Ивонна, принцесса Бургундская - [6]
ИВОННА (молчит).
КИРИЛЛ. Ну, что? Что - но? Говорите смело.
ПРИНЦ. Ну, например: "...у меня доброе сердце. Я добрая". Понимаешь всего лишь одно достоинство. Один этот плюс!
КИРИЛЛ (резко). Да говорите же! Отвечайте!
ПРИНЦ. Может, ты стихи сочиняешь, а? Какие-нибудь скорбные песни, элегии... а, пусть они совсем бездарны, но клянусь тебе, я буду их вдохновенно декламировать. Дай мне хотя бы точку опоры, только точку опоры! Так ты пишешь стихи, да?
ИВОННА (молчит).
КИРИЛЛ. Она презирает стихи.
ПРИНЦ. А в Бога ты веришь? Молишься? На коленях молишься? Веришь, что Господь наш Христос умер на кресте за тебя?
ИВОННА (пренебрежительно). Конечно.
ПРИНЦ. О, чудо! Наконец! Благодарение тебе, Боже Всевышний! Но почему она говорит об этом... тоном... тоном... пренебрежения? О Боге - с пренебрежением! О том, что верит в Бога - с таким презрением?
КИРИЛЛ. Это недоступно моему пониманию.
ПРИНЦ. Я знаю, Кирилл, в чем тут дело. Она верит в Бога из-за своих недостатков и понимает это. Не имей она недостатков, не верила бы. Верит в Бога, но в то же время знает, что Бог - это всего лишь примочки для ее психофизических ран. (К Ивонне.) Разве не так?
ИВОННА (молчит).
ПРИНЦ. Бррр... А есть, однако, в этом некая жуткая мудрость бесчувственная мудрость...
КИРИЛЛ. Необходимо лечение! Лекарства! Таблетки и соответствующий курс лечения помогли бы против этой самой мудрости. Здоровый образ жизни - утром прогулка - спорт - булки с маслом.
ПРИНЦ. Но, извини, ты забываешь, что ее организм не воспринимает лекарств. Не воспринимает, потому что слишком вял. Это мы уже установили. Не может воспринимать лекарств против вялости из-за того, что слишком вял. Ты забываешь о замкнутом круге. Утренние прогулки и спорт, несомненно, помогли бы ей избавиться от слабости, однако она не может ходить на прогулки, потому что слишком слаба. Уважаемые господа, то есть, нет, не господа, Кирилл, тебе приходилось слышать о чем-либо подобном? Во мне она вызывает сочувствие, да, хотя такого рода сочувствие... его свойство...
КИРИЛЛ. Это наверняка наказание за грехи. Вы, должно быть, сильно нагрешили в детстве. Филипп, в недрах всего этого несомненно кроется какой-то грех, здесь не могло обойтись без греха. Конечно же, вы сильно нагрешили.
ИВОННА (молчит).
ПРИНЦ. Ха! Знаю, где собака зарыта! Вот послушайте - если вы настолько ослаблены, то и страдание ощущаете слабее - слабость влечет за собой ослабление, вы слышите? Круг замыкается в вашу пользу, одно уравновешивается другим. Все чары, все соблазны этого мира должны воздействовать на вас не так сильно, в результате вы меньше страдаете.
ИВОННА (молчит).
ПРИНЦ. Ну, как?
ИВОННА (молчит, исподлобья рассматривая Принца).
КИРИЛЛ (замечает ее взгляд). Что это она так смотрит?
ПРИНЦ. Как?
КИРИЛЛ. Вроде бы - обыкновенно! И все же...
ПРИНЦ (обеспокоенно). Что это с ней?..
КИРИЛЛ. Филипп! Она же на тебя!..
ПРИНЦ. Что - на меня?
КИРИЛЛ. Вот так штука... Ведь она тебя... пожирает взглядом... Страстно! Пылко, черт побери! Она подбирается к тебе... ну, по-своему... Она - к тебе! К тебе! Остерегайся - эта ее вялость страстна, похотлива как тысяча чертей!
ПРИНЦ. Да она... Она просто беспардонна! Какое бесстыдство! Изощренное бесстыдство! И ты смеешь приставать ко мне, ты, выдра! Давай припалим ее? Возьми-ка кочергу и раскали ее добела - вот тогда она у нас попрыгает! Тогда попляшет!
КИРИЛЛ. Но, Филипп!
ПРИНЦ. В ней есть нечто невозможное! Нечто невыносимое! Вся ваша сущность оскорбляет меня! Оскорбляет до самых глубин моей души! Не хочу ничего больше знать о ваших несчастьях - ты, пессимистка, ты - ты, реалистка...
КИРИЛЛ. Филипп!
