
29
Цифровые аборигены, или цифровое поколение (англ. Digital Natives) – термин, предложенный Марком Пренски для обозначения людей, родившихся после цифровой революции и привыкших получать информацию через цифровые каналы. (Прим. перев.)
30
От англ. глагола to zap – быстро переключать телевизионные каналы, пока идет реклама. (Прим. перев.)
31
Дядя Сэм (англ. Uncle Sam) – персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки. Чаще всего его изображают пожилым белым мужчиной с тонкими чертами лица, старомодной бородкой, в цилиндре, синем фраке и полосатых панталонах. (Прим. перев.)
32
Прогнозирование будущего результата как основной механизм организации поведения было представлено в работах П.К. Анохина и Н.А. Бернштейна в СССР в 1950-е. (Прим. научн. ред.)
33
Букв. «Сияй, сияй, маленькая звездочка». (Прим. перев.)
34
Так же как и в случае исследований, посвященных эффективности когнитивных игр, данные исследования вызывают горячие споры. Согласно одному из последних метаанализов, эффект «образа мыслей» в концепции Дуэк практически не влияет на эффективность обучения.https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0956797617739704 (Прим. научн. ред.)
35
2-е послание Коринфянам 13:5. (Прим. перев.)
36
Монтень, М. Опыты. / М. Монтень. Избранные произведения. В 3-х томах. – М.: Голос, 1992. – T. 1. (Прим. перев.)
37
Россия в 2015 году заняла 4-е место среди 11-классников по математике (в 2015 году у Франции – 6-е) и 2-е место среди 11-классников по физике (у Франции – 9-е). (Прим. научн. ред.)
Станислас Деан сделал прорыв в понимании того, как наше сознание обустроено в нашем мозге и как, глядя на карту активности нейронов, «читать» мысли человека и «видеть» его образы. Станислас Деан вводит понятие «глобального нейронного рабочего пространства» и объясняет, каким образом нейроны, связываясь между собой, дают нам возможность осознавать этот мир, мыслить, чувствовать, мечтать. Это исследование дает новое понимание того, что значит находиться в сознании и без сознания, каким образом то, что мы не осознаем, побуждает нас действовать, как мозг решает, какие стимулы допустить до сознания, а какие нет. Станислас Деан опирается на потрясающие исследования, проведенные в ведущих лабораториях мира.
Работа представляет комплексный анализ антропологических и этических учений с древнейших времен до современности в их взаимозависимости и взаимовлиянии. Адресуется студентам и аспирантам гуманитарных вузов, а также широкому кругу читателей.
Депрессивные расстройства – это воры, отбирающие у людей счастье. Они крадут уверенность в себе, энергию и интерес к жизни. Депрессия – это потеря способности радоваться и испытывать счастье. А еще депрессия – это утрата умения печалиться. Она безжалостно атакует самовосприятие. Депрессия – это сумрачные дни и бесконечные ночи. В последние годы появилось много полезной информации о том, как можно преодолеть депрессию. Книга «Похитители счастья» написана для всех, кто нуждается в такой информации: для тех, у кого бывают периоды депрессии, для их родственников и друзей, для врачей.
Это история об Уильяме Перкине, который случайно изобрел пурпурный цвет. И навсегда изменил мир вокруг себя. До 1856 года красители были исключительно натуральными – их получали из насекомых, моллюсков, корней и листьев, а искусственное окрашивание было кропотливым и дорогим. Но в 1856 году все изменилось. Английский химик, работая над лекарством от малярии в своей домашней лаборатории, случайно открыл способ массового производства красителей на фабриках. Этот эксперимент – или даже ошибка – произвел революцию в моде, химии и промышленности. Эта книга – удивительный рассказ о том, как иногда даже самая маленькая вещь может менять и иметь такое продолжительное и важное воздействие. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.
Смертельные яды, порой несущие смерть человеку, на нашей планете встречаются довольно часто. Причем не только в неживой и живой природе, но и в человеческом обществе. Ядовитые соединения находятся в вулканических выбросах, в некоторых пещерах и водоемах. Многие растения и животные тоже синтезируют различные токсические вещества, которые используют в качестве защиты от своих врагов. Нередко эти яды опасны и для человека. Люди тоже издавна применяют ядовитые вещества. Причем в самых разных целях: и как средство для лечения различных заболеваний, и как смертельное и невидимое оружие в борьбе за политическое влияние и богатство.
В монографии рассматривается проблема школьного образования в ходе реформ Консервативной, Либеральной и Лейбористской партий с 1870 г. по 1997 г. Охарактеризованы и систематизированы разные типы государственных школ, частных заведений и церковных школ разных конфессий. Повышенное внимание уделено инициативе британских церквей, и в первую очередь государственной Церкви Англии, создавшей основу начального обучения в Англии в XVIII в. и опекавшей специальные заведения для детей с ограниченными возможностями, а также благотворительные женские школы.