История влюбленного демона - [5]

Шрифт
Интервал

Щеки Филлис запылали. Господи, зачем она вспоминает все это? Ну что за мука!

— Держи себя в руках! — грозно сказала она себе, чувствуя, что слезы подкатывают к глазам. — Ты просто давно не виделась с Джексоном. Это — обычный гормональный сдвиг.

Стараясь заглушить в себе эмоции, Филлис попробовала переключить внимание на то, что всегда ее занимало — свое лицо. Она подошла к зеркалу, стала разглядывать прическу, которую так и не удалось привести в порядок, губы, с которых стерлась помада. Невольно она посмотрела себе в глаза и ужаснулась: какое горькое выражение! И Филлис отвернулась от зеркала.

Решение переехать пришло внезапно.

Вернувшись на работу, Коннэл довольно быстро вошел в курс дел, которые вело адвокатское бюро. Престарелый мистер Клейн постепенно передавал своих клиентов молодым партнерам. На плечи Картера и Такера легли все деловые заботы.

Возвращаясь домой, Коннэл всегда находил квартиру чисто убранной. Аккуратная миссис Кросби дважды в неделю наводила порядок, а особо нарушать его было некому.

Хотя он приходил домой довольно поздно, даже эти короткие вечера были для него мучительными. Все, что заставляло его быть собранным и деловитым во время работы, оставалось за порогом. А здесь была пустота. Коннэл подолгу стоял у окна, глядя на волшебно мерцающие звезды, веселые огни города, и ощущал такую тоску, что все сияние мира гасло в ее темноте.

Потом привычно включал телевизор и бесцельно нажимал кнопки, уставившись в экран пустыми глазами.

В воскресные дни Коннэл ехал на кладбище, приносил свежие цветы на могилу Филлис и отправлялся в парк. Он бродил по дорожкам, потом выходил на лужайку, ложился на траву и смотрел в небо. Бездумно, бесцельно — просто смотрел. И приходил покой.

«Надо уехать из этой квартиры, — подумал он как-то, лежа на лужайке. — Найду дом за городом. Пусть прошлое остается здесь».

Все получилось довольно быстро. Срок аренды его квартиры заканчивался через два месяца. Агент по недвижимости предложил Коннэлу несколько вариантов загородного жилья. Такеру не хотелось полного уединения. И он выбрал недорогой коттедж в довольно оживленном поселке неподалеку от окружного шоссе. Вернее, половину коттеджа с отдельным входом. Часть дома сдавала вдова с маленьким ребенком.

Договор был заключен, и в следующее воскресенье Коннэл должен был переехать в свою половину.

2

Филлис плохо спала эту ночь. Прошлое мешало ей. В ее полусне-полудреме жил Коннор. Он был то смеющимся, то серьезным. Она видела улыбку, которая заставляла лучиться уголки его глаз. Вспоминала, как любила касаться пальцами его губ, которые были то нежными и терпеливыми, то твердыми и настойчивыми, когда он целовал ее!

Когда Филлис все же проваливалась в сон, тоска теснила ей грудь и мешала дышать. Кажется, она плакала во сне. Во всяком случае, утром на подушке девушка заметила мокрые пятна.

Чувствуя себя совершенно разбитой, она спустилась вниз, проглотила кофе, постаралась увильнуть от внимательного взгляда Памелы, и помчалась на работу. Войдя в редакцию и увидев грозный взгляд Элизы, Филлис похолодела: письмо! Она совсем забыла про письмо в юридическую контору! Его надо было отдать секретарше еще вчера утром! Филлис выскочила из редакции, несмотря на окрик Элизы, помчалась назад, в вестибюль, и стала судорожно нажимать кнопки мобильника.

— Соедините меня, пожалуйста, с мистером Картером, — выпалила девушка. — Это Филлис Харрисон, ведущая колонки в «Мире женщины», — дождавшись соединения, затараторила она. — Мистер Картер, мы отправили Вам письмо, — не запнувшись, соврала Филлис, — с просьбой о консультации, но дело не терпит отлагательства. Вы не могли бы принять меня сегодня в любое удобное Вам время?

