История мировой литературы. Древний Ближний Восток [заметки]
1
Лидийский и ликийский языки просуществовали до времен поздней античности (IV в. до н. э.). Предполагают, что с лидийской и ликийской культурными традициями связана этрусская культура.
2
Здесь и далее ссылки на Библию даются в соответствии с установленными международными правилами: вначале идет сокращенное (без точки) название книги, общепринятое в той или иной культуре (в данном случае, 4 Цар – Четвертая Книга Царств; Ис – Книга пророка Исаии), затем – номер главы и через двоеточие – номер стиха или нескольких стихов (в последнем случае номера стихов даются через тире, например: Быт 12:1–3).
3
Маздеизм (зороастризм) – почитание верховного бога, именующегося Мазда Ахура (или Ахура Мазда, Ахурамазда, в греческом искажении – Ормузд); ему противостоит злой Ангромайнью (Ариман).
4
Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 32.
5
Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 32.
6
Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 33.
7
Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 37.
8
Поэзия и проза Древнего Востока / общ. ред. и вступ. ст. И. Брагинского. М., 1973. С. 102–103.
9
Название «Египет» в европейской традиции произошло от названия храма, посвященного богу Пта, в Мемфисе: Хи КА Пта (букв. «Обитель КА Пта») – отсюда греческое Айгюптос и современное «Египет».
10
Цит. по: Липинская, Я. Мифология Древнего Египта / Я. Липинская, М. Марциняк. М., 1983. С. 34.
11
Рубинштейн, Р. И. Египетская мифология / Р. И. Рубинштейн // Мифы народов мира: в 2 т. М., 1991–1992. Т. 1. С. 424.
12
См.: Липинская, Я. Мифология Древнего Египта. С. 124.
13
Цит. по: Рубинштейн, Р. И. Египетская мифология. С. 424.
14
См.: Ancient Egypt: A Social History. Cambridge, 1983. P. 44; Frankfort, H. Kingship and the Gods / H. Frankfort. Chicago, 1948. P. 15–23.
15
См. подробнее в главе «Литература Нового царства».
16
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 111–112.
17
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 109.
18
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта / М. А. Коростовцев // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 61.
19
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта / М. А. Коростовцев // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 61.
20
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 62.
21
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 103–104.
22
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 62. Здесь и далее подстрочный перевод «Поучения Птаххотепа» цитируется по работе М. А. Коростовцева с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
23
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 62–63.
24
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 96.
25
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 95–96.
26
Значение слова тефтеф неизвестно; возможно, звукоподражательное обозначение пустой болтовни.
27
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 95.
28
Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература / Р. И. Рубинштейн // Сказки и повести Древнего Египта / пер. и коммент. И. Г. Лившица. Л., 1979. С. 148.
29
Некоторые современные египтологи, и в частности М. А. Коростовцев, считают, что XII династию от эпохи Среднего царства отделяют два с половиной века, ибо конец эпохи Древнего царства и кризис египетского общества начался в XXIII в. до н. э., а пора расцвета Среднего царства – с начала правления XII династии, т. е. около 2000 г. до н. э. (см.: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 64).
30
Тураев, Б.А. Египетская литература / Б. А. Тураев // Исторический очерк древнеегипетской литературы. М., 1920. Т. 1. С. 87.
31
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 70.
32
Поэзия и проза Древнего Египта. С. 38. Далее текст «Рассказа Синухе» цитируется по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.
33
Эта метафора не случайна, так как в виде сокола изображался Гор, сын Осириса, считавшийся покровителем фараона, вступающего на трон.
34
Немецкий египтолог А. Фольтен высказал предположение, что из разговора, случайно услышанного Синухе, герой сделал вывод о том, что к заговору была причастна жена Сенурсета, приближенной которой он был. В связи с этим Синухе боится, что и на него может пасть подозрение, и именно это имеет в виду в своем письме царю: «…страшится раб высказать это и тяжко ему и трудно повторить это» [46] (Volten, A. Zwei altägyptische politische Schriften. Die Lehre für König Merikarê (Pap. Carlsberg, IV) und Die Lehre des Königs Amenemhet / A. Volten. Kopenhagen, 1954. S. 127). Исследовательница О. Томашевич полагает, что «гипотеза о возможном участии в заговоре жены Сенусерта нуждается в дополнительной аргументации… Равным образом можно предполагать, что и Сенусерт был замешан в этом деле. Во всяком случае, именно его, а не царицу боялся Синухе» (Томашевич, О. Странствия Синухе: Комментарии / О. Томашевич // Сказки Древнего Египта. М., 1998. С. 199).
35
Библ – город-государство, находившийся чуть севернее современного Бейрута; с глубокой древности Библ находился под сильным политическим и культурным влиянием Египта. В эпоху эллинизма именно через Библ в Грецию доставлялся папирус; отсюда греч. слова biblos как обозначение папирусного свитка (книги) и соответственно biblia («свитки», «книги»); слово Biblia стало названием еврейского, а затем христианского Священного Писания – Библия.
36
Кедем – город-государство к юго-востоку от Библа. Кедем означает на иврите (и, вероятно, на общезападносемитском языке) «начало» и «восток»; страна Кедем неоднократно упоминается в Библии.
37
Лившиц, И.Г. Комментарии / И. Г. Лившиц // Сказки и повести Древнего Египта. С. 177.
38
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 71.
39
Монту – бог-воитель, почитавшийся в фиванском номе.
40
Г. Познер – один из крупнейших современных французских египтологов.
41
Томашевич, О. Странствия Синухе. Комментарии. С. 194.
42
Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 160.
43
См.: Golènischeff, W. S. Les papyrus hiératiques N 1115 de l’Ermitage Imperial de St.-Pétersbourrg / W. S. Golènischeff // Recuel de travaux rélatifs à la phylologie et à la archaeologie Egyptiennes et Assyriennes. Paris, 1906. V. 23. P. 1–40; Golènischeff, W. S. Les papyrus hiératiques N 1115, 1116 A, 1116 B de l’Ermitage Imperial de St.-Pétersbourrg / W. S. Golènischeff. SPb., 1913.
44
Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 154.
45
Otto, E. Die Geschichte des Sinuhe und des Schillsbrüchigen als lehrhaften Stücken / E. Otto // Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde. Berlin; Leipzig, 1967. Bd. 92. S. 1–58.
46
См.: Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. Л., 1946.
47
Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии / Т. А. Шеркова // Сказки Древнего Египта. С. 185.
48
Мелетинский, Е.М. Поэтика мифа / Е. М. Мелетинский. М., 1976. С. 262.
49
См.: Берлев, О.Д. Общественные отношения в Египте эпохи Среднего царства / О. Д. Берлев. М., 1978. С. 215–217.
50
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 33. Далее текст «Сказки Потерпевшего кораблекрушение» цитируется по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках.
51
См.: Шеркова, Т. А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 190.
52
Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 188–189.
53
Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки. С. 244.
54
Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 191.
55
Пунт – страна на территории нынешнего Сомали, славилась своими благовонными смолами, использовавшимися для изготовления разнообразных умащений и стоившими чрезвычайно дорого.
56
См.: Пропп, В.Я. Фольклор и действительность / В. Я. Пропп. М., 1976. С. 184.
57
Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 191–192.
58
Erman, A. Die Märchen des Papyrus Westcar / A. Erman. Berlin, 1890.
59
Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 162.
60
См.: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 221.
61
Сказки и повести Древнего Египта. С. 60. Далее «Сказки папируса Весткар» цитируются по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
62
Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 221.
63
Неджес – букв. «малый»; так в эпоху Среднего царства называли людей простого происхождения, выдвинувшихся из низов и обзаведшихся имением и рабами.
64
Derchain, Ph. Snefrou et les rameuses / Ph. Derchain // Revue d’Égyptologie. Paris, 1969. V. 21. P. 19–25.
65
Цит. по: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 219.
66
Цит. по: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 219.
67
Цит. по: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 220.
68
Имеется в виду победа КА над смертью после загробного суда.
69
См.: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 230.
70
Агада, точнее Аггада (иврит. «сказание», «легенда») – в еврейской культурной традиции сказания, дополняющие и комментирующие библейский текст; в устной форме начали складываться с V в. до н. э., а записаны во II–V вв. н. э.
71
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 67.
72
См.: Кацнельсон, И.С. Папирус Весткар и библейское сказание о Моисее / И. С. Кацнельсон // Палестинский сборник. 1965. № 13 (76). С. 38–46.
73
Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 164–165.
74
Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 220.
75
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 66.
76
Египтяне полагали, что земному Нилу соответствуют Нил небесный и Нил подземный.
77
«Обе Земли» – Верхний и Нижний Египет.
78
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 105–106. Далее «Гимн Хапи» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
79
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 100–101. Далее «Песнь Арфиста» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
80
«Утомленный сердцем» – один из эвфемизмов для обозначения умершего.
81
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 649, 651.
82
Закат – Аменти – одно из именований царства мертвых в египетской мифологии.
83
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 102.
84
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 97–98. Далее текст «Спора Разочарованного со своей душой» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
85
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 598.
86
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 577.
87
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 650.
88
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 69.
89
Эсхатология – согласно Библии, учение о конце времен, о преображении мира на основах справедливости и гармонии после прихода Мессии (иврит. Машиах – «Помазанный») – особого Помазанника Божьего, Искупителя человечества от грехов.
90
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 70.
91
О гиксосах см.: Van Seters, J.A. The Hyksos: A New Investigation / J. A. Van Seters. New Haven. 1966; Redford, D.B. The Hyksos Invation in History and Tradition / D. B. Redford // Orientalia. 1970. № 39. P. 1–51; Hayes, W. C. Egypt from the Death of Ammenemes III to Seqenenre II / W. C. Hayes // Cambridge Ancient History / ed. by I. E. Edwards. Cambridge, 1984. Vol. 2. Pt. 1. P. 54–64.
92
См.: Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие / И. Р. Тантлевский. М., 2000. С. 150.
93
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 151.
94
См., например: Gardiner, A.H. Egypt of the Pharaohs / A. H. Gardiner. 3 ed. Oxford, 1964. P. 157.
95
См.: Helck, W. Die Beziehungen Ägyptens zu Vorderasien im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. / W. Helck. Wiesbaden, 1962. S. 494–495.
96
См.: Zandee, J. Seth als Sturmgott / J. Zandee // Zeitschrift für ägyptischen Sprache und Altertums kunde. 1963. № 90. S. 144–156.
97
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 155–156.
98
Коростовцев, М.А. Религия Древнего Египта / М. А. Коростовцев. М., 1976. С. 113. См. также: Белова, Г.А. Ссора Ипепи и Секененра: Комментарии / Г. А. Белова // Сказки Древнего Египта. С. 278.
99
См.: Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 156.
100
Сказки Древнего Египта. С. 131–132. О сказке «Ссора Ипепи и Секенера» см. далее.
101
Сказки Древнего Египта. С. 131.
102
Как указывает И. Р. Тантлевский, родиной домашней лошади предположительно является Средняя Азия; согласно друой гипотезе, лошадь была одомашнена в Восточной Европе.
103
Исследователи предполагают, что боевые колесницы были изобретены в Месопотамии или Анатолии (центральная часть Малой Азии).
104
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 151.
105
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 151–152. О другой датировке сказок «Папируса Весткар» см. выше.
