История войны 1813 года за независимость Германии [заметки]
1
Липранди И. Как был взят город Соассон 2 (14) февраля 1814 года // Русский архив. 1868. Кн. 1. Стлб. 916.
2
Собрание Высочайших манифестов, грамот, указов, рескриптов, приказов войскам и разных извещений, последовавших в течение 1812, 1813, 1814, 1815 и 1816 годов. СПб., 1816. С. 149.
3
Полторацкий Владимир Александрович (1830–1886), генерал, картограф, автор в т. ч. «Военно-исторического атласа войн 1812–1815 гг. с картами и планами» (СПб., 1861 г.). – Примеч. ред.
4
В оригинале в начале каждой главы дублировалось ее содержание, приведенное в оглавлении. В данной публикации оно опущено. – Примеч. ред.
5
В оригинале по всей книге приводился, в разных случаях, текст на иностранных языках с русским переводом или без него, текст на русском без иностранного оригинала и др. В данном издании редакция провела сверку русского перевода с иностранным оригиналом и унифицировала способ подачи материала: приводится русский перевод, а иностранный текст помещен в примечаниях. – Примеч. ред.
6
См. вклейку: Карта театра войны 1813 года.
7
См. вклейку: Карта окрестностей Калиша.
8
Ему тогда был 51 год от роду.
9
По гражданской службе.
10
Граф [и бургграф Александр цу] Дона[-Шлобиттен], будучи назначен на место барона Штейна государственным министром, в 1808 году, оказал важные заслуги. Он оставил эту должность в 1810 году.
11
Парикмахер (от фр. сoiffeur). – Примеч. ред.
12
«Отдаю золото за железо. 1813» (нем.).
13
Письмо было написано уже осенью 1813 года.
14
Правильнее – крюмперы (Krümper) – обученные рекруты, которые, будучи распущены по домам, составляли резерв действующей армии. – Примеч. ред.
15
Ноймарк (Новая марка) – историческая область на территории современной Польши, провинция Бранденбургской марки. – Примеч. ред.
16
26 февраля (10 марта). – Примеч. ред.
17
Рекогносцировка – проводимые командиром разведывание местности, определение численности и размещения вражеских войск. – Примеч. ред.
18
Имеется в виду Лужица или Лаузиц. – Примеч. ред.
19
Т. е. ганзейских. – Примеч. ред.
20
Bouches du Weser (Устье Везера) – административная единица Французской империи, охватывала земли Нижней Саксонии и Бремена. – Примеч. ред.
21
Неумытные судии – бескорыстные, честные свидетели. – Примеч. ред.
22
См. вклейку: Карта окрестностей Магдебурга.
23
Тет-де-пон (от фр. tête de pont) – предмостное укрепление, позиция, оборудованная для прикрытия переправы. – Примеч. ред.
24
В смысле: гарнизон сдался в плен. – Примеч. ред.
25
Кавальер – небольшой высокий бастион внутри главного бастиона для ведения огня по местности, которую не могут обстреливать орудия главного бастиона, то есть по местности, находящейся ближе к бастиону. – Примеч. ред.
26
Куртина (от фр. сourtine) – часть вала между бастионами. – Примеч. ред.
27
Люнет (от фр. lunette) – открытое укрепление, состоящее из двух боковых линий и открытое с тыла. – Примеч. ред.
28
Брат графа Мишо де Боретура, состоявшего в 1813–1814 годах при императоре Александре I.
29
Кессель-батарея – батарея, устраиваемая в котловине для бомбардирования. – Примеч. ред.
30
См. вклейку: План осады крепости Торн.
31
Ложементы – так в XIX в. назывались первые стрелковые окопы и окопы для отдельных орудий. – Примеч. ред.
32
Банкет – насыпь (ступень) у внутренней крутости высокого бруствера, предназначенная для размещения стрелков, ведущих огонь поверх бруствера. – Примеч. ред.
33
Анфилировать – вести стрельбу сбоку вдоль фронта войск или линии крепостных укреплений. – Примеч. ред.
34
Бруствер – насыпь перед окопом или траншеей для защиты от огня неприятеля. – Примеч. ред.
35
Гласис – пространство перед крепостью на пушечный выстрел. – Примеч. ред.
36
Летучей сапой – то есть работа производилась с поверхности земли под прикрытием заранее подготовленной защитной насыпи из бочек и мешков с землей. – Примеч. ред.
37
Верк – отдельное укрепление, входящее в состав крепостных сооружений и способное вести самостоятельную оборону. – Примеч. ред.
38
Горнверк (от нем. Hornwerk) – укрепление перед главным валом крепости для защиты отдаленных пунктов, состоит из фронта с бастионами и двумя боковыми крыльями. – Примеч. ред.
39
Боны – плавучие заграждения на воде. – Примеч. ред.
