Из 'Дневника старого врача' - [8]
Совсем непедагогичной книгой следует признать "Золотое зеркало для детей, содержащее сто небольших повестей для образования разума и сердца юношества, с присовокуплением к оным вырезанных на меди ста картинок. СПб. 1786 г.", в четырех частях. Книга выдержала много изданий (последнее-в 1830 г.). Она была составлена на немецком языке, перевод ее выполнен неуклюже и малограмотно. Помещенные в "Золотом зеркале" рассказы могли развить в детях только лицемерие, страх, робость и т. п. чувства вплоть до ненависти к воспитателям. Темы рассказов сами по себе были "благонамеренные", но немецкая обработка придавала им характер прямо противоположный тому, какой имелся в виду составителями книги. Русский переводчик не сумел устранить недостатки оригинала и внес в него только следующие поправки: Вильгельма назвал Василием, Людвига - Яковом, Ганса - Ванькой. Но он усердно старался укрепить детей в правилах религии, поучая юных читателей рассказами о том, как "полезно уповать на бога" и как благотворно действовали на маленького Генриха звонкие отцовские пощечины. Надо полагать, что П. только по забывчивости назвал это "Зеркало" в числе своих любимых книг.
"Райский (у П.- Детский) вертоград для детского чтения, или собрание разных повестей, образующих ум и сердце детей и возвышающий дух их", издан в Москве в 1818 г. (в Университетской типографии). Текст параллельный-русский и французский (с последнего книга переведена). Язык перевода очень тяжелый. Не верится даже, что перевод сделан в 1818 г.-в эпоху Пушкина. Содержание слащаво-сентиментальное, переходящее в слезливость.
Более удачным сборником следует признать "Детский магнит, привлекающий детей к чтению, содержащий в себе сто и одну, одну одной лучше, сказочку, с нравоучениями на каждую", изданный в Москве в 1800г. В книге помещены сказки, "собранные для детей из наилучших авторов, писавших о воспитании детей". В обращении "к читателям" составитель выражает надежду, что дети охотно будут читать его сборник и, "взирая на благородные действия своих сверстников, будут подражать и с ними сообразоваться... чего от искреннего сердца желает доброхотный Россиянин". Составитель справился со своей задачей удачно, подверг выбранные из иностранных авторов сказки умелой обработке.
В списке П. объединены басни двух авторов. Были "Эзоповы басни с русским переводом для наставления юношества на французском языке, переведенные с французского П. Петровым", со 100 фигурами, в двух частях (2-е изд.-М., 1824, в тип. Семена). Текст напечатан параллельно на русском и французском языках с подстрочным толкованием для последнего. "Политические и нравоучительные басни Пильпая, философа индейского, с французского переведены Академии Наук переводчиком Борисом Волковым; в СПб., при Академии Наук, 1762 г.",-снабжены статьей переводчика. Волков объясняет юным читателям, что "Пильпай, брамии индейской, последуя обыкновению восточных народов, дает в своих баснях, аллегорическим образом, государям наставление, как управлять своими подданными... Пильпай достоин не мало чести за свое сочинение... Что касается до Российского переводу, то в оном с крайним тщанием наблюдаемо было самое простое наречие, приличное, сочинениям такого роду". В сборнике имеется и такое заглавие: "О царе, которой из тирана сделался кротким и правосудным государем".
Но ни "Зеркала" и "Вертограды", ни даже "Зрелище вселенной" с его положительным содержанием не имели такого глубокого влияния на П. и его сверстников, как "Детское чтение", которое он сам выделяет в своем списке.
"Детское чтение для сердца и ума" имеется в трех изданиях: 1-е печаталось в Университетской типографии у Н. И. Новикова, выпускалось в свет еженедельно тетрадями в 16 страниц; за год составлялось 4 томика. Журнал выходил 5 лет; всего имеется 20 частей; 2-е издание печаталось в 1801-1812 гг.; 3-е-в 1819 г. с неправильной пометкой: издание 2-е.
В "Предуведомлении к благородному Российскому юношеству", помещенном во всех трех изданиях "Детского чтения" в начале первой части, издатели объясняют "любезным детям" "причину, намерение и содержание сих листов". По их объяснению, причина издания заключается, между прочим, в отсутствии книг для детей на русском языке; они пишут, что есть хорошее чтение на французском и немецком языках, особенно на последнем, но "несправедливо оставлять и собственный свой язык или еще и презирать его. Всякому, кто любит свое Отечество, весьма прискорбно видеть многих из вас, которые лучше знают по-французски, нежели по-русски, и которые вместо того, чтобы, как говорится, с матерним млеком всасывать в себя любовь к Отечеству, всасывают, питают, возрощают и укореняют в себе разные предубеждения против всего, что токмо отечественным зовется". Не напрасно П. так зачитывался "Детским чтением". Самое "предуведомление" имело на него, несомненно, огромное влияние.