106
См.: Bietak, M. Archaeological Exploration in the Eastern Nile Delta / M. Bietak // Proceedings of the British Academy. 1979. № 45. P. 225–289.
107
Маджаи – племя, родственное кушитам (эфиопам). Маджаи использовались египтянами как стражники и охранники порядка. Именно такое значение это слово, потеряв свою этническую окраску, приобрело в эпоху Нового царства.
108
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 72.
109
Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 72.
110
Неферхепрура – одно из имен Эхнатона.
111
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 68–70. Далее «Гимн Атону» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
112
Латинское название (Septuaginta – букв. «семьдесят») греческого перевода Танаха (Ветхого Завета), выполненного еврейскими мудрецами – толкователями текста (по преданию, их было 70) в Александрии в III–II вв. до н. э.
113
См.: Фрейд, З. Человек по имени Моисей и монотеистическая религия / З. Фрейд. М., 1993.
114
См.: Фрейд, З. Человек по имени Моисей и монотеистическая религия / З. Фрейд. М., 1993. С. 25.
115
См.: Вассоевич, А.Л. Духовный мир народов классического Востока / А. Л. Вассоевич. СПб., 1998. С. 152–153.
116
Так в реконструкции Ю. Я. Перепелкина звучит название города Ахетатон.
117
Мэнфе – Мемфис.
118
Коше – Куш (Эфиопия).
119
Перепелкин, Ю.Я. Переворот Амен-хотпа IV: в 2 ч. / Ю. Я. Перепелкин. М., 1967. Ч. 1. С. 174, 176.
120
Перепелкин, Ю.Я. Древний Египет / Ю. Я. Перепелкин // История Древнего Востока. Зарождение древнейших классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации. Ч. 2. М., 1988. С. 517.
121
Перепелкин, Ю.Я. Переворот Амен-хотпа IV: в 2 ч. Ч. 1. С. 256.
122
Gunn, B. Notes on the Aten and his names / B. Gunn // The Journal of Egyptian Archaelogy. 1923. Vol. 9. P. 168–172.
123
Struve, V. Egyptian sealing in the collection of the academician N. P. Likhatschew / V. Struve // Ancient Egypt. London, 1926. P. 117.
124
Имеется в виду то, что солнцепоклоннический культ, введенный Эхнатоном, прошел несколько этапов развития, что отразилось в изменении титла Атона. Ю. Я. Перепелкин пояснял: «Первое время при Амен-хотпе IV у его бога не было особого имени, похожего на фараоновское титло. Когда такое солнечное имя появилось, его сперва не обводили обводками или “кольцами”, как царские имена, а писали, как прочие слова, в строку, и было это имя таким: “(Да) живет Ра-Хар-Ахт, ликующий в небосклоне, в имени своем как Шов, который (есть) Йот”. Но если строчное имя появилось не сразу, то все отдельные обозначения, вошедшие в его состав, кроме Шов, засвидетельствованы порознь в приложении к новому богу раньше, чем строчное имя сложилось» (Перепелкин, Ю.Я. Переворот Амен-хотпа IV: в 2 ч. Ч. 1. С. 9). Примерно на двенадцатый год правления Эхнатона появилось еще одно солнечное имя: «(Да) живет Ра, владыка небосклона, ликующий в небосклоне в имени своем как Ра-отец, который пришел Йотом». Из этого следует, как и из «Гимна Атону», что культ Атона (Йота) сливался с культом Ра, при этом последний считался отцом первого.
125
Перепелкин, Ю.Я. Тайна золотого гроба / Ю. Я. Перепелкин. М., 1969. С. 156.
126
Вассоевич, А.Л. Духовный мир народов классического Востока. С. 151.
127
Цафнаф-панеах – согласно Книге Бытия (Быт 41:45), египетское имя, которое фараон дал Иосифу; точнее оно звучит как Цафнат-панеах и означает «тот, кто питает жизнь», т. е. «кормилец [Египта]».
128
Согласно Книге Бытия (Быт 41:45), по воле фараона Иосиф женился на дочери Гелиопольского (Илиопольского) жреца бога Ра – Аснат (Асенеф); согласно еврейской традиции, Аснат приняла еврейскую веру; два рожденных ею сына – Менашше (Манассия) и Эфраим (Ефрем) стали основоположниками двух колен Израилевых, которые часто фигурируют как единое колено Иосифа.
129
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 158.
130
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 158–159.
131
См.: LaSor, W. S. Old Testament Survey / W. S. LaSor, D. A. Hubbard, F. W. Bush. Grand Rapids, 1985. P. 119; Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 171.
132
См.: Перепелкин, Ю.Я. Египет после солнцепоклоннического переворота / Ю. Я. Перепелкин // История Древнего Востока. Ч. 2. С. 557; LaSor, W. S. Old Testament Survey. P. 119.
133
Египтологи до сих дискутируют относительно даты вступления Рамсеса II на престол. Разбежка составляет примерно 14 лет: согласно одной хронологии, он начал царствовать в 1304 г. до н. э., согласно другой – в 1279 г. до н. э. Мы следуем примерной дате, указанной И. Р. Тантлевским (Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 183).
134
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 171–172.
135
Перепелкин, Ю.Я. Египет после солнцепоклоннического переворота. С. 557.
136
Монтэ, П. Египет Рамсесов / П. Монтэ; пер. с франц. Ф. Л. Мендельсона; отв. ред., авт. послесл. и прим. О. В. Томашевич. М., 1989. С. 16–18.
137
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 175. См. также: Sarna, N. Exploring Exodus / N. Sarna. N.Y., 1986. P. 22–24.
138
См.: Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 175.
139
См.: Gardiner, A.H. Egypt of the Pharaos. P. 165, 262; Gardiner, A.H. The Kadesh Inscriptions of Ramses II / A. H. Gardiner. Oxford, 1960. P. 7, 13, 30.
140
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 191–192.
141
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 192–193.
142
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 183–189.
143
Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 174; см. также: Montet, P. Le drame d’Avaris / P. Montet. Paris, 1941. P. 168–173.
144
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 70. Далее 125-я глава «Книги мертвых» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
145
Редер, Д. Два брата: Комментарии / Д. Редер // Сказки Древнего Египта. С. 257.
146
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 53. Далее сказка «Два брата» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
147
Редер, Д. Два брата: Комментарии. С. 259.
148
Сказки Древнего Египта. С. 110.
149
Сказки Древнего Египта. С. 113. Далее текст сказки «Правда и Кривда» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
150
Остров Амона (Пайамун; совр. Телль эль-Баламун) – название столицы 17-го нома нижнего Египта (север Дельты).
151
«Заросли папируса» – болотистая местность Дельты Нила, заросшая папирусным тростником.
152
Западная и восточная горы – Ливийское и Аравийское плато, окаймляющие долину Нила.
153
Великая река – Нил.
154
Goodwin, C.W. Translation of a fragment of a fabulous tale / C. W. Goodwin. London, 1874.
155
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 63. Далее сказка «Обреченный царевич» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
156
Möller, G. Hieratische Lesestücke für den akademischen Gebrauch / G. Möller. Leipzig, 1910.
157
Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии / М. Чегодаев // Сказки Древнего Египта. С. 237.
158
Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии. С. 237.
159
Исследователи отмечают, что в эпоху Нового царства Египет интенсивно контактировал с Митанни и митаннийские принцессы не раз оказывались в гаремах фараонов (см.: Gardiner, A.H. Ancient Egyptian Onomastica. V. 1–2 / A. H. Gardiner. Oxford, 1947. V. 1. P. 170). М. Чегодаев соотносит название Нахарина с неоднократно упоминающимся в Библии арамейским княжеством Нахараим (Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии. С. 238), точнее – Арам-Наѓараим (в Синодальном переводе традиционно – Сирия).
160
В оригинале на месте слова «воин» стоит сенени – офицер, стрелявший во время сражения с боевой колесницы из лука; египетские фараоны были хорошими лучниками; на египетских изображениях они предстают стреляющими с колесницы, так что юноша почти говорит правду. Согласно гипотезе М. Чегодаева, «возможно, здесь имеет место и столь любимая египтянами игра слов: “сени” означает “имитировать”, “притворяться”, “подражать”» (Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии. С. 238).
161
В этом месте текст поврежден, но именно так его реконструируют египтологи (см.: Сказки и повести Древнего Египта. С. 83; Сказки Древнего Египта. С. 52).
162
См.: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 237.
163
Кацнельсон, И.С. Художественная литература / И. С. Кацнельсон // Культура Египта. М., 1976. С. 345.
164
Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 167.
165
Erman, A. Die Literarur der Ägypter / A. Erman. Leipzig, 1923. S. 210.
166
Кацнельсон, И.С. Художественная литература. С. 345.
167
Сказки Древнего Египта. С. 132. Далее текст сказки цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
168
Goedicke, H. The Quarrel of Apophis and Seqenenre / H. Goedicke. Texas, 1986. P. 25.
169
Белова, Г.А. Ссора Ипепи и Секенера: Комментарии / Г. А. Белова // Сказки Древнего Египта. С. 279.
170
Сказки Древнего Египта. С. 53. Далее сказка «Взятие Ипу» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
171
Речь идет о Суту – Сутехе-Баале, которому поклонялись и гиксосы, и – в разных модификациях – ханаанеяне. К тому же для египтян после гиксосского нашествия все азиатские боги стали Сутехами и отождествились с египетским Сетхом. Поэтому непонятно, почему Г. А. Белова в своих комментариях утверждает: «Маловероятно, что в тексте выписано имя бога Сета. Видимо, упомянуто имя другого божества» (Белова, Г.А. Взятие Ипу: Комментарии / Г. А. Белова // Сказки Древнего Египта. С. 243). Ср. перевод М. А. Коростовцева: «…Бог Сутех отдал нам в руки Джехути, жену его и детей его!» (Поэзия и проза Древнего Востока. С. 67).
172
Ир Мегиддо – город Мегиддо; отсюда – Армагеддон в христианской традиции, ибо, согласно религиозным представлениям, в долине Мегиддо и на горе близ Мегиддо должно произойти финальное сражение Добра и Зла.
173
Имеется в виду река Нил.
174
На священной барке Амона Усер-хат-Амон во время храмовых праздников плыли по Нилу жрецы, возглавляемые верховным жрецом Амона; нос и корма барки были украшены изображениями головы барана, в облике которого выступал Амон.
175
Сказки и повести Древнего Египта. Далее «Путешествие Унуамона» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
176
Подробный анализ различных точек зрения на «Путешествие Унуамона» см. в комментариях М. А. Коростовцева к его переводу текста: Путешествие Ун-Амуна в Библ // Памятники литературы народов Востока: Тексты / пер. М. А. Коростовцева. М., 1960.
177
Тураев, Б.А. Египетская литература. С. 199.
178
См.: The Literature of ancient Egypt: An anthology of stories, instruction and poetry / ed. with introduction of W. K. Simpson. New Haven; London; Jale, 1972. P. 142–143.
179
Peet, T. A. Comparative Study of the Literature of Egypt and Mesopotamia / T. A. Peet. London, 1931. P. 20. (Цит. по: Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 173.)
180
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 81.
181
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 91. Далее любовная лирика Нового царства цитируется по данному изданию с указанинем страницы в скобках после цитаты.
