Изгой [заметки]
1
Кейп-Бретон – остров в Атлантическом океане у побережья Канады.
2
Абнаки – племя алгонкинской ветви, сражались на стороне французов.
3
День благодарения – официальный праздник в честь первых колонистов Массачусетса. Отмечается в четвертый четверг ноября. По случаю праздника обычно подают обед с традиционной индейкой и сливовым пудингом. После обеда устраивают спортивные состязания.
4
Бомбазиновая – шелковая или полушелковая ткань.
5
Тайный совет – юридически основной орган государственной власти в Англии; был создан в Средние века как совещательный орган при монархе, в настоящее время утратил свое значение. Главой совета считался монарх.
6
«Гринсливз» – «зеленые рукава» – популярная старинная песня; известна с XVI в.
7
Яков II (1633—1701) – взошел на английский престол после своего брата Карла II в 1685 г. Его не любили за приверженность римской католической церкви, и в 1688 г. англичане пригласили на трон Вильгельма Оранского. Яков вынужден был бежать во Францию, поднял восстание в Ирландии с целью вернуть себе трон, но был окончательно разгромлен в 1690 г. в битве на р. Бойн.
8
«Юнион Джек» – государственный флаг Великобритании.
9
Хэмптон-Корт – грандиозный дворец с парком на берегу р. Темзы близ Лондона. Построен в 1515—1520 гг., королевская резиденция до 1760 г.
10
Стрэнд – одна из главных улиц центральной части Лондона, в старину улица шла непосредственно вдоль реки Темзы.
11
1 Драйден Джон (1631—1700) – поэт и драматург-классицист, известный также сатирическими стихами и героическими куплетами, переводами. В 1655 г. действительно написал пьесу «Индейский император».
12
Черчилль Джон, герцог Мальборо, уст. Мальбрук (1650– 1722) – английский полководец. В 1704—1709 гг. в войне за испанское наследство одержал ряд блестящих побед над французами.
13
Дефо Даниэль (1660—1731) – английский писатель и просветитель, известный своим романом «Робинзон Крузо» (1719—1721), писал также памфлеты.
14
Ричмонд-парк – теперь в черте Лондона, на юго-западной окраине.
15
Лучшие ножи в Англии делаются в г. Шеффилд.
16
Акр – единица измерения площади в английской системе мер, равен 4047 м2 .
17
Пинта – единица измерения объема в английской системе мер, равна 0,57 л. Как правило, кружки для пива или эля вмещают как раз одну пинту.
18
В оригиналеwhiteliver– трус (букв.: «белая печенка»).
19
Пекоты – племя алгонкинской семьи, жили на территории Коннектикута и почитались одним из самых опасных и кровожадных племен. Название в переводе означает «разрушители», но к концу XVII в. племя потеряло былое могущество.
20
Кусочки тушеного мяса и почек, запеченные в слоеном тесте.
21
Английский канал – принятое в Великобритании название пролива Ла-Манш.
22
Орден Подвязки – высший орден; учрежден королем Эдуардом III в 1348 г. По преданию, Эдуард III поднял подвязку, оброненную придворной дамой на балу, и, чтобы отвлечь внимание гостей, надел ее под колено со словами: «Позор тому, кто плохо думает об этом».
23
Первый лорд Адмиралтейства – военно-морской министр (пост существовал до 1964 г.).
24
Лондонский мост – до 1749 г. единственный мост через р Темзу в Лондоне.
25
Саутуорк – южная часть Лондона.
26
Лэндс-Энд – мыс на юго-западной оконечности полуострова Корнуолл, крайняя юго-западная точка о-ва Великобритания (букв.: «конец земли»).
27
Первый по старшинству полк Гвардейской дивизии. Сформирован в 1685 г.
28
Бедламская клиника – Вифлеемская королевская психиатрическая больница (разг.: Бедлам); основана в Лондоне в 1247 г.
29
Новая Шотландия – полуостров и провинция в Канаде.
30
Английский солдат (по красному цвету мундира).
31
Кембридж – пригород Бостона; местонахождение современного Гарвардского университета.
32
Хэнкок Джон – политический деятель XVIII в. Являлся президентом Континентального конгресса, на котором была принята Декларация независимости, и первым поставил под ней свою подпись. Жил в Бостоне.
33
Акадия – французская колония, существовавшая до XVIII в. на территории Новой Шотландии и других районов Канады, а также нынешнего штата Мэн.
34
В лесах Северной Америки водится рыжая рысь (Felisrufus).
35
Кеч – небольшое двухмачтовое судно.
36
Барка – большое парусное судно.
37
Фронтир – эпоха освоения свободных земель на западе США (до 1890 года).
38
Голубой хребет – отроги Аппалачских гор, протянулись от южной Пенсильвании до северных районов Джорджии.
39
Пимлико – они же памлико, небольшое племя алгонкинской семьи. Проживали на территории современной Северной Каролины.
В конце XVII века Новый Свет становится кровавой ареной для политических игр европейских монархов. В то время как Англия и Франция оспаривают господство на Атлантическом побережье Северной Америки, коренные жители континента отчаянно сражаются за свои земли и свободу. Однако разрушение и смерть, которые приносит война, не нужны никому.Когда-то великий вождь ирокезов взял на воспитание белого мальчика в надежде, что однажды Ренно сумеет примирить враждующие стороны. Белый по крови и индеец по духу, только он способен заставить чуждые пароды понять друг друга.
Романы «Путь конкистадора» и «Раскол племени» открывают знаменитую «Сагу о конкистадоре» Дона Колдсмита.Кадет Хуан Гарсия, имевший неосторожность завести роман с дочерью коменданта Академии, жестоко поплатился за свою дерзость: в качестве наказания молодого испанца отправляют в Новый Свет, в самое сердце неисследованного континента. Случайно отстав от отряда во время одной из вылазок, Гарсия попадает в племя дикарей, которые принимают его за бога. Оказавшись среди чужеземцев, испанец страстно желает вернуться к своим, но обстоятельства складываются иначе: Гарсии предстоит учиться жить по законам другого народа и суждено стать его частью.