Из сборника «Девушка в тюрбане» [заметки]
1
Фольклорные песни и танцы (португ.).
2
Фольклорные песни типа частушек в ритме фламенко (португ.).
3
Костюм лодочников (португ.).
4
Незатейливые песенки (португ.).
5
Деледда, Грация (1871–1936) — итальянская писательница, лауреат Нобелевской премии (1926).
6
«Зорька» (португ.).
7
Перевод С. Шервинского и Н. Познякова
8
Рыбный суп с приправами.
9
Где угодно за пределами этого мира (англ.).
10
«Кавалеристы» (англ.).
11
«Желтая лента» (англ.).
12
«Конец» (англ.).
13
«Знойная Ева» (англ.).
14
«Испанский поцелуй» (англ.).
15
«Жизнь — больница, где каждый больной одержим желанием переменить койку. Один хотел бы лечиться у печки, другой же верит, что быстрее выздоровеет у окна» (франц.). — Здесь и далее цитируются стихотворения в прозе Бодлера «Где угодно за пределами этого мира», «Двойственная комната», «Полмира в волосах твоих» из сборника «Парижская хандра».
16
«Думаю, мне непременно будет хорошо там, где меня нет, и потому я то и дело вопрошаю свою душу: не переменить ли мне место».
17
«Душа моя, бедная застывшая душа, не перебраться ли нам в Лисабон? Там, должно быть, тепло, и ты бы ожила, как оживает ящерица на солнце. Этот город стоит у моря, говорят, он весь мраморный… Вот пейзаж в твоем вкусе — из света и камня, а еще из отражающей их воды!»
18
«Комната, похожая на видение».
19
«Позволь мне долго-долго вдыхать запах твоих волос».
20
Жаркое (португ.).
21
«Я злопамятна» (исп.).
22
Ассорти из фруктов с сахаром и лимонным соком или ликером.
23
Аварийный набор (англ.).
24
Аристократический район особняков (амер.).
25
«Маленькая Италия» (англ.).
26
Букв.: разгоняет мысли (итал.). Простенький музыкальный инструмент, распространенный на юге Италии; звук издает вибрирующая от прикосновения стальная пластина.
27
Персонаж оперы Дж. Верди «Риголетто», наемный убийца.
28
До свидания (исп.).
29
«Король забавляется» (франц.) — название драмы Гюго, ставшей основой либретто для оперы Верди «Риголетто».
30
Спасибо, мсье, до свидания (франц.).
31
Цветы — цветку (франц.).
32
Журнал, в котором в качестве кинокритиков начинали будущие режиссеры — представители направления «новой волны» во французском кино.
33
Ангелопулос, Теодорос (р. 1936) — греческий кинорежиссер.
34
Около казармы, у больших ворот, где фонарь качается уж который год, будем мы там друг друга ждать, под этим фонарем стоять, как встарь, Лили Марлен, как встарь, Лили Марлен (нем.).
35
Детские перевертыши. Лотреамон (франц.).
36
Вид тюри.
37
Тоска (португ.).
38
Выдающийся португальский поэт Фернандо Песоа (1888–1935) публиковался как под своим именем, так и под именами вымышленных им двойников, в числе которых — поэт Алваро ди Кампос и прозаик Бернардо Соарес. Каждый из гетеронимов Песоа обладал собственными биографией, мировоззрением, темпераментом, стилем. Основные темы творчества зрелого Песоа — расщепление «я», неразгаданность тайны мира, тоска по детству, поиски Абсолюта.
39
Аристократический квартал Лисабона.
40
Игра в перевертыши (исп.).
41
Еврейский квартал Лисабона.
42
Рис с птичьими потрохами (португ.).
43
Сефарды — испанские евреи и их потомки.
44
Остроумие, любезность (португ.).
45
«Любовь что бегущий поток» (португ.).
46
«Пальмы в переулке» (португ.).
47
«Снова в Лисабоне» (англ.).
48
Рассказ (исп.).
49
Бласко Ибаньес, Висенте (1867–1928) — испанский писатель-реалист и политический деятель.
50
Перес Гальдос, Бенито (1843–1920) — испанский писатель, представитель критического реализма.
51
Продовольственная и Сельскохозяйственная Организация ООН.
52
Revés (исп.) — оборотная сторона, изнанка; rêves (франц.) — сны, грезы, мечты.
53
«Какая жалость» (франц.).
54
«Ну как, малыш, приборный щиток готов?» (исп.)
55
«Итальянская авторемонтная мастерская» (исп.).
56
А ну-ка ешь, сынок (исп.).
57
«Вода текучая, холодная и жгучая» (исп.).
58
Генуэзское макаронное блюдо.
59
Еще раз омары на углях, сеньор? (исп.)
60
Вам нравится это розовое вино, сеньорита? (исп.)
61
«Зеленой тропинки» (исп.).
62
«Подойди поближе» (исп.).
63
«Будь что будет» (исп.).
64
Мануэл II (1889–1932) — король Португалии.
65
Уильям Шекспир, Король Лир. Акт первый. Сцена первая. Тронный зал во дворце короля Лира (англ.).
66
«Комическая разрядка» (англ.).
67
Снег-снега… желоб-желоба (лат.).
68
Город в огнях (франц.).
69
Юпитер-Юпитера (лат.).
70
Дом-дома (лат.).
71
«Грустно, когда в доме тишина» (лат.).
72
«Маленькая парикмахерша» (франц.).
73
«Золотой дом» (лат.).

Антонио Табукки (р. 1945) — итальянский писатель, специалист по португальской литературе. Книга «Утверждает Перейра» принесла автору мировую известность. Роман получил четыре итальянские премии, был экранизирован (в главной роли — М. Мастрояни). Коллизия романа, но существу, близка советской истории: действие происходит в фашистской Португалии в 1938 г. Кажущаяся простота сюжета и слога повествования оттеняет изысканное композиционное построение «этих свидетельских показаний».

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Подборка составлена из трех новелл известного итальянского писателя Антонио Табукки (1943–2012) — «Синема», «Any where out of the world» и «Острова». Публикуемые рассказы взяты из сборника «Маленькие несущественные недоразумения» («Piccoli equivoci senza importanza», Milano, Giangiacomo Feltrinelli Editore, 1985).

Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..

Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.

«Представьте себе, что Вселенную можно разрушить всего одной пулей, если выстрелить в нужное место. «Шаманский космос» — книга маленькая, обольстительная и беспощадная, как злобный карлик в сияющем красном пальтишке. Айлетт пишет прозу, которая соответствует наркотикам класса А и безжалостно сжимает две тысячи лет дуалистического мышления во флюоресцирующий коктейль циничной авантюры. В «Шаманском космосе» все объясняется: зачем мы здесь, для чего это все, и почему нам следует это прикончить как можно скорее.

Уже почти полгода Эльза находится в коме после несчастного случая в горах. Врачи и близкие не понимают, что она осознает, где находится, и слышит все, что говорят вокруг, но не в состоянии дать им знать об этом. Тибо в этой же больнице навещает брата, который сел за руль пьяным и стал виновником смерти двух девочек-подростков. Однажды Тибо по ошибке попадает в палату Эльзы и от ее друзей и родственников узнает подробности того, что с ней произошло. Тибо начинает регулярно навещать Эльзу и рассказывать ей о своей жизни.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.