Она замерла, ожидая ответа, и с облегчением услышала:

— Хорошо, мисс Харрисон. В пятнадцать часов Вас устроит?

— Конечно!

«Фу! Слава богу!»

Филлис с деловым видом вновь направилась в редакцию. Теперь она знала, что сказать Элизе. А письмо отправит с курьером.

* * *

Переезд был скромным. Своих вещей у Коннэла было немного, а вещи его жены были убраны из квартиры еще до его возвращения из больницы мистером Уиллисом. Он посоветовал Коннэлу так распорядиться, чтобы лишний раз не напоминать себе об утрате.

Миссис Дрейк, хозяйка коттеджа, оказалась привлекательной молодой женщиной с печальными добрыми глазами. Чувствовалось, что молодая вдова еще не совсем оправилась после смерти мужа. Она была высокого роста и под просторным блузоном, который миссис Дрейк носила с джинсами, угадывалась стройная фигура. Прямые светлые волосы мягко ложились на плечи.

Все ее внимание и забота были направлены на дочь. Крохотная девчушка смешно ковыляла по лужайке, пробовала забраться на качели, что-то деятельно копала в песочнице, пока миссис Дрейк разговаривала со свои квартирантом.

Дом был большим. Широкая веранда опоясывала весь первый этаж. Чтобы как-то разделить ее на две половины, на веранде поставили большие кадки с растениями, которые свободно вились по обе ее стороны. В углу веранды на стороне Коннэла уютно примостились маленький столик и два кресла. Этот уголок скоро стал любимым местом вечернего отдыха для Коннэла. «Мой наблюдательный пункт» — с усмешкой говорил он себе.


Рекомендуем почитать
Дорога длиною в жизнь. Книга 1

Книга воспоминаний и размышлений Леонида Диневича, доктора физико-математических наук, профессора, генерал-лейтенанта гидрометеорологической службы, многолетнего руководителя крупнейшей Военизированной службы активного воздействия на погоду в СССР.


Клондайк

Это уже седьмая книга, написанная авторами совместно друг с другом или благодаря друг другу. Однако она отличается от предыдущих книг тем, что в ней органично совмещены стихи и проза, реальность и мистификация, игра и фантазия. По замыслу авторов, читатель и сам должен почувствовать себя участником происходящего.


Блондинка в Южных Штатах

Русские, почему вы обходите стороной Южные Штаты? Независимые женщины, вы хотите найти новые пути для самореализации? Вероятно, эта книга поможет кому-то решиться и изменить свою жизнь, кому-то – проложить новый туристический маршрут, а кому-то – просто развлечься.


Сады Соацеры

Дорогие друзья! Перед вами первое полное издание моей книги «Сады Соацеры», написанной почти десять лет назад. Возможности электронной публикация освободили автора в том числе и от дружеских издательских «уз». Ничего плохого о редакторах не скажу, но конечной целью их деятельности является не творчество, а доход, поэтому они требуют «формат». Это слово имеет много значений, в данном же случае имеется в виду то, что книга не должна отличаться от прочих, к которым уже привык читатель. Есть случаи и крайние, лет двадцать назад по сети распространилась инструкция от некоего издательства, в которой требовалась одна сюжетная линия, всепобеждающий герой, главное же его девушку можно было убить, но и в коей мере не насиловать.


Оклеветанная Жанна, или разоблачение "разоблачений"

"В истории трудно найти более загадочную героиню, чем Жанна д'Арк. Здесь все тайна и мистификация, переходящая порой в откровенную фальсификацию. Начиная с имени, которым при жизни никто ее не называл, до гибели на костре, которая оспаривается серьезными исследователями. Есть даже сомнения насчет ее пола. Не сомневаемся мы лишь в том, что Жанна Дева действительно существовала. Все остальное ложь и вранье на службе у высокой политики. Словом, пример исторического пиара". Так лихо и эффектно начинаются очень многие современные публикации об Орлеанской Деве, выходящие под громким наименованием — "исторические исследования".


Феофан Пупырышкин - повелитель капусты

Небольшая пародия на жанр иронического детектива с элементами ненаучной фантастики. Поскольку полноценный роман я вряд ли потяну, то решил ограничиться небольшими вырезками. Как обычно жуткий бред:)