Из записных книжек - [2]

Шрифт
Интервал

Где теперь профессор Оскар Беркольд? Где его старые косточки? А конверты с ленинградским адресом, надписанным его дрожащей рукой, оклеенные целыми сериями марок Латвии, украшают мою коллекцию. Хотя, надо сказать, обошлись они мне недешево. Владелец конвертов, настоящая филателистическая акула, учуяв мой повышенный интерес, бессовестно спустил с меня три шкуры, взяв за конверты целую гору марок и почти полностью опустошив мой запасник.

Точно таким же образом попала в мою коллекцию и местная диковинка, о которой стоит рассказать подробнее. Это конверт, вернее оболочка, в которую было заклеено письмо совсем уж далеких времен – середины восемнадцатого века. Адресовано оно Ивану Ползунову. И адрес очень своеобразный: «Вверх по Оби реке на судах». Ни индекса почтового отделения, ни даже названия города. И ведь дошло! А нынче и с индексами, и подробными названиями улиц и домов не доходят. Исчезают таинственно в пути – и все тут. В том числе и заказные.

Остановимся на этом отправлении; оно это заслуживает. На фото вы видите лицевую сторону оболочки (для удобства будем в дальнейшем именовать ее конвертом), хотя ни почтовых марок, ни конвертов в нынешнем понимании этого слова тогда еще не существовало…

«Благородному г-ну шихтмейстеру г-ну Ползунову (написано вроде бы «Позунову», но обратите внимание на крючок над буквами «о» и «з»" – там тогда было место для буквы «л» в тексте) следующему вверх по Оби реке на судах».

Кто и когда писал это письмо? Каким могло быть его содержание? И почему такой неопределенный и широкоохватный адрес:

«Вверх по Оби реке на судах»? Ведь звучит почти так же, как «на деревню дедушке».

Вопросов, на которые я не знал ответов, как видите, было много. А это для коллекционера сильный раздражитель. Как же так? Лежит в кляссере интереснейший экспонат, а я почти ничего о нем не знаю. Люди спрашивают, интересуются, а мне остается лишь смущенно пожимать плечами.

Помог разобраться мой добрый друг, опытный краевед и историк писатель Петр Антонович Бородкин.

Как известно, великий алтайский изобретатель первого в мире парового двигателя Иван Иванович Ползунов родился не у нас, а в Екатеринбурге, в 1728 году, в семье солдата. Учился сначала в «словесной школе», затем, проявив недюжинные способности к точным наукам, и в «арифметической». Закончить ее, однако, не пришлось. Какой-то чин из Главной канцелярии сибирских и казанских заводов прервал учебу юноши и определил его в «механические ученики» к известному уральскому механику Никите Бахареву.

А немного позднее начальник Колывано-Вознесенских царских горных заводов, расположенных на территории нынешнего Алтайского края, затребовал от Екатеринбургского горного начальства группу специалистов разных чинов. Среди них оказался и двадцатилетний Иван Ползунов. Юношу назначили на должность с трудновыговариваемым названием – гиттеншрайбер. А иначе говоря, Ползунов стал писарем-учетчиком руд и заводских припасов.

Будущий изобретатель быстро выдвинулся из среды рядовых писарей. Трудно было начальству не заметить его исключительных способностей. И вот Ползунов возвышен до «унтершихтмейстера» – завидная по тем временам карьера для солдатского сына.

Ползунов выполнял различные поручения заводского начальсгва. Однажды на него было возложено особо ответственное и хлопотное дело: организовать транспортировку водным путем серебро- и медесодержащих руд в Барнаул. Эти руды добывались на Змеиногорском руднике в северо-западных предгорьях Алтая и оттуда доставлялись до Красноярской крепости на Чарыше, притоке Оби. Там их под присмотром Ползунова перегружали на речные суда и сплавляли по Оби до Барнаула.

Вот откуда возник странный, расплывчатый, но тем не менее по сути своей точный адрес на конверте. Ведь никак не мог отправитель письма знать, где будет находиться Ползунов к моменту доставки письма: на Красноярской пристани, в пути на судах или на подходе к Барнаулу.

Теперь о времени посылки письма: ведь дат тогда никаких на конвертах не ставили.

На Красноярской пристани Ивану Ивановичу Ползунову приходилось работать дважды: в 1763 году и в 1759-1760 годах. В 1763 году он еще носил звание унтершихтмейстера. Стало быть, письмо отправлено позднее, когда он стал уже шихтмейстером – так назывался младший офицерский горный чин, и к нему полагалось обращаться: «Благородный господин».

Значит, письмо, конверт от которого находится в моей коллекции, было получено Иваном Ползуновым в навигацию 1759 или 1760 года. Кстати, именно в этот, второй, период работы на пристани Ползунов начал трудиться над практическим осуществлением проекта своей знаменитой «огненной машины». В частности, в неприспособленных условиях он отливал медные трубки для будущего парового двигателя. Это послужило причиной пожара в «спаленной дотла казенной избе», о чем есть запись в архивных документах.