182
Золотая – традиционный эпитет богини любви и неба Хатхор, а также Сехмет – супруги Пта.
183
Ойкумена, или экумена, – греческое название освоенной человеком вселенной.
184
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.
185
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.
186
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.
187
См.: Posener, G. Le Papyrus Vandier: Lecture faite dans la séance publique annu. du 24 nov. 1978 / G. Posener. Paris, 1978; Posener, G. Papyrus Vandier. Ouvrage, publié avec le concuors du Collège de France / G. Posener // Publication de l’Institut Fr. D’Archéologie Orientale. Paris, 1985.
188
См.: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 80.
189
См.: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 80.
190
Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.
191
См. подробнее в разделе «Шумерская литература».
192
Цит. по: Жак, К. Египет великих фараонов / К. Жак. М., 1992. С. 6.
193
Цит. по: Жак, К. Египет великих фараонов / К. Жак. М., 1992. С. 6.
194
О современных гипотезах относительно происхождения шумерского языка см. ниже.
195
«Иосиф и его братья» – роман на знаменитый библейский сюжет, который писался Т. Манном в эмиграции в 1933–1944 гг. и явился своеобразным ответом писателя на то, что творилось в родной ему Германии в годы нацизма, на попытки нацистов «окончательно» решить «еврейский вопрос», т. е. физически уничтожить евреев; роман утверждает незыблемые человеческие ценности, многоголосие и теснейшее единство человеческой культуры, а также великое значение первой монотеистической культуры – древнееврейской – для развития мировой цивилизации.
196
Ниниве – столица Ассирии; в Библии – Ниневэ, или Нинвей; в традиционной русской передаче – Ниневия.
197
Манн, Т. Иосиф и его братья: в 2 т. / Т. Манн. М., 1987. Т. 1. С. 37.
198
Емельянов, В.В. Древний Шумер: Очерки культуры / В. В. Емельянов. СПб., 2001. С. 8.
199
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 16–17.
200
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 17.
201
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 19–20.
202
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 20–21.
203
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 23–24.
204
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 22–23. В. В. Емельянов пишет по поводу внешнего облика шумеров: «Об антропологическом типе шумеров можно в известной степени судить по костным остаткам: они принадлежали к средиземноморской малой расе европеоидной большой расы. Шумерский тип и по сю пору встречается в Ираке: это смуглые люди невысокого роста, с прямым носом, курчавыми волосами и обильной растительностью на лице и на теле. Волосы и растительность тщательно сбривали, чтобы предохранить себя от вшей, – поэтому в шумерских статуэтках и рельефах столь много изображений бритоголовых и безбородых людей. Бриться необходимо было и в культовых целях – в частности, бритыми всегда ходили жрецы. На тех же изображениях – большие глаза и большие уши, но это всего лишь стилизация, также объясняющаяся требованиями культа (большие глаза и уши как вместилища мудрости)» (Там же. С. 39–40).
205
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 24.
206
Кьера, Э. Они писали на глине / Э. Кьера. М., 1984.
207
Тора (иврит. «Закон») – Пятикнижие Моисеево, первые пять книг еврейской и христианской Библии.
208
Талмуд (иврит. «учение», «изучение») – свод трактатов на иврите и арамейском языке, комментирующих Тору и другие части еврейской Библии.
209
Идиш – язык западноевропейских и восточноевропейских евреев, сложившийся в первые века Новой эры на землях Германии на основе одного из древненемецких говоров, с включением множества слов из иврита; принадлежит к германской подгруппе романо-германской группы языков.
210
Гебраистика (от лат. hebraeus, восходящего к греч. ebraios, в свою очередь являющемуся трансформацией древнеевр. иври, или ѓа-иври, – «еврей», древнейшего обозначения евреев в Библии) – комплексная дисциплина, связанная с изучением текстов на иврите, а также истории, литературы, культуры евреев.
211
Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер / В. К. Афанасьева // История начинается в Шумере / C. Н. Крамер. М., 1991. С. 14.
212
Книга многократно переиздавалась на английском языке. См., например: Kramer, S.N. Sumerian Mythologie / S. N. Kramer. N.Y., 1961. В сокращенном виде эта работа С. Н. Крамера опубликована на русском языке в книге: Мифологии Древнего мира: пер. с англ. / под ред. С. Н. Крамера. М., 1977.
213
Kramer, S.N. The Sumerians: Their History, Culture and Character / S. N. Kramer. Chi cago, 1963.
214
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере / С. Н. Крамер; пер. с англ. Ф. Л. Мендельсона; предисл., переводы шумерских поэтич. текстов и коммент. В. К. Афанасьевой. М., 1991. Первое издание книги вышло в свет под названием «Из шумерских табличек» (М., 1961).
215
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 17.
216
Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер… С. 14.
217
Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер… С. 14.
218
Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер… С. 14–15.
219
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 16.
220
См.: Шилейко, В.К. Из поэзии Вавилона / В. К. Шилейко // Восток. Пб., 1922. Кн. 1. С. 7–14.
221
См.: Дьяконов, И.М. Общественный и государственный строй Древнего Двуречья. Шумер / И. М. Дьяконов. М., 1959; Он же: Люди города Ура. М., 1990; Он же: Архаические мифы Востока и Запада. М., 1991; Он же: Пути истории: от древнейшего человека до наших дней. М., 1994.
222
Афанасьева, В.К. Шумерская литература // Литература Древнего Двуречья / В. К. Афанасьева // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 83–100.
223
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире / В. К. Афанасьева // От начала начал: Антология шумерской поэзии / вступ. ст., пер., коммент., словарь В. К. Афанасьевой. СПб., 1997. С. 10.
224
См.: Литература Шумера / пер. В. К. Афанасьевой // Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 127–165.
225
Лирика Древнего Ближнего Востока / пер. А. А. Ахматовой, В. К. Афанасьевой, И. М. Дьяконова, В. К. Шилейко. М., 1982.
226
«Я открою тебе сокровенное слово…» / сост. В. К. Афанасьевой и И. М. Дьяконова; пер. В. К. Афанасьевой. М., 1989.
227
От начала начал: Антология шумерской поэзии / вступ. ст., пер., коммент., словарь В. К. Афанасьевой. СПб., 1997.
228
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 28.
229
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 9–10. Исследователи сейчас увлечены изучением дошумерской истории Двуречья, и в этом отношении много сделал российский исследователь А. А. Вайман, которого В. В. Емельянов называет крупнейшим специалистом по дешифровке древних письменностей (см.: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 26.).
230
Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер. С. 6.
231
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 6. Интересные наблюдения о зависимости шумерской культуры и цивилизации от природного ландшафта содержатся в книге В. В. Емельянова (см.: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 31–39).
232
Энки – шумерский бог мудрости. См. следующую главу.
233
«Труд писцов, собратьев моих…» // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 141. Этот фрагмент – часть поэмы-притчи, реконструированной С. Н. Крамером и условно названной «Отец и его непутевый сын». Ср. полный перевод поэмы, выполненный В. К. Афанасьевой под названием – по первой строке – «Подойди же ко мне…» (От начала начал… С. 344–350). См. также главу «Тексты Эдубы».
234
Бог луны Нанна (у вавилонян – Син) очень почитался в Двуречье. По преданию, Сину поклонялся ушедший из Ура отец Авраама Терах (Фарра). Не случайно Т. Манн называет Тераха «лунным странником».
235
Энлиль – верховный бог шумерского пантеона. См. следующую главу.
236
См. перевод поэмы, выполненный В. К. Афанасьевой: От начала начал… С. 260–269.
237
От начала начал… С. 278–279. Далее шумерские литературные тексты, кроме особо оговоренных случаев, цитируются в переводах В. К. Афанасьевой по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
238
Сути – по-шумерски ме – особое понятие в шумерском богословии: божественные законы (закономерности), управляющие мирозданием. См. следующую главу.
239
Город-государство Лагаш включал в себя, кроме собственно Лагаша (Урукугу – Священного города) более десятка больших и маленьких поселений.
240
См.: Thureauo-Dangin, F. Les Cylindres de Goudea, Cyl. A / F. Thureauo-Dangin. Paris, 1925; Falkenstein, A. Sumerische und Akkadische Hymnen und Gebete / A. Falkenstein, W. Vo n Soden. Zürich; Stuttgart, 1953; От начала начал… С. 235–242 (перевод В. К. Афанасьевой; коммент. – с. 418–420).
241
Здесь и далее – курсив переводчика; курсивом выделены темные и спорные места, а также слова, реконструированные переводчиком.
242
Известно, что шумеры каким-то образом гадали на кирпиче (вероятно, во время жертвоприношения), но до сих пор исследователям неясны многие особенности древних ритуалов.
243
Пастырь (точнее – сипа-зид – «праведный овечий пастух») – устойчивое именование в шумерских текстах царей; тем самым царь уподобляется доброму пастуху, пасущему «стадо бога»; подобное уподобление свойственно, по-видимому, всем ближневосточным культурам и особую роль играет в библейских текстах, где не только угодный Богу праведный царь, но и Сам Бог выступает как добрый и заботливый Пастырь (особенно в пророческих книгах).
244
В данном случае и матерью, и сестрицей герой почтительно именует богиню Нанше; подлинной же своей божественной матерью он считает богиню Гатумдуг. См. далее.
245
О ритуале «священного брака» и его смысле см. в главах «Мифологические сказания об Инанне и Думузи» и «Лирические жанры».
246
Реальный маршрут Гудеи и местоположение храмов прослежены И. М. Дьяконовым (см.: Дьяконов, И.М. Общественный и государственный строй Древнего Двуречья. Шумер).
247
Как отмечают шумерологи, в жарком климате Шумера с его тростниковыми болотами чрезвычайно ценилась свежая, чистая (без примеси ила) вода (см., например: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 41).
248
Ан – бог неба, древнейший верховный бог шумерского пантеона, которого затем заменил Энлиль. См. следующую главу.
249
Анзуд – исполинский орел, фигурирующий во многих шумерских сказаниях; ассоциировался с грозовой тучей. См. далее главу «Рождение героического эпоса».
250
Нинигишзида – один из богов подземного мира, считавшийся «носителем трона» в загробном мире, а значит, вероятно, и «носителем трона» царя в земном мире. Ассоциирование Нингишзиды с солнцем указывает на то, что его культ – один из солярных культов, связанных с умиранием и рождением солнца, хотя шумерской культуре они были присущи гораздо меньше, нежели египетской. Здесь Нингишзида выступает как личный бог-заступник Гудеа в подземном мире.
251
Курсивом выделены слова, реконструированные переводчиком.
252
Нисаба (она же Нидаба) – богиня растительности, хлеба и тростника, покровительница искусства письма. Благословением богине Нисабе завершаются многие вотивные надписи, в том числе и надпись царя Гудеа на цилиндре «А».
253
Шумеры много занимались изучением звездного неба, влияния расположения звезд на судьбы страны и людей; собственно, именно в шумерской культуре берут начало астрономия и астрология; шумеры первыми обозначили созвездия и знаки зодиака, и эти названия унаследовали вавилоняне, а от них – греки и (через посредство последних) другие европейские народы.
254
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 216.
255
Всего на настоящий момент известно около 150 расшифрованных шумерских литературных текстов (многие из них дошли только во фрагментах).
256
См.: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 171.
257
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 9.
258
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 9.
