Изобретение Вальса - [7]

Шрифт
Интервал

СОН:

Спокойно, спокойно. Теперь мы все решили и можем разойтись по домам.

ПОЛКОВНИК:

Мы даже не знаем адреса лечебницы, откуда он сбежал.

ВАЛЬС:

Я стою в гостинице… Вот — здесь указано.

СОН:

Да-да, мы вам верим{23}. Значит, так. Не откладывайте же, господин министр. Соберите комиссию, и хоть завтра начнем. А вы, Вальс, не кипятитесь. Я уж послежу, чтобы не было волокиты.

ВАЛЬС:

Я подожду три дня, не больше.

СОН:

Сойдемся на четырех. Знаете, все это почтенные старцы, поднять их нелегко…

МИНИСТР:

Но одно условие я должен поставить, господа. Все, что здесь говорилось, — строжайшая военная тайна, так что ни звука не должно дойти до публики.

СОН:

Так и быть. Моя газета будет молчать, — во всяком случае, до кануна разоблачений в органах конкурентов.

МИНИСТР:

Как вы это нехорошо сказали… Какой вы дрянной человек… Слушайте, полковник, а эти газетчики, которых здесь выловили…

ПОЛКОВНИК:

Сидят взаперти. Но смею заметить, что долго держать их невозможно. Это вообще против закона. Будет запрос в парламенте, а вы сами знаете, как это скучно.

МИНИСТР:

Ничего, я поговорю с президентом. Заставим молчать негодяев.

ВАЛЬС:

Странно, этот географический атлас, именно этот, был у меня когда-то в школе. И та же клякса на Корсике.

ПОЛКОВНИК:

Только это не Корсика, а Сардиния.

ВАЛЬС:

Значит, надпись неправильна.

ПОЛКОВНИК:

Ваше высокопревосходительство, скажите, чтобы он меня не дразнил.

СОН:

Тише, тише. Я думаю, Вальс, что теперь все улажено и мы можем ретироваться.

МИНИСТР:

Только помните о тайне, умоляю вас! Пустите у себя версию о землетрясении, о вулкане, о чем хотите, — но только чтобы ни звука, господа, ни звука…


Входят генерал Берг и его дочка Анабелла.


ГЕНЕРАЛ БЕРГ:

Мы без доклада, пустяки, мы тут свои человеки, грах, грах, грах (такой смех).

МИНИСТР:

Генерал, я сейчас не могу, я занят…

ГЕНЕРАЛ БЕРГ:

А, вот он, виновник торжества, грах, грах, грах. Ну что, дорогой министр, мой протеже не так уж безумен, ась?

МИНИСТР:

Ради бога, генерал, не громыхайте на все министерство, мы с вами потом потолкуем…

ГЕНЕРАЛ БЕРГ:

Каков взрыв! Великолепно по простоте и силе! Как ножом срезало этот пломбир. А вы мне говорите: лунатик{24}. Вот вам и лунатик.

МИНИСТР:

Почему вы думаете, что это он? Мы еще ничего не знаем…

ГЕНЕРАЛ БЕРГ:

А кто же, — конечно, он. Экий молодчага! (К Вальсу.) Вы мне должны показать свой аппарат.

ВАЛЬС:

Да, вот этого недоставало.

ГЕНЕРАЛ БЕРГ:

И притом петух!.. Нет, это замечательно… Это даже художественно. Я сразу понял, что в нем что-то есть. (К министру.) А скажите, вы не забыли распорядиться насчет вдовицы? Я, между прочим, забыл добавить, что…

МИНИСТР:

Потом, потом… Господа, вы меня извините, я ухожу, я истомился, пожалейте меня!

АНАБЕЛЛА:

(Подойдя к Вальсу.) Значит, это действительно вы разрушили гору?

ВАЛЬС:

Да, я так приказал.

АНАБЕЛЛА:

А известно ли вам, что там некогда жил колдун и белая, белая серна?{25}


Занавес.


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

За длинным столом сидят: военный министр, полковник и одиннадцать старых генералов — Берг, Бриг, Брег, Герб, Гроб, Граб, Гриб, Горб, Груб, Бург, Бруг{26} (последние трое представлены куклами, мало чем отличающимися от остальных){27}.


МИНИСТР:

Ну, кажется, все в сборе.

ГРОБ:

А где Бриг? Брига еще нет.

ГЕРБ:

Как нет? Да вот он.

БЕРГ:

Грах, грах, грах.

ГРАБ:

(К Бригу.) Что это вас, генерал, не замечают? Вы ведь не такой уж маленький.

ГРОБ:

Виноват, я вас как-то проглядел. Да, значит — все.

МИНИСТР:

Хорошо…начнем.

БЕРГ:

(К Бригу.) Быть богатым!

БРЕГ:

(К Гробу.) Вы, вероятно, его не заметили оттого, что он близорук.


Все смеются.


БРИГ:

Да, это мое несчастье.

ГРОБ:

Нет, я просто не видел, как генерал вошел. Между прочим, знаете что, господа: нас ведь тринадцать!

МИНИСТР:

Изобретателя мы можем пригласить только по окончании прений, а президент раньше пяти не будет. Это неприятно, что тринадцать{28}

ПОЛКОВНИК:

Я могу удалиться, если кто-нибудь согласится быть секретарем вместо меня.

МИНИСТР:

Нет, зачем же… Только это неприятно…

ПОЛКОВНИК:

Пожалуйста, я уйду.

МИНИСТР:

Да что вы обижаетесь на всякое слово! Скучно, ей-Богу.

ГРАБ:

Можно пригласить этого моего милого инженера, знаете, — этого блондина с бакенбардами, — он ведь все равно в курсе?