40
В современном написании Тюильри (Tuileries) – дворец французских королей в Париже, резиденция Наполеона I. – Примеч. ред.
41
Конскрипция – способ комплектования войск, существовавший в конце XVIII–XIX вв., основанный на принципе всеобщей воинской повинности, но допускавший заместительство и денежный откуп. Во второй половине XIX в. вытеснен всеобщей воинской повинностью. – Примеч. ред.
42
Франш-контийские повозки (фр.). – Примеч. ред.
43
«Я буду вести эту кампанию как генерал Бонапарт, а не как император» (фр.).
44
См. вклейку: Карта движений перед сражением при Люцене.
45
Ordre de bataille (фр.) – боевое расписание войск. – Примеч. ред.
46
См. вклейку: План сражения при Люцене 20 апреля (2 мая).
47
Да здравствует император! (фр.).
48
С Божьей помощью! (нем.).
49
La garde au feu! [Гвардия атакует! (фр.), – Примеч. ред.] – таково было лаконическое приказание, данное Наполеоном.
50
См. вклейку: Карта окрестностей Кенигсварты.
51
«Вперед!» (фр.). – Примеч. ред.
52
Дебушировать (фр. déboucher) – выводить войска на открытую местность. – Примеч. ред.
53
См. вклейку: План сражения при Бауцене 8 (20) и 9 (21) мая 1813 г.
54
Селение Гохкирх известно в военной истории поражением Фридриха Великого Дауном 14 октября 1758 года.
55
Шанц – земляной окоп, общее название полевых укреплений. – Примеч. ред.
56
Репли – отряды войск, оставляемые на выгодных позициях, когда главные силы идут вперед, но предвидят необходимость скорого отступления. – Примеч. ред.
57
См. вклейку: План дела при Рейхенбахе 10 (22) мая 1813 г.
58
«До завтра – все» (фр.).
59
Rasttag – днёвка, суточный отдых на марше (нем.). – Примеч. ред.
60
См. вклейку: План дела при Гайнау 14 (26) мая 1813 г.
61
Фланкеры – дозоры в кавалерии XVIII–XIX вв., действовавшие на флангах или впереди боевого порядка главных сил и выполнявшие задачи наблюдения, охраны и разведки. – Примеч. ред.
62
Аппéль (фр. appel) – сигнал для возвращения кавалеристов после атаки или для отзыва мелкого разведывательного отряда кавалерии. – Примеч. ред.
63
Важнейшие из партизанских действий до заключения перемирия будут изложены в особой главе.
64
Имеется в виду Банденбургская марка (Mark Brandenburg). – Примеч. ред.
65
«Говоря о своей собственности, мятежники, вы ошибаетесь; она не ваша; даже ваша кожа принадлежит императору».
66
Корпус Вандамма во время перемирия перешел в Саксонию.
67
«Ну, если он хочет идти к черту, то пусть его идет туда!» (нем.).
68
Ведеты (от фр. vedette) – отряд конного войска для караула или стражи на передовых постах. – Примеч. ред.
69
«Перемирие для всех, кроме вас!» (фр.).
70
См. вклейку: План дела при Гальберштадте 18 (30) мая 1813 г.
71
Вагенбург (нем. Wagenburg ) – укрепление, делающееся быстро в походе при нападении, обычно из повозок. Здесь вагенбург в переносном смысле. – Примеч. ред.
72
Тогда же 2‐й резервный батальон Лейб-регимента был отправлен на присоединение к армии Блюхера.
73
Вообще все русские резервы состояли под начальством цесаревича великого князя Константина Павловича.
74
Лейб-гренадерский и Павловский полки поступили на укомплектование гвардии.
75
Палисад – препятствие или стена из ряда столбов высотой в несколько метров, вертикально врытых или вбитых в землю вплотную или на небольшом расстоянии и соединенных между собой для прочности одним-двумя горизонтальными брусьями. Берма – пространство между рвом и бруствером. – Примеч. ред.
76
См. вклейку: Карта для объяснения действий Блюхера после перемирия.
77
Пехота: фузилерные батальоны: 1‐го и 2‐го Восточно-Прусских пехотных, Лейб-регимента и Бранденбургского пехотных полков; ландверные батальоны 5‐го и 15‐го Силезских полков; кавалерия: по одному эскадрону 2‐го Лейб-гусарского полка; и Силезского ландвера; четыре эскадрона Бранденбургского уланского полка; артиллерия: 6-фунтовая пешая № 2 и конная № 3 батареи.
78
Бранденбургский уланский и 2‐й лейб-гусарский.
79
Прочие войска 3‐го корпуса тогда находились еще на обратном марше от Бобера к Кацбаху.
80
См. вклейку: План сражения при Кацбахе.