259
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
260
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
261
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
262
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
263
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
264
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
265
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
266
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.
267
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 13.
268
Этиология – учение о происхождении того или иного явления, о причинах появления того или иного установления цивилизации.
269
Эдуба – «дом табличек» (шумерская школа).
270
Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 86.
271
Krecher, J. Sumerische Literatur / J. Krecher // Altorientalische Literaturen. Wiesbaden, 1978. S. 101–150.
272
Это замечание В. В. Емельянова не представляется убедительным, ибо гимны в честь богов все же весьма отличаются от мифологических повествований о жизни и деяниях богов (сам же миф не является в строгом смысле жанровым обозначением и может быть реализован в различных жанровых структурах).
273
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 174.
274
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 175.
275
Энхедуанна (Энхедуана) – жрица, дочь царя Шаруккена (Саргона) Великого; под ее именем дошел целый сборник шумерских гимнов-молитв, в которых поэтесса называет своей вдохновительницей богиню Инанну. Гимны Энхедуанны – удивительный на фоне древнейших культур пример четко кристаллизовавшегося авторского сознания.
276
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 175–176.
277
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 15.
278
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 93.
279
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 96.
280
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 97.
281
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 97.
282
Вполне вероятно, что более древняя шумерская мифология могла оказать влияние на древнегреческую (особенно через посредство хетто-хурритской культуры).
283
Ануннаки – боги, которым повелел родиться Ан; божественные дети Ана. Аннунаки мыслились как боги, живущие на земле и в подземном мире, они определяли судьбы людей и были судьями в подземном мире.
284
Одно из последних полных изданий и один из новых переводов текста поэмы см.: Behrens, H. Enlil und Ninlil / H. Behrens. Rome, 1978. На русский язык впервые фрагменты поэмы переведены В. К. Афанасьевой в русском издании книги С. Н. Крамера «История начинается в Шумере» (с. 98–100). Первый полный перевод, выполненный также В. К. Афанасьевой, опубликован в антологии «От начала начал…» (с. 61–66; ком мент. – с. 367–368).
285
Как указывает В. К. Афанасьева, прямой смысл последней строки: «Никто ее еще не лишал девственности, никто ее не целовал» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 368).
286
Нунамнир – предположительно «Князь Могучий»; один из эпитетов Энлиля, как и «Утес Могучий».
287
Civil, M. Enlil and Ninlil. The Marriage of Sud / M. Civil // Journal of the American Oriental Society. 1983. № 103 [1]. P. 43–66.
288
См.: От начала начал… С. 61–66 (коммент. – с. 368–370).
289
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 369.
290
Дильмун – блаженная (райская) страна в шумерской мифологии. См. главу «Первая легенда о райском саде».
291
Смысл выражения неясен; вероятно, речь идет о каком-то особом сорте фиников.
292
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 370.
293
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 368.
294
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 26.
295
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 369.
296
Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 26.
297
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 88.
298
Согласно В. К. Афанасьевой, в оригинале буквально – «Властелин искусного и возвышенного глаза». Исследовательница поясняет: «Глаз, как и ухо, – вместилище мудрости, разумения. Особая острота зрения предполагает глубину внутреннего видения» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 380). Именно поэтому шумеры изображали своих богов и царей с большими глазами и ушами.
299
Наиболее известны следующие издания и переводы поэмы: Bernhardt, I. Enki und die Weltordnung / I. Bernhardt, S. N. Kramer. Jena, 1959; Falkenstein, A. Enki und die Weltordnung / A. Falkenstein // Zeitschrift für Assyriologie. № 56; Benito, C. Enki and the Worldorder: Dissertation, 1969 / C. Benito // Ann Arbor Microfi lms. 70–76.
300
Быком метафорически именуется Ан; сравнение с быком – символом мужской плодоносной силы, равно как и изображение наиболее почитаемых богов (особенно связанных с плодородием) в виде быка типично для древних культур Ближнего Востока.
301
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 106. Здесь и далее текст поэмы «Энки и мироздание» цитируется в переводе В. К. Афанасьевой по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.
302
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 108.
303
Полное издание, перевод и подробные комментарии к поэме подготовлены немецкой исследовательницей Г. Флюгге – в качестве докторской диссертации под руководством проф. Крамера. См.: Flügge, G. Der Mythos «Inanna und Enki» unter besonderer Berücksichtigung der Liste der me / G. Flügge. Berlin, 1973.
304
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 110.
305
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 110.
306
От начала начал… С. 47–61 (коммент. – с. 365–367).
307
От начал начал… С. 50. Далее шумерские тексты, кроме особо оговоренных случаев, цитируются в переводах В. К. Афанасьевой по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.
308
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 366.
309
См.: Van Dijk, J. La sagesse suméro-accadienne / J. Van Dijk. Leiden, 1953. P. 65–85. (Chap. I V. Dumuzi et Enkimdu: Le Pasteur et la laboureur).
310
Здесь лакуна – разрушено примерно пять строк текста.
311
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 390.
312
Культ Таммуза был столь популярен, что им в период вавилонской гегемонии на Ближнем Востоке увлекались и некоторые израильтяне, исповедовавшие веру в Единого Бога, за что их сурово порицали пророки (см.: Иез 8:14).
313
См.: Kramer, S.N. Inanna’s Descent / S. N. Kramer // Journal of Cuneiform Studies. 4 (1950). P. 199–214; 5 (1951). P. 1–17; Kramer, S.N. Cuneiform Studies and the History of Literature: the Sumerian sacred Marriage Texts / S. N. Kramer // Proceeding of the American Philosophical Society. Vol. 107. 1963. № 6. P. 514–515; Kramer, S.N. Dumusi’s Annual Resurrection: an important correction to «Inanna’s Descent» / S. N. Kramer // Bulletin of the American Schools of Oriental Research. 183. October 1966. P. 31. Первый полный перевод поэмы, составленный из разных версий сказания, выполнен В. К. Афанасьевой и опубликован в 1973 г.; см.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 144–155 (коммент. – с. 667–670).
314
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 393. В поэтическом переводе эта фраза передана В. К. Афанасьевой как «Я – звезда солнечного восхода!» [142].
315
Эден – «пустынное место», «степь»; возможно, еще одно название Кура (см.: Афанасьева, В.К. Литература Шумера и Вавилонии: Комментарии / В. К. Афанасьева // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 669). Обращает на себя внимание идентичность звучания шумерского Эден и библейского (ивритского) Эден («наслаждение», «блаженство»; Ган Эден – «Сад Блаженства») как обозначения земного рая. При этом Эден (Эдем) ассоциируется в еврейской культуре не только с садом, но и с полем, которое благословил Господь. Возможно, само это древнее название – переосмысленное (и еще более древнее) шумерское слово.
316
Шугур – культовая повязка из ветвей и колосьев, возможно, из золота, лазурита и сердолика, имитирующих листья, колосья, плоды (подобные культовые и царские украшения обнаружены при археологических раскопках в царских гробницах в Уре).
317
«Прелесть чела» – возможно, прическа, а возможно – налобная культовая повязка.
318
«Знаки владычества и суда» – лазуритовый жезл и, как предполагают исследователи, свернутая кольцом веревка.
319
Букв. в оригинале: «Двойные камни-глазочки»; как указывает В. К. Афанасьева, возможно, речь идет об агатах, концентрические круги которых напоминают глазки; подобные украшения также были обнаружены в урских гробницах (см.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 393).
320
Как замечает В. К. Афанасьева, «в данном тексте предпочтен мужской род: в дальнейшем развитии событий Ниншубур выступает, скорее, как мужчина, чем как женщина…» (Там же).
321
Расцарапывание лица, нанесение ран, раздирание одежд, надевание рубища (власяницы, грубой одежды из мешковины) – типичное выражение траура на Древнем Ближнем Востоке. Сохранив раздирание одежд, еврейская традиция отменит всякое нанесение телесных увечий – в силу дистанцирования от языческих обычаев и ритуалов, ибо так язычники пытались достичь состояния религиозного экстаза.
322
«Страна без возврата» – одно из именований подземного царства мертвых в шумерской мифологии, заимствованное позднее мифологией вавилонской.
323
В своем переводе В. К. Афанасьева соединила две дополняющие друг друга версии – «С Великих Небес к Великим Недрам…» и «Малые демоны открывают пасти…».
324
Амаушумгальанна – одно из имен Думузи; предположительное значение – «мать [его] – дракон небес».
325
О таинственном друге Думузи говорится в поэме «Сон Думузи» («В жалобах сердца…»). См. далее.
326
Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 91.
327
Alster, B. Dumusi’s Dream / B. Alster. Coppengagen, 1972.
328
См.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 156–162.
329
Фраза «в пыли влачат… бородки синие» имеет двойной смысл: возможно, иссиня-черные бородки белых козлят сравниваются с лазуритом, а возможно также, что имеются в виду ритуальные фигурки этих животных из алебастра, к которым прикреплялись бородки из лазурита.
330
См.: Kramer, S.N. Enki and Ninwursag / S. N. Kramer // Bulletin of the American Schools of Oriental Research. Supplementary Studies. 1945. № 1. P. 3–35.
331
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 149–155.
332
См. новое издание текста поэмы: Attinger, P. Enki et Ninhursaga / P. Attinger // Zeitschrift für Assyriologie. 1984. Bd. 74. S. 1–52.
333
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 149–155; см. также: Афанасьева, В.К. Комментарии // История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. С. 231.
334
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 357.
335
Alster, B. Dilmun: New Studies in the Archeology and Early History of Bahrain / B. Alster // Berliner Beiträge zum Vorderen Orient. Bd. 2.
336
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 360.
337
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 356.
338
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 358.
339
Афанасьева, В.К. Комментарий // Древнейшая в мире… С. 357.
340
Афанасьева, В.К. Комментарии // История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. С. 231.
341
Новый перевод см.: Benito, C. Enki and Ninmah. Dissertation 1969 / C. Benito // Ann Arbor Microfi lms: 70–116, 124.
342
Как отмечает В. К. Афанасьева, возможен перевод «были зарождены»; по мнению исследовательницы, возможно, что здесь звучит идея самозарождения божеств. «И в том и в другом случае некая неопределенность в моменте появления на свет богов Ануннаков отражает общую и для других шумерских текстов тенденцию» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 361, 363).
343
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 362, 363 (примеч. 28). Думается, эта реконструкция невольно находится под сильнейшим влиянием библейского текста; однако даже если Энки и создает человека по своему образу и подобию, то смысл библейского «по образу и подобию» иной, нежели в шумерских текстах, ибо принципиально иным является и сам образ Божий.
344
Как поясняет В. К. Афанасьева, «оно уже существует, потому что оно обмыслено и решено. Намму, которая предложила Энки создать замену богам для работы, тем самым уже совершила в какой-то мере творческий акт» (Там же. С. 363).
345
В переводе Бенито: «мой день ушел» (в том смысле, что существо полностью нежизнеспособно).
346
См.: Kilmer, A. The Mesopotamian Concept of Overpopulation and its Solution as Refl ected in the Mythology / A. Kilmer // Orientalia. 1972. 4.1. P. 160–175.
347
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 89.
348
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 371.