Издатели "Детского чтения" стремились доставить детям "упражнение на природном нашем языке". Содержание журнала было разнообразно и очень занимательно. Основанное членами "Дружеского общества", руководимое Н. Новиковым, А. Петровым и Н. Карамзиным, "Детское чтение" представляло прекрасный образчик детского журнала. Издатели последовательно проводили идеи педагогики Руссо, который позднее и сам произвел на П. большое впечатление. Вполне в соответствии с идеями Новикова, основавшего в свое время в Москве два училища для "наилучшего и наикратчайшего обучения благонравию и сообщения охоты учиться на свою и общественную пользу", издатели "Детского чтения" заявляли в "Предуведомлении": "главным предметом сих листов будет польза ваша; но притом постараемся мы делать их вам приятными для того, чтобы вы полюбили свою пользу". Н. М. Карамзин принимал в этом журнале участие с девятой части и поместил там много повестей и рассказов, оригинальных и переводных, в том числе "Деревенские вечера", героиня которых, госпожа Добролюбова, особенно понравилась П. Эти и другие статьи из "Детского чтения" имели сильное влияние на П. Их содержание отразилось на "Посвящении" его "трудов Родителю". Журнал читался не только в семьях разночинцев. "Детское чтение" выписывалось и некоторыми крестьянами. Подробнее о комментируемом месте Дневника-в моей работе о П. ("Известия Академии наук", 1916 г.).
Этого врача по праву называют отцом русской хирургии. В 18 лет он окончил Московский университет, а в 26 стал профессором. Ученый-анатом, естествоиспытатель и военный хирург, он побывал на Крымской и Кавказской войнах, спас тысячи жизней, впервые применил эфирное обезболивание и гипсовую повязку. В книгу вошли письма и дневниковые записи, посвященные описанию трудовых будней первого русского хирурга.
Книга Н.И.Пирогова «Вопросы жизни.» являет собой блестящий образец философской мысли. На ее страницах отображено духовное развитие гениального ученого, беззаветно преданного научной истине, выдающегося государственного деятеля, талантливого педагога, патриота, страстно любившего Родину, самоотверженно служившего своему народу. Пирогов космично воспринимал Мироздание и размышлял в «Дневнике» об универсальной роли Космоса в жизни человека, о его единстве с Космосом, о влиянии на него Высших миров и необходимости сотрудничества человека с этими мирами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается об оренбургском периоде жизни первого космонавта Земли, Героя Советского Союза Ю. А. Гагарина, о его курсантских годах, о дружеских связях с оренбуржцами и встречах в городе, «давшем ему крылья». Книга представляет интерес для широкого круга читателей.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Народный артист СССР Герой Социалистического Труда Борис Петрович Чирков рассказывает о детстве в провинциальном Нолинске, о годах учебы в Ленинградском институте сценических искусств, о своем актерском становлении и совершенствовании, о многочисленных и разнообразных ролях, сыгранных на театральной сцене и в кино. Интересные главы посвящены истории создания таких фильмов, как трилогия о Максиме и «Учитель». За рассказами об актерской и общественной деятельности автора, за его размышлениями о жизни, об искусстве проступают характерные черты времени — от дореволюционных лет до наших дней. Первое издание было тепло встречено читателями и прессой.
Дневник участника англо-бурской войны, показывающий ее изнанку – трудности, лишения, страдания народа.
Саладин (1138–1193) — едва ли не самый известный и почитаемый персонаж мусульманского мира, фигура культовая и легендарная. Он появился на исторической сцене в критический момент для Ближнего Востока, когда за владычество боролись мусульмане и пришлые христиане — крестоносцы из Западной Европы. Мелкий курдский военачальник, Саладин стал правителем Египта, Дамаска, Мосула, Алеппо, объединив под своей властью раздробленный до того времени исламский Ближний Восток. Он начал войну против крестоносцев, отбил у них священный город Иерусалим и с доблестью сражался с отважнейшим рыцарем Запада — английским королем Ричардом Львиное Сердце.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.