ГЕРБ:

Предложение незаконное. Я протестую{29}.

МИНИСТР:

Скажите, пожалуйста, что это за сундук в углу?

ПОЛКОВНИК:

Ах, это из архива. В нем карты.

БРЕГ:

Игральные или генеральные?

БЕРГ:

Грах, грах, грах.

ПОЛКОВНИК:

Географические, конечно. Я велел принести, думая, что пригодятся{30}. Если желаете, можно убрать.

МИНИСТР:

Откройте-ка этот сундук, дорогой Полковник.


Из сундука выходит Сон.


МИНИСТР:

Я так и думал.

СОН:

Куда прикажете сесть?

ГРОБ:

Нас все-таки тринадцать! Раз, два, три… (Считает.) Вот оказия!

БРИГ:

Вы опять меня забыли.

ГРОБ:

Да, правильно.

МИНИСТР:

Ну вот, теперь приступим. Только помните, Сон, вы голоса не имеете, сидите и молчите.

ГЕРБ:

Я протестую. Лишних людей не должно быть.

БЕРГ:

Полноте, генерал. Это так — фикция. Ведь это — Сон. Нас столько же, сколько и было.

ГЕРБ:

В таком случае я снимаю свой протест.

МИНИСТР:

Господа! Сейчас мы заслушаем доклад относительно тех трех испытаний, которые произвел… произвел… Сальватор Вальс. Это как будто формальность, ибо вы все так или иначе уже знаете их результаты; но вместе с тем это есть формальность необходимая, как база нашего дебата. Попрошу вас сосредоточить все свое внимание. Мы сегодня же должны принять ответственное и важное решение, все значение которого трудно умалить. Господа, попрошу вас насторожиться, — и по возможности, генерал Гриб, не рисовать во время доклада.


Еще от автора Владимир Владимирович Набоков
Лолита

В 1955 году увидела свет «Лолита» — третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты ужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, южно уверенно сказать, что это — книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».В настоящем издании восстановлен фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».«Лолита» — моя особая любимица.


Защита Лужина

Гениальный шахматист Лужин живет в чудесном мире древней божественной игры, ее гармония и строгая логика пленили его. Жизнь удивительным образом останавливается на незаконченной партии, и Лужин предпочитает выпасть из игры в вечность…


Подлец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дар

«Дар» (1938) – последний русский роман Владимира Набокова, который может быть по праву назван вершиной русскоязычного периода его творчества и одним из шедевров русской литературы ХХ века. Повествуя о творческом становлении молодого писателя-эмигранта Федора Годунова-Чердынцева, эта глубоко автобиографичная книга касается важнейших набоковских тем: судеб русской словесности, загадки истинного дара, идеи личного бессмертия, достижимого посредством воспоминаний, любви и искусства. В настоящем издании текст романа публикуется вместе с авторским предисловием к его позднейшему английскому переводу.


Бледное пламя

Роман, задуманный Набоковым еще до переезда в США (отрывки «Ultima Thule» и «Solus Rex» были написаны на русском языке в 1939 г.), строится как 999-строчная поэма с изобилующим литературными аллюзиями комментарием. Данная структура была подсказана Набокову работой над четырехтомным комментарием к переводу «Евгения Онегина» (возможный прототип — «Дунсиада» Александра Поупа).Согласно книге, комментрируемая поэма принадлежит известному американскому поэту, а комментарий самовольно добавлен его коллегой по университету.


Другие берега

Свою жизнь Владимир Набоков расскажет трижды: по-английски, по-русски и снова по-английски.Впервые англоязычные набоковские воспоминания «Conclusive Evidence» («Убедительное доказательство») вышли в 1951 г. в США. Через три года появился вольный авторский перевод на русский – «Другие берега». Непростой роман, охвативший период длиной в 40 лет, с самого начала XX века, мемуары и при этом мифологизация биографии… С появлением «Других берегов» Набоков решил переработать и первоначальный, английский, вариант.


Рекомендуем почитать
Полюс

Первый вариант драмы был завершен 8 июля 1923 г. в Домэн де Больё. В апреле 1924 г., в Берлине, перед публичным чтением «Полюса» на очередном заседании Союза русских театральных работников, Набоков сделал его новую редакцию.


Дедушка

Пьеса написана в июне 1923 г. в имении Домэн де Больё, Солье-Пон (вблизи Тулона), где Набоков работал на фруктовых плантациях друга В. Д. Набокова Соломона Крыма (N84. Р. 287).


Лолита: Сценарий

«Лолита» — главная и лучшая книга Владимира Набокова, сценарий «Лолиты», по собственному признанию писателя, — его «самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии». Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван «лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев» и лег в основу одноименной картины, снятой Стэнли Кубриком.В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иначе расставлены софиты, иной угол зрения, по-другому распределены роли.


Событие

Закончено в 1938 г. В Ментоне. Опубликовано в журнале «Русские записки», Париж, 1938, апрель. Премьера: Париж, зал газеты «Журналь», рю Ришелье, 100, 4 марта 1938 г. Режиссер, постановщик, автор костюмов и декораций — Ю. П. Анненков. Состоялось четыре представления. Роли исполняли: А. Богданов (Трощейкин), М. Бахарева (Любовь), Н. Петрункин (Ревшин), Л. Кедрова (Вера), М. Токарская (Марфа), В. Чернявский (Мешаевы), В. Субботин (Барбошин), С. Бартенев (маститый писатель), М. Крыжановская (Вагабундова), Е. Скокан, А. Телегин, Ю. Загре-бельский, В.