349
Новое издание шумерского сказания о потопе с новым переводом на аглийский язык осуществлено М. Сивилем и опубликовано как приложение к публикации и переводу У. Лэмбертом и А. Миллардом вавилонского сказания об Атрахасисе. См.: Civil, M. The Sumerian Flood Story / M. Civil // Atra-Hasis, the Babylonian Story of Flood / W. G. Lambert, A. R. Millard. Oxford, 1969. P. 138–145. На русский язык текст дважды с уточнениями переводился В. К. Афанасьевой (1991, 1997) и В. В. Емельяновым (см.: Емельянов, В.В. Мифологема потопа и шумерская историография / В. В. Емельянов // Петербургское востоковедение. 1994. № 6. С. 283–286; Он же. Древний Шумер… С. 352–356).
350
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 116.
351
Следует заметить, что большое количество морально-этических наставлений содержится также в знаменитых «Поучениях Шуруппака», одном из древнейших на земле литературных текстов (см. главу «Тексты Эдубы»).
352
Следует заметить, что большое количество морально-этических наставлений содержится также в знаменитых «Поучениях Шуруппака», одном из древнейших на земле литературных текстов (см. главу «Тексты Эдубы»).
353
Следует заметить, что большое количество морально-этических наставлений содержится также в знаменитых «Поучениях Шуруппака», одном из древнейших на земле литературных текстов (см. главу «Тексты Эдубы»).
354
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 117.
355
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 125.
356
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 124. Далее «Поэма о невинном страдальце» цитируется по данному изданию (перевод В. К. Афанасьевой) с указанием страницы в скобках после цитаты.
357
См.: Kramer, S.N. Gilgameš and Agga / S. N. Kramer // American Journal of Archaeology. 53. 1949. № 1. 1949. P. 1–19.
358
Römer, W. H. P h. Das sumerische Kurzepos «Gilgameš und Akka» / W. H. Ph. Römer // Nimwegener sumerologisch Studien. T. I. Neukirchen; Vluyn, 1980.
359
Cooper, J. Gilgamesh and Agga, a Review Article / J. Cooper // Journal of Cuneiform Studies. 1981. 33/3–4. P. 224–241.
360
Klein, J. The Capture of Agga by Gilgamesh / J. Klein // Journal of the American Oriental Society. 1983. № 1 (103). P. 201–204.
361
Перевод И. Т. Каневой впервые опубликован в «Хрестоматии по истории Древнего Востока» (М., 1963). См. также: Канева, И.Т. Шумерский героический эпос / И. Т. Канева // Вестник древней истории. 1964. № 3. С. 243–267; № 4. С. 189–225. Перевод В. К. Афанасьевой впервые опубликован в антологии «Поэзия и проза Древнего Востока» (М., 1973; коммент. – с. 661–662).
362
От начала начал… С. 204. Здесь и далее шумерские тексты цитируются, кроме особо оговоренных случаев, по данному изданию, с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
363
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 409.
364
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 43. Следует отметить, что проф. Крамер, в шутку употребляя слово «парламент», всерьез размышляет о загадках политического устройства Шумера, и в частности Урука, и сожалеет, что в древнем тексте не рассказано об этом подробнее: «Благородное и сдержанное повествование поэта не касается этих подробностей, но можно предположить, что и среди наших древних парламентариев кипели закулисные страсти и пускались в ход всяческие интриги. В городе-государстве Урук явно существовали две враждующие партии: партия войны и партия мира. И нетрудно представить, что и в те времена проводилось немало закулисных совещаний, похожих на наши совещания в прокуренных кулуарах, прежде чем лидеры каждой “палаты” объявляли окончательные и якобы единодушные решения “депутатов”» (Там же).
365
Кулаб – пригород Урука, где осуществлялся культ Инанны и Думузи; Гильгамеш был жрецом Инанны и одновременно ее супругом, представавшим в обряде «священного брака» в образе Думузи.
366
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 31–40. Новый полный перевод памятника был выполнен в 1973 г. Солом Коэном, написавшим о нем диссертацию (Cohen, S. Enmerkar and the Lord of Aratta: Dissertation / S. Kohen. University of Pennsylvania, 1973). Перевод и исследование на русском языке: Канева, И.Т. Шумерский героический эпос // Вестник древней истории. 1964. № 4. С. 192–225. Значительные фрагменты поэмы переведены В. К. Афанасьевой в книге С. Н. Крамера «История начинается в Шумере» (с. 36–40).
367
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 36.
368
«Священная опочивальня» («гипар» – покой, где совершался обряд «священного брака» между царем и богиней-покровительницей города, в данном случае – Инанной, которую замещала ее жрица).
369
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 36.
370
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 39.
371
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 40.
372
Впервые реконструирована в 1952 г. проф. Крамером (см.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 206–208). Новый полный перевод выполнен А. Берлином: Berlin, A. Enmerkar and Ensuchkešdanna / A. Berlin. Philadelphia, 1979.
373
Эзагина – букв. «лазуритовый дом»; считалось, что в Аратте много лазурита.
374
Как указывает В. К. Афанасьева (со ссылкой на А. Опенгейма), в ассирийской «Кни ге сновидений» сон о поедании гуся считался дурной приметой: «Если он съел гуся – нападение врага, злые напасти» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 400).
375
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 208–210. Новые переводы и исследования: Wilcke, C. Das Lugalbandaepos / C. Wilcke. Wiesbaden, 1969; Hallo, W. Lugal banda Exavated / W. Hallo // Journal of the American Oriental Society. Special Issue. Studies in Literature from the Ancient Near East. Dedicated to Samuel Noah Kramer. Vol. 103. 1983. № 1. P. 165–180. На русский язык текст впервые переведен и исследован В. К. Афанасьевой в 1976 г. (Афанасьева, В.К. Поэзия Древнего Шумера и Вавилона. Лугальбанда / В. К. Афанасьева // Восточный альманах. Вып. 5. Обелиск Свободы. М., 1976. С. 539–553). Новая редакция перевода В. К. Афанасьевой опубликована в 1998 г. в антологии «От начала начал».
376
В переводе В. К. Афанасьевой опущен пролог гимнического характера, посвященный, как это принято в шумерских сказаниях, началу мира.
377
С культом Инанны, как и с последующими культами богинь плодородия и любви (вавилонская Иштар, ханаанейская Астарта, греческая Афродита, римская Венера), была связана культовая проституция.
378
Как предполагают исследователи, речь, возможно, идет о реке Тигр, ее горных верховьях.
379
Содержание поэмы впервые реконструировал С. Н. Крамер (см.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 210–212). Наиболее полное издание шумерского текста и его новый перевод подготовил К. Вильке (см.: Wilcke, C. Das Lugalbandaepos). Важный отрывок, дополняющий текст, опубликовал В. Халло (см.: Hallo, W. Lugalbanda Excavated). До сих пор не решен вопрос о том, не является ли первая поэма всего лишь первой частью сказания о Лугальбанде и орле Анзуде. В любом случае взаимосвязь между двумя поэмами очевидна: начало второй непонятно без первой.
380
Показательно, что с «мировым древом» практически всегда связывается змея; см. далее сказание «Гильгамеш и дерево хулуппу». Вариацией «мирового древа» является и библейское Древо Познания добра и зла, рядом с которым также появляется змей, искушающий первых людей.
381
Имеются в виду травы, похожие на общеизвестный «мыльный корень» (или «конское мыло») и использовавшиеся для мытья и стирки.
382
Эти строки недвусмысленно свидетельствуют, для чего в реальности предпринимались походы из Урука на Аратту: Урук (как и весь Шумер) был беден полезными ископаемыми.
383
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 251–252.
384
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 252.
385
Имеются в виду Шаррукин, или Шаррукен (Саргон), Древний (Аккадский), под властью которого Двуречье объединилось в конце 3-го тыс. до н. э. (см. выше), и асирийский царь Саргон II (VIII в. до н. э.), известный завоеватель (в том числе захвативший Северное Израильское царство и угнавший в плен ее население). Вход во дворец Саргона II в Дур-Шаррукине был украшен рельефами с изображениями Гильгамеша и Энкиду (ныне хранятся в Париже, в Лувре).
386
Правитель III династии Ура Ур-Намму (см. выше) возводил свой род к Гильгамешу.
387
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 253.
388
Афанасьева, В.К. Гильгамеш / В. К. Афанасьева // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991. Т. 1. С. 302.
389
Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 254.
390
Kramer, S.N. Gilgameš and the Land of Living / S. N. Kramer // Journal of Cuneiform Studies. 1947. № 1. P. 3–46. После этого текст был напечатан в дополненном виде в 1950 г. в сб. «Ancient Near Eastern Texts» под ред. Дж. Причарда. Новые фрагменты были исследованы Я. Ван Дийком (см.: Van Dijk, J. Le dénouement de «Gilgameš au Bois de Cèdres» selon LB2116 / J. Van Dijk // Gilgameš et sa legend / P. Garelli. Paris, 1960. P. 69–81). На русском языке текст впервые опубликован в переводе В. К. Афанасьевой в антологии «Поэзия и проза Древнего Востока» (1973). Новая наиболее полная публикация шумерского текста и перевода: Edzard, D.O. Gilgameš und Huwawa / D. O. Edzard. München, 1993. Эта публикация учтена в новой версии перевода В. К. Афанасьевой в антологии «От начала начал» (1997).
391
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 182.
392
«Гора Бессмертного» – букв. «Гора человека живого», или «Страна человека жизни». Имеется в виду гора (страна), которую охраняет Хувава, хотя он не бессмертен: его жизнь зависит от его семи лучей, связанных с вечнозелеными (бессмертными) кедрами (см.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 410–411).
393
Как замечает В. К. Афанасьева, «слова Энкиду, сближающие шумерский текст с аккадским эпосом, заставляют думать, что мог существовать пока нам неизвестный и шумерский рассказ о диком человеке Энкиду, бродящем в горах» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 411).
394
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 412.
395
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 178.
396
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 643.
397
См.: Jong Ellis, M. de. Gilgamesh’ Approach to Huwawa: A New Text / M. de Jong Ellis // Archiv für Orientforschung. Bd. XXVIII. 1981–1982. P. 123–131.
398
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 199–202.
399
См.: Schaffer, A. Gilgameš, Enkidu and the Nether World. Sumerian Sources of Tablet XII of the Epic of Gilgameš: Dissertation / A. Schaffer // Oriental Studies. University of Pennsylvania, 1963. Ann Arbor Microfi lms: 63–7085.
400
См. главу «Особенности шумерской мифологии. Космогонические и этиологические сказания».
401
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 414.
402
См.: Пропп, В.Я. Морфология сказки / В. Я. Пропп. М., 1969; Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. Л., 1946.
403
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 202–205.
404
См.: Falkenstein, A. Sumerische Götterlieder / A. Falkenstein. T. I. Heidelberg, 1959. S. 11–19. Первый перевод на русский язык опубликован в 1973 г. В. К. Афанасьевой в антологии «Поэзия и проза Древнего Востока».
405
См: Falkenstein, A. Sumerische religiöse Texte. 1. Drei «Hymnen» auf Urninurta von Isin / A. Falkenstein // Zeitschrift für Assyriology. 49 (1949). S. 80–150; От начала начал… С. 105–107.
406
См.: Wilcke, C. Formale Gesichtspunkte in der Sumerischen Literatur. Sumerological Studies in Honor of Th. Jacobsen / C. Wilcke // Assyriological Studies. 20. 1974. S. 235–236; От начала начал… С. 110–112.