81
См. вклейку: Карта для объяснения действий Блюхера после перемирия.
82
Дивизия Ледрю (Фрессине) в это время отступала к Грейфенбергу.
83
См. вклейку: Карта для объяснения действий Главной и Северной армий в августе и сентябре 1813.
84
См. вклейку: План сражения при Гросс-Беерене 11(23) августа 1813 г.
85
Генерал Вобезер, подойдя 16 (28) августа к Лукау, заставил гарнизон этого города сдаться на капитуляцию. В плен взято 16 офицеров и 670 нижних чинов (одного итальянского и одного саксонского, полка принца Максимилиана, батальонов); кроме того, 150 человек раненых и больных. Освобождено из плена 10 офицеров и 340 нижних чинов. 9 орудий и множество запасов досталось победителям. Plotho С. Der Krieg in Deutschland und Frankreich in den Jahren 1813 und 1814. Вd. II. Р. 155–156.
86
См. вклейку: План дела при Гагельберге 15 (27) августа 1813 г.
87
См. вклейку: Карта для объяснения действий Главной и Северной армий в августе и сентябре 1813 г.
88
Впоследствии, число артиллерии и пехоты, оборонявших дрезденские укрепления, было увеличено.
89
Имеется в виду офицер для поручений. – Примеч. ред.
90
Такого сада вовсе не было: из этого можно заключить, что главнокомандующий имел не совсем точные сведения о местности города.
91
Форштадт (нем. Vorstadt) – предместье. – Примеч. ред.
92
В австрийских батареях состояло по 6 орудий.
93
Известие о прибытии императора французов в Дрезден было доставлено Союзникам шпионом Шнейдером, которого послал сам Наполеон, надеясь замедлить тем нападение союзной армии и выиграть время до прибытия ожидаемых им подкреплений. См.: Lecomte F. Le général Jomini, sa vie et ses écrits. 171.
94
См. вклейку: План сражения при Дрездене 14 (26) августа 1813 г.
95
Этой мызы, лежащей на берегу Эльбы, выше Дрездена, не должно смешивать с садом принца Антона, в Пирнском предместье.
96
В деле при Гедеонове (1812) принц распоряжался действиями в присутствии Барклая-де-Толли.
97
См. вклейку: План сражения при Дрездене 15 (27) августа 1813 г.
98
В Журнале исходящих бумагам находится следующая записка генерал-адъютанта князя Волконского к великому князю Константину Павловичу: «Благоволите Ваше Императорское Высочество приказать немедленно нарядить из 1‐й гренадерской дивизии надежных равного роста и сильных 40 человек рядовых и 2 унтер-офицера при одном офицере, кои назначены будут для переноски раненого генерала Моро».
99
До этого времени было по одному коменданту на два люнета.
100
См. вклейку: Карта движений войск от Дрездена к Кульму.
101
Князь Иван Леонтьевич Шаховской.
102
Мортье.
103
См. вклейку: План сражения при Кульме 17 (29) и 18 (30) августа 1813 г.
104
По всей вероятности, здесь действовала конная батарея Бистрома.
105
Мармон.
106
Эти слова подчеркнуты в официальной реляции.
107
См. вклейку: Карта для объяснения действий Главной и Северной армий в августе и сентябре 1813 г.
108
Кто идет? (фр.). —Примеч. ред.
109
См. вклейку: План сражения при Денневице.
110
Другая бригада оставалась назади для прикрытия обозов.
111
Нецензурное выражение, использующееся как эмоциональное восклицание. – Примеч. ред.
112
С этой целью (как объяснено будет впоследствии) было предписано идти в Богемию, к Теплицу, сперва Силезской армии Блюхера, а потом, по отмене сего распоряжения, армии Беннигсена, прибывшей 27 августа (8 сентября) из Варшавского герцогства к Бреславлю.
113
Отступление за р. Эгер считалось неизбежным в Главном штабе австрийской армии.
114
По-французски указано «три лье», то есть 13,3 км. – Примеч. ред.
115
См. вклейку: Карта движения генерала Чернышева к Касселю.
116
См. вклейку: План сражения при Вартенбурге, 21 сентября (3 октября) 1813 г.
117
В данном случае Блюхер попытался сказать по-русски: «Paschol!».
118
От il dolce far niente (итал.) – сладостное безделье. – Примеч. ред.
119
Из этого видно, что Наполеон тогда еще не знал об отложении от него Баварии.
120
Ауэнгеймская овчарня.
121
Именно 1-й, у выхода из города в Ранштедтское предместье, через Плейссу; 2-й, у выхода из сего предместья, через рукав Эльстера; 3‐й и 4-й, через другие рукава Эльстера; 5-й, через Кугбургерскую речку (Kuhburger Wasser), и 6-й, через речку Луппу, у селения Линденау.
