Избранные рассказы - [99]
— Позовите Франсиску, будьте так добры.
— Она уже ушла.
— Как ушла?! Так скоро?!
— Почему же скоро? Она ведь только заглянула к нам, чтобы пособить с мальчиком. Пособила и ушла. Чему же тут удивляться?
— Да видите ли… — пробормотала, смутившись, Смерть, — вроде бы после работы и отдохнуть не мешает, так у людей принято.
— Значит, вы не знаете нашу Франсиску.
— Я располагаю ее приметами, — возразила Костлявая официальным тоном.
— А ну-ка, скажите их нам, — попросила мать.
— Во-первых, вся в морщинах; потом — ей не меньше семидесяти.
— А еще?
— Еще… волосы седые… своих зубов почти не осталось… нос, как бы это сказать…
— Что — «как бы сказать»?
— Крючком…
— И это все?
— Да вроде бы все… вот еще имя и две фамилии.
— Но вы же ничего про ее глаза не сказали.
— Сейчас скажу. Глаза… тусклые… да, они должны быть тусклые… от времени потускневшие.
— Нет, нет, вы не Франсиску ищете, — воскликнула женщина. — Все верно, а вот глаза не такие. Глаза у нее молодые, не по летам. Нет, вам не наша Франсиска нужна.
И Смерть снова очутилась на дороге. Она была так рассержена, что не думала больше ни о своих костлявых руках, ни о волосах, которые наполовину вылезли из-под шляпы, а все только шагала, шагала и шагала.
В доме Гонсалесов ей сказали, что Франсиска тут рядышком, косит траву для коровы своих внучек. Но Смерть увидела лишь груду свежескошенной травы, самой Франсиски уже и след простыл.
Тогда Смерть, у которой ноги в облепленных землей ботинках совсем распухли, а черная кофта пропиталась потом, вынула часы и посмотрела на стрелки.
— Господи боже мой — четверть пятого! Да пропади оно все пропадом, у меня же поезд уйдет! — И, бранясь на чем свет стоит, она повернула обратно.
А в двух километрах от Смерти, в школьном саду, Франсиска в это самое время преспокойно выпалывала сорняки. Мимо ехал верхом на лошади старичок — знакомый Франсиски. Он улыбнулся ей и ласково, на свой манер, пошутил:
— Эй, Франсиска! Когда уж ты наконец помереть соберешься?
Франсиска разогнула спину, высунулась по пояс из розовых кустов и весело откликнулась:
— Да никогда. Все какие-то другие дела находятся.
1973.
Белая лошадка
(Перевод В. Капанадзе)
Все началось с карусели, а может, с мальчика, и карусель была потом. Этого уже никогда не узнать.
Дело в том, что мальчик был болен: что-то приключилось с его ногой, и он не мог ходить. И вот мальчик лежал в постели и целыми днями смотрел в открытое окно, как крутится карусель, и слушал веселую музыку, доносившуюся с другой стороны улицы.
Там, закусив удила, стремительно пролетали скакуны, их большие белые зубы сверкали, а деревянные гривы развевались, словно от ветра.
Мальчику очень нравились эти лошадки, особенно одна. Не было дня, чтобы он не любовался ею, не было ночи, чтобы она ему не снилась. И вот в такую ночь, когда ему снова приснилась эта лошадка, он вдруг услышал под окном громкое фырканье — фрр! фрр! — и, проснувшись, с удивлением увидел прямо перед собой ее большие глаза.
— Не хочешь ли прокатиться на мне по полям и лугам? — спросила лошадка, и сердце у мальчика запрыгало от радости.
— Я готов! — закричал он.
— Тогда садись, — сказала лошадка. И мальчик вдруг спохватился:
— А как же моя нога… Тетя говорит, мне еще надо лежать…
— Это верно… Но разве то, что тебя радует, может пойти во вред? — возразила белая лошадка.
— Ты так считаешь? Может, ты и права.
— Тогда не будем терять времени. Вставай и садись на меня, скоро уже рассвет.
Так мальчик и сделал, и они помчались. Ну и весело же было скакать по ночным улицам под цоканье копыт!
Где найти слова, чтобы рассказать, как рождается день, когда на небе остаются лишь считанные запоздалые звезды? И как потом заря встает из-за облаков, окрашивая все вокруг в разные цвета? Такую красоту опишешь, ее нужно увидеть, и это было первым, что поразило мальчика, когда на рассвете белая лошадка, запыхавшись, остановилась в чистом поле.
— Нравится?
— Какие высокие яркие звезды! Но они меркнут!
— Так, да не совсем. Опусти глаза. Видишь, звездочки остались на травинках.
— На травинках?
— Вглядись хорошенько. Вон капельки росы.
— Верно. Они сверкают точно так же.
— Потому что их освещает солнце. Как и вчера вечером, только теперь оно на другом краю неба. Скоро совсем рассветет, и птицы запоют так, что заслушаешься. Все лесные жители отправятся по своим делам. Даже улитки выпустят рожки и поползут по тропкам.
— Как красиво!
— А теперь посмотри вперед и скажи, что ты видишь между моими ушами.
— Большую реку.
— Сейчас мы переправимся через нее.
— Но как? Ведь я не умею плавать.
— Не бойся, поплыву я, а ты будешь по-прежнему сидеть на мне верхом и глазом не успеешь моргнуть — мы уже очутимся на том берегу.
— Да, но… Погоди, это не так-то просто…
— Отчего же?
— Если я промочу ноги… Тетя всегда говорит, что…
— Послушай, если тебе хочется попасть на другой берег, ничего не случится.
— Даже если я немножко промокну?
— Даже если ты вымокнешь с ног до головы.
— Ну, если ты так говоришь, тогда поплыли.
Лошадка прыгнула в воду и скоро уже плыла по середине реки. На противоположном берегу зеленела роща, а на ветвях деревьев целый полк попугаев лакомился спелыми плодами.
Один из программных текстов Викторианской Англии! Роман, впервые изданный в один год с «Дракулой» Брэма Стокера и «Войной миров» Герберта Уэллса, наконец-то выходит на русском языке! Волна необъяснимых и зловещих событий захлестнула Лондон. Похищения документов, исчезновения людей и жестокие убийства… Чем объясняется череда бедствий – действиями психа-одиночки, шпионскими играми… или дьявольским пророчеством, произнесенным тысячелетия назад? Четыре героя – люди разных социальных классов – должны помочь Скотланд-Ярду спасти Британию и весь остальной мир от древнего кошмара.
Герой повести — подросток 50-х годов. Его отличает душевная чуткость, органическое неприятие зла — и в то же время присущая возрасту самонадеянность, категоричность суждений и оценок. Как и в других произведениях писателя, в центре внимания здесь сложный и внутренне противоречивый духовный мир подростка, переживающего нелегкий период начала своего взросления.
Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.
Сборник рассказывает о первой крупной схватке с фашизмом, о мужестве героических защитников Республики, об интернациональной помощи людей других стран. В книгу вошли произведения испанских писателей двух поколений: непосредственных участников национально-революционной войны 1936–1939 гг. и тех, кто сформировался как художник после ее окончания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге "Поцелуй на морозе" Анджей Дравич воссоздает атмосферу культурной жизни СССР 1960-80 гг., в увлекательной форме рассказывает о своих друзьях, многие из которых стали легендами двадцатого века.