407
См.: Sjöberg, A.W. Der Mondgott Nanna-Suen in der Sumerischen Überlieferung / A. W. Sjöberg. Stockholm; Uppsala, 1960. S. 13–34; От начала начал… С. 112–114.
408
См.: Falkenstein, A. Sumerische religiöse Texte. 1. Drei «Hymnen» auf Urninurta von Isin; От начала начал… С. 115–117.
409
См.: Hallo, W. The Cultic Setting of Sumerian Poetry / W. Hallo // Actes de la XVII Recontre Assyriologique Internationale. Bruxelles 30 juin – 4 juillet, 1969. P. 116–134; От начала начал… С. 118–122.
410
См.: Civil, M. A Hymn to the Beer Goddes and a Drinking Song. Studies Presented to A. Leo Oppenheim / M. Civil. University of Chicago, 1964. P. 67–89; От начала начал… С. 122–124.
411
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 386.
412
См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 386.
413
См.: Kramer, S.N. Lamentation over the Destruction of Ur / S. N. Kramer // Assyriological Studies. № 12. Chicago, 1940; Falkenstein, A. Klage um die Zerstörung von Ur / A. Falkenstein // Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete. Zürich; Stuttgart, 1953; От начала начал… С. 271–287.
414
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 437.
415
См.: Kutscher, R. Oh Angry Sea. The History of a Sumerian Congregational Lament / R. Kutscher. New Hawen; London, 1975; От начала начал… С. 287–294.
416
См.: Scheil, V. Nouveau chant sumérien en l’honneur d’Ištar et de Tamuz / V. Scheil // Revue d’Assyriologie et d’Archéologie orientale. 8. Paris, 1911. P. 161–169; От начала начал… С. 160–163.
417
См.: Крамер, С.Н. Две элегии на табличке Музея им. А. С. Пушкина / С. Н. Крамер. М., 1960; Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 170–178 (перевод В. К. Афанасьевой). Перевод второй элегии, выполненный В. К. Афанасьевой, опубликован также в антологии «От начала начал…» (с. 334–336).
418
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 174.
419
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 174–175.
420
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 175.
421
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 175.
422
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 175.
423
См.: Falkenstein, A. Sumerische religiöse Texte / A. Falkenstein // Zeitschrift für Assyrio logie. Neue Folge. 1964. № 22 (56). S. 119–129; От начала начал… С. 328–329.
424
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 165.
425
При этом следует помнить, что в Песни Песней речь идет вовсе не о культовой проституции.
426
В первой редакции перевода В. К. Афанасьевой – «лазурит».
427
Обряду «священного брака» и связанной с ним поэзии посвящена отдельная книга проф. Крамера. См.: Kramer, S.N. The Sacred Marriage Rite / S. N. Kramer. N. Y., 1969.
428
См.: Kramer, S.N. The Sumerian Sacred Marriage Texts / S. N. Kramer // Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. 107. № 6. P. 499–501; От начала начал… С. 133.
429
См.: Kramer, S.N. The Sumerian Sacred Marriage Texts… P. 493–495; От начала начал… С. 131–133.
430
Нинэгалла – «Хозяйка (Госпожа) дворца» (одно из именований Инанны).
431
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 391. См. также подробнее: Afanasieva, V. Zu den Metaphern in den Sumerischen Text UM29–16–37 (PAPS 107), einem Lied des «Heiligen Hochzeit» / V. Afanasieva // Studies in Honour of I. M. Diakonoff. 1982. S. 15–21.
432
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 215.
433
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 215.
434
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 625, 631.
435
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 212–213.
436
Цит. по: Там же. С. 213–214.
437
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 631.
438
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 392.
439
См.: Alster, B. Sumerian Love Songs / B. Alster // Revue d’Assyriologie et d’Archéologie orientale. 79. Paris, 1985. P. 142–152; От начала начал… С. 137–139.
440
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 627, 636.
441
См.: Синило, Г. В. Песнь Песней в контексте мировой культуры: в 2 кн. / Г. В. Синило. Минск, 2012. Кн. 1. С. 170–192.
442
Falkenstein, A. Der Sohn des Tafelhauses / A. Falkenstein // Die Welt des Orients. 1948. № 1/3. S. 172–176.
443
Kramer, S.N. Schooldays: A Sumerian Composition Relating to the Education of a Scribe / S. N. Kramer // Journal of the American Oriental Society. 1949. № 64. P. 199–215.
444
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 24–27.
445
От начала начал… С. 341–344. Впервые перевод В. К. Афанасьевой опубликован в книге С. Н. Крамера «История начинается в Шумере».
446
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 25.
447
Смысл этой строки, по-видимому, в том, что школьник смог не только соблюсти все принятые правила и оказать честь учителю, но и показать истинные знания, так что учитель заслуженно и правомерно принял плату за свой труд.
448
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 27–31.
449
См.: Sjöberg, A.W. Der Vater und sein missratener Sohn / A. W. Sjöberg // Journal of Cuneiform Studies. 25 (1973). № 3. S. 105–169. Табличка с сокращенным вариантом этого текста, чрезвычайно популярного в Эдубе, хранится в Эрмитаже. В 1966 г. она была прочитана и опубликована И. Т. Каневой (см.: Канева, И.Т. Новая табличка с отрывком из шумерской поэмы «Писец и его непутевый сын» / И. Т. Канева // Вестник древней истории. 1966. № 2. С. 68–78). Фрагмент из таблички, посвященный прославлению искусства писца, был переведен В. К. Афанасьевой и опубликован в 1973 г. (см.: «Труд писцов, собратьев моих…» // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 140–141; примеч. – с. 665–666). Полный перевод на русский язык всего текста, реконструированного Крамером и Шёбергом, впервые выполнен В. К. Афанасьевой и опубликован в 1997 г.
450
От начала начал… С. 344–350.
451
См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 28, 31.
452
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 131. Далее шумерские пословицы, поговорки и басни цитируются в переводах В. К. Афанасьевой по книге С. Н. Крамера или по антологии «От начала начал…» (в последнем случае номера страниц указываются в квадратных скобках после цитаты).
453
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 128.
454
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 132.
455
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 644.
456
Изречение из талмудического трактата Пирке Авот («Поучения Отцов»), записанного во II в. н. э.
457
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 129.
458
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 127.
459
Gordon, E. Sumerian Proverbs / E. Gordon. Philadelphia, 1959.
460
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 134.
461
Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 136.
462
См.: Alster, B. The Instruction of Šuruppak / B. Alster // Mesopotamia. 2. Coppenhagen, 1974; Wilcke, C. Philologische Bemerkungen zum Rat des Šuruppag und Versuch einer neuen Übersetzung / C. Wilcke // Zeitschrift für Assyriologie. Bd. 68. 2 Haldband. 1978. S. 196–232.
463
От начала начал… С. 301–310 (коммент. В. К. Афанасьевой – с. 443–447).
464
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 444.
465
См.: раздел «Египетская литература» (глава «Литература Нового царства»).
466
Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 444.
467
См. раздел «Шумерская литература» (глава «Открытие исчезнувшей цивилизации»).
468
Афанасьева, В.К. Предисловие / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо: Литература Древней Месопотамии / сост. В. К. Афанасьевой и И. М. Дьяконова. М., 2000. С. 7.
469
Борсиппа – совр. Бирс-Нимруд, город, расположенный на правом берегу Евфрата, недалеко от Вавилона.
470
Оппенхейм, А.Л. Древняя Месопотамия: Портрет погибшей цивилизации / А. Л. Оппенхейм; пер. с англ. М. Н. Ботвинника. М., 1980. С. 16–17. (На англ. языке см.: Oppenheim, A.L. Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization / A. L. Oppenheim. Chicago; London, 1968).
471
Оппенхейм, А.Л. Древняя Месопотамия… С. 17–18.
472
Оппенхейм, А.Л. Древняя Месопотамия… С. 19. Речь идет лишь о месопотамских клинописных текстах. Уже пос ле смерти Оппенхейма, в 1975 г., итальянская археологическая экспедиция под руководстом Паоло Маттие обнаружила в Северной Сирии (в семидесяти километрах от современного города Алеппо) древний город Эбла (Ибла), занимавший площадь в 56 гектаров, находившуюся под холмом Мадрих. Эбла была столицей большого государства, расцвет которого пришелся на 2400–2250 гг. до н. э. Самой ценной находкой археологов оказался царский архив Эблы, состоящий из пятнадцати тысяч клинописных табличек на неизвестном ранее семитском языке. Согласно мнению известного ассириолога И. Гельба, эблаитский язык близок аккадскому и аморейскому. Как отмечает российский ассириолог М. А. Дандамаев, «эта находка убедительно показала, что, несмотря на огромные достижения ассириологии в изучении древних цивилизаций, есть еще много “белых” пятен в наших знаниях» (Дандамаев, М.А. Послесловие / М. А. Дандамаев // Древняя Месопотамия… / А. Л. Оппенхейм. С. 394).
473
Афанасьева, В.К. Предисловие / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо. С. 9.
474
Афанасьева, В.К. Предисловие / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо. С. 12–13.
475
Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья / В. К. Афанасьева // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 100.
476
Афанасьева, В.К. Шумеро-аккадская мифология / В. К. Афанасьева // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991–1992. Т. 2. С. 652.
477
Афанасьева, В.К. Шумеро-аккадская мифология / В. К. Афанасьева // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991–1992. Т. 2. С. 652.
478
Smith, G. The Chaldean Genesis / G. Smith. 1876.
479
См.: Speiser, E.A. The Creation / E. A. Speiser // Ancient Near Eastern Texts / ed. J. Pritchard. New Jersey, 1955. P. 60–72; Lambert, W. G. Enuma Eliš: The Babylonian Epic of Creation. The Cuneiform Text / W. G. Lambert. Birmingham, 1969; Labat, R. Le Poème babylonien de la Création / R. Labat // Les religions du Proche-Orient asiatique. Paris, 1970. P. 36–70; Mýty stare Mezopotámie. Praha, 1977.
480
См.: Когда Ану сотворил небо. С. 35–57 (коммент. В. К. Афанасьевой – с. 342–349).
481
Афанасьева, В.К. Комментарии / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо. С. 342–343.
482
См.: Якобсен, Т. Сокровища тьмы: История месопотамской религии / Т. Якобсен; пер. с англ. С. Л. Сухарева; отв. ред. И. М. Дьяконов. М., 1995. С. 193.
483
Согласно комментарию В. К. Афанасьевой, в оригинале стоит слово гипар, первоначально означавшее тростниковый загон для скота или обширные заросли сухого тростника, но затем стало обозначать святилище (священный покой), в котором свершался обряд «священного брака». Как предполагает исследовательница, «возможно, наиболее ранние обряды священного брака совершались именно в тростниковом загоне для скота» (Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 343).
484
Когда Ану сотворил небо. С. 35. Далее текст «Энума элиш», а также все аккадские тексты, за исключением особо оговоренных случаев, цитируются по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.
485
См.: Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 347.
486
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 103.
487
Дьяконов, И.М. Праотец Адам / И. М. Дьяконов // Восток. 1992. № 1. С. 52.