ПРИНЦ. Посмотри, как она сидит.
КИРИЛЛ. Пусть тогда встанет.
ПРИНЦ. А она и стоять будет так же! Смотри, какой у нее просительный вид... как она просит... Она все время чего-то просит... чего-то, чего-то... чего-то от меня добивается. Кирилл, это существо следует уничтожить. Дай мне нож - я с легким сердцем перережу ей горло.
КИРИЛЛ. Боже милостивый!
ПРИНЦ. Да нет, я шучу! Однако она боится - смотри, испугалась по-настоящему. Ужасно испугалась - какая низость. Не надо бояться, я всего лишь пошутил... Это шутка! Не надо воспринимать всерьез, если я шучу...
КИРИЛЛ. Начинаешь фиглярничать.
ПРИНЦ. Что? Да, в самом деле. Забавно. Тебе вправду кажется, что я фиглярничаю? Весьма возможно. Но в этом виновата она - не я! Она меня довела, а не я ее!
Звонок: входит ВАЛЕНТИН.
КИРИЛЛ. Кто это там? (Смотрит в окно.) Кажется, гости... Камергер, дамы.
ВАЛЕНТИН. Открыть?
ПРИНЦ. На разведку явились. Пойдем приведем себя в порядок.
ПРИНЦ, КИРИЛЛ и ИВОННА выходят. ВАЛЕНТИН открывает дверь. Входят: КАМЕРГЕР, двое господ, четыре дамы, ИННОКЕНТИЙ.
1-я ДАМА. Никого нет. (Осматривается.)
2-я ДАМА. Ой, вот умора! (Хихикает.)
1-й ГОСПОДИН. А что, если он всерьез?
КАМЕРГЕР. Спокойствие, спокойствие, милые дамы!.. Умоляю, только будьте серьезны.
Дамы хихикают.
Прошу вас без хихиканья.
Дамы хихикают.
Мы просто зашли после прогулки, как ни в чем не бывало, хотим понять, к чему дело клонится.
1-я ДАМА. Вы серьезно? Ха-ха-ха! Это идея! Смотрите - ее шляпка! Шляпка! Просто умора!
«Дневник» всемирно известного прозаика и драматурга Витольда Гомбровича (1904–1969) — выдающееся произведение польской литературы XX века. Гомбрович — и автор, и герой «Дневника»: он сражается со своими личными проблемами как с проблемами мировыми; он — философствующее Ego, определяющее свое место среди других «я»; он — погружённое в мир вещей физическое бытие, терпящее боль, снедаемое страстями.Как сохранить в себе творца, подобие Божие, избежав плена форм, заготовленных обществом? Как остаться самим собой в ситуации принуждения к служению «принципам» (верам, царям, отечествам, житейским истинам)?«Дневник» В. Гомбровича — настольная книга европейского интеллигента.
«Порнография» — один из наиболее популярных романов известного польского писателя и драматурга Витольда Гомбровича. Действие романа разворачивается в Польше военных лет, но исторические реалии — лишь фон для захватывающего сюжета о молодости и любви.__________________________По сравнению с предыдущими романами Гомбровича «Порнография» — более традиционная и целостная вещь, совершенная по композиции и безукоризненно мрачная. Гомбрович, этот апостол незрелости, с поразительной зрелостью подчинил и свои формы искания, и свои подсознательные комплексы принципам искусства, создав, как сказано в его собственном предисловии к английскому изданию, «благородный, классический роман, чувственно-метафизический роман».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Фердидурка» – чтение захватывающее, но не простое. Это и философская повесть, и гротеск, и литературное эссе, и лирическая исповедь, изрядно приправленная сарказмом и самоиронией, – единственной, пожалуй, надежной интеллектуальной защитой души в век безудержного прогресса всего и вся. Но, конечно же, «Фердидурка» – это прежде всего настоящая литература. «Я старался показать, что последней инстанцией для человека является человек, а не какая-либо абсолютная ценность, и я пытался достичь этого самого трудного царства влюбленной в себя незрелости, где создается наша неофициальная и даже нелегальная мифология.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представленные в данном сборнике рассказы были написаны и опубликованы Витольдом Гомбровичем до войны, а в новой редакции, взятой за основу для перевода, — в 1957 г.; роман «Порнография» — написан в 1958, а опубликован в 1960 году. Из обширного дневникового наследия писателя выбраны те страницы, которые помогут читателю лучше понять помещенные здесь произведения. Давно вошедшие в наш обиход иноязычные слова и выражения оставлены без перевода, т. е. именно так, как это сделал Автор в отношении своего читателя.При переводе сохранены некоторые особенности изобретенной Гомбровичем «интонационной» пунктуации, во многом отличной от общепринятой.