122
См. вклейку: План сражения при Вахау и Конневице, 4 (16) октября 1813 г.
123
В настоящее время через эту плотину проходит дорога из Лейпцига в Борну.
124
Генерал-майор Сухозанет тогда командовал артиллерией русских действующих армий по болезни князя Яшвиля.
125
Во мне больше не осталось крови, давшей мне жизнь; Эта кровь закончилась, пролитая за Отечество. – Примеч. ред.
126
См. вклейку: План сражения при Мёкерне, 4 (16) октября 1813 г.
127
Апшеронский полк незадолго пред тем присоединился к корпусу графа Ланжерона.
128
Il faut faire un pont d’or à un ennemi qui se retire (Отступающему врагу следует строить золотой мост) – было одно из старых правил военного искусства.
129
См. вклейку: План сражения при Лейпциге 6 (18) октября 1813 г.
130
Известный изданием весьма хорошего, по тогдашнему состоянию русской военной литературы, «Военного журнала».
131
Император Австрийский, в 6 часов пополудни, уехал в Рету.
132
Автор весьма хорошего сочинения о войне 1813: Geschichte des Krieges in den Jahren 1813 und 1814, mit besonderer Rücksicht auf Ostpreussen und das Königsbergische Landwerbataillon.
133
Для этого, в ночи с 6 (18) на 7 (19) октября, причалили к мосту и прикрепили к нему небольшой челнок с тремя бочонками пороха.
134
Император Александр, знавший лично генерала Лористона с тех пор, как он находился в качестве французского посла в Петербурге, принял его весьма милостиво и повелел удовлетворять его нуждам и делать ему всевозможные угождения.
135
У Фарнгагена фон Энзе (Leben des Fürsten Blücher v. Wahlstadt, Zw. Aufl. 250–251) сказано, будто бы император Александр пожаловал Блюхеру за отличие в сражении под Лейпцигом драгоценную саблю.
136
Отряд генерала Тилемана, по случаю назначения его начальником всех перешедших к союзникам саксонских войск, поступил под команду генерал-адъютанта графа Орлова-Денисова, которому также был подчинен отряд подполковника графа Менсдорфа.
137
Кроме 4‐го корпуса графа Кленау, обращенного 10 (22) октября к Дрездену, в подкрепление графу Толстому. См.: Повеление генерал-лейтенанту графу Толстому от 11 (23) октября. Журнал входящих бумаг, № 132.
138
Из остальных войск французского резерва, сформированного на Рейне и высланного для укомплектования действующей армии, 5000 человек под начальством генерала Преваля, двигавшиеся от Эшвеге к Франкфурту, прибыли туда не встретившись с союзной армией, а генерал Риго (Rigaud) с 4‐й колонной был направлен к Касселю и сопровождал короля Иеронима при отступлении его к Кельну.
139
См. план сражения при Ганау.
140
В управлениях Франкфуртском и Бергском положено было собрать 17 000 человек линейных войск и столько же ландвера.
141
Впоследствии Дания получила взамен Шведской Померании, уступленной Пруссии, герцогство Лауэнбургское.
142
См. вклейку: План окрестностей Данцига.
143
План осады Данцига в 1813. На этом плане показаны: AA, отряд генерал-майора Турчанинова; BB, отряд генерал-майора Трескина; CC, корпус генерал-лейтенанта Левиза; DD, резервы генерал-майора Юрлова; EE, отряд генерал-майора Черныша.
144
Храбрейший из храбрых (фр.) – Примеч. ред.
145
Генерал Джон Фейн (1784–1859) носил титул учтивости лорд Бургерш, а после смерти отца в 1841 г. стал именоваться 11‐м графом Уэстморлендом. – Примеч. ред.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В монографии освещаются ключевые моменты социально-политического развития Пскова XI–XIV вв. в контексте его взаимоотношений с Новгородской республикой. В первой части исследования автор рассматривает историю псковского летописания и реконструирует начальный псковский свод 50-х годов XIV в., в во второй и третьей частях на основании изученной источниковой базы анализирует социально-политические процессы в средневековом Пскове. По многим спорным и малоизученным вопросам Северо-Западной Руси предложена оригинальная трактовка фактов и событий.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
"Предлагаемый вниманию читателей очерк имеет целью представить в связной форме свод важнейших данных по истории Крыма в последовательности событий от того далекого начала, с какого идут исторические свидетельства о жизни этой части нашего великого отечества. Свет истории озарил этот край на целое тысячелетие раньше, чем забрезжили его первые лучи для древнейших центров нашей государственности. Связь Крыма с античным миром и великой эллинской культурой составляет особенную прелесть истории этой земли и своим последствием имеет нахождение в его почве неисчерпаемых археологических богатств, разработка которых является важной задачей русской науки.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.