488
Приводя различные афразийские параллели, И. М. Дьяконов полагает, что особенно красноречиво «египетское ínm, безусловно происходящее из того же корня, но означающее “красная кожа”. На ум приходят кирпично-красные тела людей в протоафразийской наскальной живописи Сахары и в египетской настенной живописи. В обоих случаях это отличительная черта мужских фигур, контрастирующих с желтым цветом женских тел. Слово ’adam– “кожа, шкура” известно в арабском и кушитском. Таким образом, ясно, что как само слово ’adam– (’anam-) “человек”, так и, очевидно, его связь с “красным”, “красной кожей” и ’adam-at– “красной землей” (возможно, имеется в виду как бы красная кожа “тела земли”?) унаследованы из общеафразийского языка. Почвы красного цвета в Западной Азии не встречаются нигде, за исключением красновато-коричневой земли палестинского и финикийского побережья и коричнево-красных камней Синая. Совсем наоборот обстоит дело в Африке, где мы с достаточным на то основанием ищем теперь прародину афразийцев: почва красного цвета там обычное явление почти повсеместно, за исключением черноземных наносов нильской долины. Последняя, впрочем, была заселена в послеафразийский период» (Там же).
489
См.: Gurney, O.R. The Myth of Nergal and Ereškigal / O. R. Gurney // Anatolian Studies, 10. 1960. P. 105–131; Weiher, E von. Der babylonische Gott Nergal / E. von Weiher // Alter Orient und Altes Testament, 11. Neukirchen-Vluyn, 1971. S. 48–54. Первый перевод на русский язык, выполненный В. К. Афанасьевой, см.: Когда Ану сотворил небо. С. 87–90.
490
Основные издания см. в предыдущем примечании. Первый перевод на русский язык, выполненый В. К. Афанасьевой, см: Когда Ану сотворил небо. С. 91–104.
491
На русский язык поэму впервые перевел именно В. К. Шилейко; см.: Шилейко, В.К. Из поэзии Вавилона / В. К. Шилейко // Восток. Пг., 1922. Кн. 1. С. 7–14; этот перевод перепечатан в антологии «Когда Ану сотворил небо…» (с. 105–111). См. также: Near Eastern texts / ed. J. Pritchard. Princeton; New Jersey, 1955. P. 106–109. Сохранились две версии поэмы: фрагмент из Ашшура (XI в до н. э.) и из Ниневийской библиотеки (VII в. до н. э.).
492
Как указывает в своих комментариях В. К. Афанасьева, в оригинале, с точки зрения современного прочтения текста, – «не порфирный тимпан, а “звучащий (инструмент, может быть, свистулька) из сердолика”» (Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 362).
493
В своем переводе В. К. Шилейко разбил текст на строфы-главки (в частности, две последние процитированнные строки отнесены им уже ко второй строфе), в то время как в оригинале поэма представляет собой сплошной текст.
494
Царица земли – Эрешкигаль, «Хозяйка великой земли», царица преисподней.
495
См.: Cagni, L. L’epopea di Erra / L. Cagni. Roma, 1969. (Studi semitici, 34). На русский язык поэма впервые переведена известным российским ассириологом В. А. Якобсоном (см.: Когда Ану сотворил небо. С. 112–133).
496
Якобсон, В.А. Комментарии / В. А. Якобсон // Когда Ану сотворил небо. С. 363.
497
Lambert, W. G. Atra-hasis, the Babylonian story of the Flood / W. G. Lambert, A. R. Millard. Oxford, 1969; см. также: Soden, W. v o n. Die erste Tafel des altbabylonischen Atrahasis-Mythus / W. von Soden // Zeitschrift für Assyriology. 1978. № 1 (68). S. 50–94.
498
См.: Когда Ану сотворил небо. С. 58–86.
499
См.: Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 352–353.
500
Анзуд часто выступает в качестве олицетворения грозовой тучи.
501
Дьяконов, И.М. Комментарии / И. М. Дьяконов // Когда Ану сотворил небо. С. 378.
502
См.: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
503
См.: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
504
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
505
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
506
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
507
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
508
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.
509
Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 108.
510
См.: Левин, И.Г. Этана. Шумеро-аккадское предание: Источниковедческое исследование / И. Г. Левин. Л., 1967.
511
Первое издание всех найденных во 2-й половине XIX в. клинописных таблиц и фрагментов с текстом поэмы наряду с одним из первых исследований предпринял немецкий ассириолог П. Хаупт: Haupt, P. Das Babylonische Nimrodepos. Bd. 1–2 / P. Haupt. Leipzig, 1884–1891. Затем последовали два издания, подготовленные английским исследователем Р. Кемпбелл-Томпсоном: Campbell-Tompson, R. The Epic of Gilgamesh / R. Campbell-Tompson. London, 1928; Ibid. The Epic of Gilgamesh Text: Translation and Notes. Oxford, 1930. С тех пор было обнаружено множество дополнительных фрагментов. Библиографию изданий и исследований, вышедших до 1960 г., см.: Gilgameš / ed. P. Garel li. Paris, 1960. О более поздних открытиях см.: Landsberger, B. Zur vierten und siebenten Tafel des Gilgamesh-Epos / B. Landsberger // Revue d’assyriology, 62. 1968. P. 97 ff.
512
Эпос о Гильгамеше («О все видавшем…») / пер. И. М. Дьяконова. М.; Л., 1961. (Литературные памятники).
513
См.: Дьяконов, И.М. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 369.
514
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 166. См. также: Когда Ану сотворил небо. С. 137. Далее текст «Эпоса о Гильгамеше» цитируется по последнему изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.
515
Сумукан – покровитель диких зверей, поэтому, вероятно, одежда Энкиду – это густая шерсть (т. е. одежды вообще нет) или звериные шкуры.
516
Сикера – разновидность хмельного напитка.
517
Эти слова содержат явную перекличку с библейским Экклесиастом. Ср.: «Но оглянулся я на дела, что сделали мои руки, // И на труды, над чем я трудился, – // И вот, всё – тщета и ловля ветра…» (Еккл 2:11; перевод И. Дьяконова). В Синодальном переводе выражение «ловля ветра» передается как «томление духа». См. также Еккл 2:17, 26; 4:4–6).
518
Ирнини – имя Иштар в качестве покровительницы мертвых.
519
Крамер, С.Н. История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. М., 1991. С. 188.
520
Текст дошел в копии эллинистического периода и хранится в Эрмитаже в Петербурге. Впервые опубликован В. К. Шилейко под названием «Молитва к ночным богам» (см.: Известия РАИМК. III. Пг., 1921).
521
Название «Крестовина» дал редактор перевода И. М. Дьяконов; в переводе В. К. Шилейко ошибочно – «Распятье».
522
Текст хранится в Эрмитаже в Петербурге; впервые был переведен на русский язык В. К. Шилейко (см.: Доклады Академии Наук СССР. Серия В. 1929).
523
Первые издания см.: Zimmern, H. Sumerische Tammuzlieder / H. Zimmern // Berichte über die Verhandlungen der Königlichen Sächischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig («Philologisch-histirische Klasse», 59). Leipzig, 1907. Bd. IV; Langdon, S. Sumerian and Babylonian Psalms / S. Langdon. Paris, 1909.
524
Шилейко, В.К. Из поэзии Вавилона. М.; Л., 1924. Кн. IV. С. 21–23.
525
См.: Клочков, И. Комментарии / И. Клочков // Когда Ану сотворил небо. С. 383.
526
См.: Клочков, И. Комментарии / И. Клочков // Когда Ану сотворил небо. С. 384.
527
См.: Клочков, И. Комментарии / И. Клочков // Когда Ану сотворил небо. С. 384.
528
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 631–632, 634.
529
Термин «теодицея» состоит из двух греческих корней – theos – «бог» и dike – «справедливость» – и тем самым несет в себе вопрос о справедливости Бога (богов); впервые введен немецким мыслителем и ученым Г. В. Лейбницем в его трактате на французском языке «Опыты теодицеи о благости Бога, свободе человека и причине зла» (1710). Проблема теодицеи связана со стремлением понять причину существования зла в мире и особенно самого иррационального зла – страданий праведных и невинных, а также с попыткой совместить знание явной несправедливости мира, неправедности социального бытия с представлением о благости богов, блюдущих справедливость (в языческих культурах), и о Боге как воплощенной Справедливости, о Божественном управлении миром – Промысле Божьем (в мире монотеизма). О различных исторических и культурных типах теодицеи см.: Аверинцев, С.С. Теодицея / С. С. Аверинцев // София – Логос: Словарь / С. С. Аверинцев. Киев, 2000. С. 172–176.
530
См.: Lambert, W. G. Babylonian Wisdom Literature / W. G. Lambert. Oxford, 1960.
531
«Владыка мудрости» – бог-покровитель Вавилона Мардук.
532
См.: Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 406.
533
См.: Lambert, W. G. Babylonian Wisdom Literature. Первый перевод на русский язык был выполнен прозой акад. В. В. Струве: «Раб, повинуйся мне!» // Религия и общество. Л., 1926. С. 41–59.
534
Якобсон, В.А. Комментарии / В. А. Якобсон // Когда Ану сотворил небо. С. 397.
535
Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 114.
536
См.: «Молитва Шамашшумукина к богине Царпанит», «Мор-Изнуритель, владыка великий…» / пер. В. Афанасьевой // Когда Ану сотворил небо. С. 336–338.
537
Иванов, В.В. Хеттская литература / В. В. Иванов // Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 230.
538
Эолия – область в восточной части Греции, где впервые складывается лирическая поэзия, которая именовалась меликой (от мелос – «напев»). Мелика подразделялась на сольную и хоровую и исполнялась с музыкальным сопровождением (поэт одновременно должен был быть музыкантом), а в случае с хоровой меликой текст требовал не только пения, но и особых танцевальных движений хора.
539
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы / В. В. Иванов // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 118.
540
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 119.
541
См.: Keilschrifturkunden aus Boghazköi, XXXIII. № 1, 20; Güterbock, H.G. Kumarbi. Mythen vom churritischen Kronos / H.G. Güterbock. Zürich; N.Y., 1946; Merrigi, P. I miti di Kumarbi, il Kronos currico / P. Merrigi // Atheneum. Nuova Serie. Vol. XXXI. Pavia, 1953. На русский язык фрагменты поэмы под названием «Из цикла [“О царствовании на небесах”]» были переведены В. В. Ивановым (см.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 246–247).
542
Поэзия и проза Древнего Востока. С. 246. Далее хетто-хурритские и хеттские тексты, кроме особо оговоренных случаев, цитируются по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.
543
Хурритская культура была тесно связана с египетской и не только испытала ее влияние, но и сама повлияла на египетские мифологические представления и ри туалы. В надписях времен Аменхотепа III (рубеж XV–XIV вв. до н. э.) упоминается хурритская богиня-воительница, восседающая на лошади, – Иштар Шаушка (полагают, что этот образ лег в основу греческой легенды об амазонках). Именно в этот период активно заключаются браки египетских фараонов с дочерьми хурритских царей государства Митанни.
544
Основные издания см.: Güterbock, H.G. The Song of Ullikummi / H.G. Güterbock // Journal of Cuneiform Studies. Vol. V. 1951. № 4; Vol. VI. 1952. № 1; Friedrich, J. Hethitisches Keilschrift-Lesebuch. Teil I. Lesestücke / J. Friedrich. Heidelberg, 1960. На русский язык «Песнь об Улликумми» впервые переведена В. В. Ивановым (см.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 224–245).