Что же касается предполагаемого содержания не дошедшего до нас письма, то одно могу сказать наверняка: оно носило чисто служебный характер. Во-первых, потому, что на оборотной стороне оболочки остались следы сургучной печати, которой опечатывалась исходящая корреспонденция Главной горной канцелярии, а, во-вторых, частная переписка в те времена, да еще в Сибири, была величайшей редкостью. Неслужебные письма к перевозке, как правило, не принимались и могли попасть к адресату лишь оказией, через руки случайных попутчиков.


Еще от автора Лев Израилевич Квин
Было — не было

Закадычные друзья Гешка и Ленька неожиданно обнаруживают на чердаке старое зубоврачебное кресло. И начинает работать ребячья фантазия. Перед ними уже не зубоврачебное кресло, а уэллсовская машина времени. На ней друзья совершают путешествия в героическое прошлое и заманчивое будущее. Написанная в необычной форме, веселая и неназойливая, повесть предлагает ребятам задуматься о своем месте в жизни.


...Начинают и проигрывают

Лейтенант Клепиков после ранения поступает на работу в угрозыск далекого тылового городка. И преступления ему попадаются незавидные — семечки, как выражаются коллеги. Но в городе, где на одном из комбинатов работает строго секретный цех «Б», все может быть...


Везёт же людям!

Лев Израилевич Квин родился в 1922 году в Риге. С пятнадцати лет принимал участие в работе подпольного латвийского комсомола, был руководителем ячейки, секретарем райкома. В 1940 году, незадолго до установления в Латвии Советской власти, арестовывался фашистской охранкой. Участвовал в Великой Отечественной войне сначала рядовым, потом офицером. Был ранен.Сейчас живет на Алтае, куда приехал с комсомольцами-целинниками, да так и остался там, навсегда полюбив этот прекрасный край и его людей.Л. Квин — автор многих книг, давно сотрудничает е нашим журналом.


Горький дым костров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мальчишечьи тайны

В Барнауле в 1956 году юные читатели получили сборник рассказов «Мальчишечьи тайны», который органично вписался в общий ряд произведений литературной «оттепели», заняв при этом свое индивидуальное место на «золотой полке» Алтая. «Мальчишечьи тайны» представляет собою цикл рассказов, объединенных названием, сюжетообразующим мотивом тайны и типологией характеров основных персонажей.


Палатки в степи

Рассказы об освоении целины. Художник Юрий Константинович Авдеев. Содержание: «Весна» «Дорога» «Побег Сани Петушкова» «Проишествие в «Замке грез» «Возвращение» «Микроб ЦБ» «Двое на комбайне».


Рекомендуем почитать
Молитвы об украденных

В сегодняшней Мексике женщин похищают на улице или уводят из дома под дулом пистолета. Они пропадают, возвращаясь с работы, учебы или вечеринки, по пути в магазин или в аптеку. Домой никто из них уже никогда не вернется. Все они молоды, привлекательны и бедны. «Молитвы об украденных» – это история горной мексиканской деревни, где девушки и женщины переодеваются в мальчиков и мужчин и прячутся в подземных убежищах, чтобы не стать добычей наркокартелей.


Рыбка по имени Ваня

«…Мужчина — испокон века кормилец, добытчик. На нём многопудовая тяжесть: семья, детишки пищат, есть просят. Жена пилит: „Где деньги, Дим? Шубу хочу!“. Мужчину безденежье приземляет, выхолащивает, озлобляет на весь белый свет. Опошляет, унижает, мельчит, обрезает крылья, лишает полёта. Напротив, женщину бедность и даже нищета окутывают флёром трогательности, загадки. Придают сексуальность, пикантность и шарм. Вообрази: старомодные ветхие одежды, окутывающая плечи какая-нибудь штопаная винтажная шаль. Круги под глазами, впалые щёки.


Три версии нас

Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо… Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах.


Сука

«Сука» в названии означает в первую очередь самку собаки – существо, которое выросло в будке и отлично умеет хранить верность и рвать врага зубами. Но сука – и девушка Дана, солдат армии Страны, которая участвует в отвратительной гражданской войне, и сама эта война, и эта страна… Книга Марии Лабыч – не только о ненависти, но и о том, как важно оставаться человеком. Содержит нецензурную брань!


Сорок тысяч

Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.


Мексиканская любовь в одном тихом дурдоме

Книга Павла Парфина «Мексиканская любовь в одном тихом дурдоме» — провинциальный постмодернизм со вкусом паприки и черного перца. Середина 2000-х. Витек Андрейченко, сороколетний мужчина, и шестнадцатилетняя Лиля — его новоявленная Лолита попадают в самые невероятные ситуации, путешествуя по родному городу. Девушка ласково называет Андрейченко Гюго. «Лиля свободно переводила с английского Набокова и говорила: „Ностальгия по работящему мужчине у меня от мамы“. Она хотела выглядеть самостоятельной и искала встречи с Андрейченко в местах людных и не очень, но, главное — имеющих хоть какое-то отношение к искусству». Повсюду Гюго и Лилю преследует молодой человек по прозвищу Колумб: он хочет отбить девушку у Андрейченко.