545
Иванов, В.В. Хеттская литература. С. 230.
546
Иванов, В.В. Комментарии / В. В. Иванов // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 685.
547
См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 120.
548
Иванов, В.В. Комментарии. С. 685.
549
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 121.
550
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 121.
551
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 121.
552
Перевод В. В. Иванова цит. по: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 122.
553
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 122.
554
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 122.
555
Как отмечает В. В. Иванов, «исследование хаттского языка и поэзии открывает широчайшие возможности для изучения исторической поэтики фольклора северокавказских народов» (Там же. С. 123).
556
Цит. по: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 123.
557
См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.
558
См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.
559
См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.
560
См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.
561
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 126.
562
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.
563
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.
564
Цит. по: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 127.
565
Как полагают, лошадь одомашнили именно хурриты и передали это открытие хеттам (согласно другой версии, одомашнивание лошадей произошло в Средней Азии). Известно, что египтяне до вторжения гиксосов не знали лошадей и не использовали их в упряжке (в колеснице).
566
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 127.
567
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 128.
568
Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 129.
569
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита / Ю. Б. Циркин. М., 2000. С. 6.
570
См. раздел «Египетская литература».
571
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 8–9.
572
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 10.
573
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 18.
574
Шифман, И.Ш. О Карату: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос / сост., пер. с угарит. и коммент. И. Ш. Шифмана. М., 1993. С. 11.
575
См.: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 50.
576
Цит. по: Мень, А.В. История религии: В поисках Пути, Истины и Жизни: в 7 т. / А. В. Мень. М., 1991–1992. Т. 2. Магизм и Единобожие. С. 242–243. Перевод А. Меня выполнен по английскому переводу Т. Гастера (Th. Gaster).
577
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С.277.
578
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 271.
579
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 283.
580
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 54–55.
581
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 55.
582
Мелькарт – от финик. Мелех карта – «царь города»; это типичный пример называния богов не именем собственным, а нарицательным.
583
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 65–66. О принесении в жертву детей и захоронении пепла жертв см. ниже.
584
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 66.
585
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 244.
586
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 247–248.
587
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 249.
588
Отголоски существования подобных ритуалов сохранили практически все мифологии (в том числе и греческая), но в пределах нового Древнего мира дольше всего они держались именно у финикийцев (в Карфагене); известно, что еще в IV в. н. э. человеческие жертвоприношения существовали у древних германцев, а в IX в. – у скандинавов, даже когда туда пришло христианство.
589
Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература / И. Ш. Шифман // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 131.
590
Шифман, И.Ш. О Карату: Введение // Угаритский эпос. С. 11.
591
См.: Virolleaud, Ch. La légende de Keret, roi des Sidoniens / Ch. Virolleaud. Paris, 1936.
592
См., например: Driver, G.R. Cannanite Myths and Legends / G. R. Driver. Edinbourgh, 1956; Aistleitner, J. Die mythologischen und kultischen Texte aus Ras Scharma / J. Aistleitner // Bibliotheca Orientalus Hungarica. T. 8. Budapest, 1959.
593
См.: Винников, И.Н. Некоторые наблюдения над языком угаритской повести о Керете / И. Н. Винников // Труды 25-го Международного конгресса востоковедов. М., 1962. Т. I; Винников, И.Н. Из угаритской повести о Керете / И. Н. Винников // Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1963.
594
См.: Иванов, В.В. Угаритский эпос / В. В. Иванов // Восточный альманах. Вып. 8. М., 1980.
595
См.: О Карату: Введение. Угаритский текст. Перевод. Комментарий // Угаритский эпос. С. 9–152.
596
Шифман, И.Ш. О Карату: Введение. С. 10.
597
Шифман, И.Ш. О Карату: Введение. С. 11–12.
598
Угаритский эпос. С. 45. Далее эпос о Карату цитируется по данному изданию с указанием страниц в скобках после цитаты.
599
Со страной Удм, вероятно, связан и библейский Эдом.
600
Харану – угаритский бог болезней и одновременно целитель.
601
Шифман, И.Ш. О Карату: Введение. С. 15.
602
См.: Virolleaud, Ch. La légende Phénicienne de Danel / Ch. Virolleaud // Mission de Ras-Sharma. T. I. Paris, 1936.
603
См.: Шифман, И.Ш. Социальные отношения и идеология угаритского общества в отражении поэтической традиции (конец III – начало II тыс. до н. э.) / И. Ш. Шифман // Хрестоматия по истории Древнего Востока. Ч. 2. М., 1980.
604
См.: Иванов, В.В. Угаритский эпос.
605
См.: Об Акхите: Введение. Угаритский текст. Перевод. Комментарий // Угаритский эпос. С. 154–288.
606
См.: Шифман, И.Ш. Культура Древнего Угарита / И. Ш. Шифман. М., 1987.
607
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 158–159.
608
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 160.
609
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 160–161.
610
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 161.
611
Угаритский эпос. С. 189. Далее «Сказание об Акхите» цитируется по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.
612
В оригинале на месте слова «скрижали» – lht; это слово – того же корня, что и древнееврейское луах («доска», «таблица»; мн. число – лухот), обозначающее в Библии Скри жаль (Скрижали) Завета. Как предполагают исследователи, в эпосе об Акхите под скрижалями имеются в виду либо каменные стелы с вотивными (посвятительными) надписями (вероятно, надгробными), сохранение которых было культовой обязанностью идеального сына (см.: Шифман, И.Ш. Об Акхите: Комментарий / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 215), либо семейно-родовой архив – глиняные таблички с записями писем и деловых документов (см.: Шифман, И. Ш. Об Акхите: Введение. С. 164).
613
Эти строки дают возможность сопоставления угаритского текста с библейской притчей о Хаме (Быт 9:18–27), в которой Хам увидел наготу заснувшего в состоянии опьянения Ноя, своего отца, и не только не прикрыл его наготу, но и рассказал об этом своим братьям. Два других сына Ноя – Шем (Сим) и Йефет (Иафет), пятясь, вошли в шатер отца и прикрыли его одеждой, не глядя на его наготу. Угаритская поэма помогает понять, что Хам нарушает нормы общественной морали, а также ритуальные запреты, ибо смотрит на наготу отца и не оказывает ему помощи. В результате он проклят Богом, точнее – проклят Ханаан и все его потомство (ханаанеяне-финикийцы); еврейский религиозный комментарий объясняет наказание Ханаана тем, что он помогал отцу, т. е. Хаму, совершить преступление против деда (Ноя).
614
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 164.
615
В качестве библейской параллели к этому месту И. Ш. Шифман приводит стих из Экклесиаста: «Ибо кто знает, что хорошо человеку в жизни, число дней его суетной жизни? А он проводит их, как тень! Грядущее кто поведает человеку, что будет после него под небесами?» (Еккл 6:12). См.: Там же. С. 243.
616
Указание на особенности угаритского погребального обряда.
617
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Комментарий. С. 240.
618
См.: Driver, G.R. Cannanite Myths and Legends. P. 59; Gordon, C.H. Poetic Legends and Myths from Ugarit / C. H. Gordon // Berytus. Beirut, 1977. Vol. 25. P. 21.
619
См.: Шифман, И.Ш. О рапаитах: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 291.
620
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 169.
621
Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 170.
622
См.: О Балу. Угаритское поэтическое повествование / пер с угарит., введ. и коммент. И. Ш. Шифмана. М., 1999.
623
См.: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 339.
624
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 340.
625
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 342.
626
Ослы в качестве средства передвижения повсеместно использовались в Ханаане, о чем многократно свидетельствуют и библейские тексты. Ослов не запрягали в повозки, но ездили на них верхом.
627
Реальный царский дворец в Угарите занимал площадь в 72 тыс. кв. м.
628
Быть может, представление о том, что опасность (смерть) может войти через окно, связано с общими ближневосточными архаическими представлениями (ср. у пророка Иеремии: «Ибо смерть входит в наши окна…» – Иер 9:21).
629
Называние чисел по нарастающей – типичный фольклорный прием. То, что угаритский Балу обходит разные города и селения, соответствует реалиям угаритского государственного устройства: в Угарите, городе-государстве с территорией примерно в 3,5 тыс. км>2, кроме собственно Угарита было примерно 200 мелких городов и поселений.
630
Цит. по: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 98.
631
Цит. по: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 352.
632
Цит. по: Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 134. (Имена Анат и Ваал заменены на их угаритское звучание, как в более поздних работах И. Ш. Шифмана).
633
Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 355–356.
634
Цит. по: Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 134.
635
Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 134.
636
Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 136.
637
Бубер, М. Два образа веры / М. Бубер. М., 1995. С. 37.
638
Булгаков, С.Н. Свет Невечерний / С. Н. Булгаков. М., 1994. С. 61.
639
Мень, А.В. История религии: В поисках Пути, Истины и Жизни: в 7 т. / А. В. Мень. М., 1991. Т. 2. С. 287.
640
Мень, А.В. История религии: В поисках Пути, Истины и Жизни: в 7 т. Т. 2. С. 122.
Учебное пособие посвящено Библии — одному из важнейших прецедентных текстов (метатекстов) европейской и — шире — иудеохристианской культуры, а также ее воздействию на последующую культуру в целом и ее репрезентации в религиозной и художественной культуре. Библия рассматривается как главный итог развития древнееврейской культуры, в единстве Ветхого Завета (Еврейской Библии, или Танаха) и собственно христианской части Священного Писания — Нового Завета. Анализируются религиозно-философская проблематика, эстетика и поэтика библейских книг, рецепция библейских сюжетов, образов, мотивов в мировой литературе и искусстве. Предназначено для студентов учреждений высшего образования, обучающихся по культурологическим и филологическим специальностям.
Учебное пособие посвящено истории немецкой литературы XVIII века в контексте европейской культуры и литературы. Преимущественное внимание уделяется немецкому Просвещению, его философским, эстетическим, литературным поискам, его наиболее репрезентативным фигурам. Материал изложен в ракурсе жанрово-стилевой динамики немецкой литературы не только в соответствии с хронологическим принципом, но и с логикой развития основных родов литературы. По-новому, с учетом последних научных данных, представлены основные художественные направления XVIII века (просветительский классицизм, рококо, сентиментализм) и их преломление в немецкой литературе этой эпохи.Предназначено для студентов учреждений высшего образования, обучающихся по специальностям «Культурология» и «Романо-германская филология».
Книга посвящена исследованию духовных смыслов и поэтики Танаха (Еврейской Библии), ставшего первой частью Христианской Библии, но продолжившего свой путь в качестве Священного Писания еврейской религии.В книге рассматривается значение эстетики и поэтики Танаха для постбиблейской еврейской и европейской литератур, а также то влияние, которое оказали на развитие еврейской и европейской поэзии, религиозной и светской, пророческие книги и великие лирические книги Танаха Книга Хвалений (Псалтирь), Песнь Песней, Экклесиаст.
В новой книге известного слависта, профессора Евгения Костина из Вильнюса исследуются малоизученные стороны эстетики А. С. Пушкина, становление его исторических, философских взглядов, особенности религиозного сознания, своеобразие художественного хронотопа, смысл полемики с П. Я. Чаадаевым об историческом пути России, его место в развитии русской культуры и продолжающееся влияние на жизнь современного российского общества.
В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.