История мировой литературы. Древний Ближний Восток [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Лидийский и ликийский языки просуществовали до времен поздней античности (IV в. до н. э.). Предполагают, что с лидийской и ликийской культурными традициями связана этрусская культура.

2

Здесь и далее ссылки на Библию даются в соответствии с установленными международными правилами: вначале идет сокращенное (без точки) название книги, общепринятое в той или иной культуре (в данном случае, 4 Цар – Четвертая Книга Царств; Ис – Книга пророка Исаии), затем – номер главы и через двоеточие – номер стиха или нескольких стихов (в последнем случае номера стихов даются через тире, например: Быт 12:1–3).

3

Маздеизм (зороастризм) – почитание верховного бога, именующегося Мазда Ахура (или Ахура Мазда, Ахурамазда, в греческом искажении – Ормузд); ему противостоит злой Ангромайнью (Ариман).

4

Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 32.

5

Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 32.

6

Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 33.

7

Ясперс, К. Смысл и назначение истории / К. Ясперс. М., 1994. С. 37.

8

Поэзия и проза Древнего Востока / общ. ред. и вступ. ст. И. Брагинского. М., 1973. С. 102–103.

9

Название «Египет» в европейской традиции произошло от названия храма, посвященного богу Пта, в Мемфисе: Хи КА Пта (букв. «Обитель КА Пта») – отсюда греческое Айгюптос и современное «Египет».

10

Цит. по: Липинская, Я. Мифология Древнего Египта / Я. Липинская, М. Марциняк. М., 1983. С. 34.

11

Рубинштейн, Р. И. Египетская мифология / Р. И. Рубинштейн // Мифы народов мира: в 2 т. М., 1991–1992. Т. 1. С. 424.

12

См.: Липинская, Я. Мифология Древнего Египта. С. 124.

13

Цит. по: Рубинштейн, Р. И. Египетская мифология. С. 424.

14

См.: Ancient Egypt: A Social History. Cambridge, 1983. P. 44; Frankfort, H. Kingship and the Gods / H. Frankfort. Chicago, 1948. P. 15–23.

15

См. подробнее в главе «Литература Нового царства».

16

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 111–112.

17

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 109.

18

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта / М. А. Коростовцев // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 61.

19

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта / М. А. Коростовцев // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 61.

20

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 62.

21

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 103–104.

22

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 62. Здесь и далее подстрочный перевод «Поучения Птаххотепа» цитируется по работе М. А. Коростовцева с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

23

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 62–63.

24

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 96.

25

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 95–96.

26

Значение слова тефтеф неизвестно; возможно, звукоподражательное обозначение пустой болтовни.

27

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 95.

28

Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература / Р. И. Рубинштейн // Сказки и повести Древнего Египта / пер. и коммент. И. Г. Лившица. Л., 1979. С. 148.

29

Некоторые современные египтологи, и в частности М. А. Коростовцев, считают, что XII династию от эпохи Среднего царства отделяют два с половиной века, ибо конец эпохи Древнего царства и кризис египетского общества начался в XXIII в. до н. э., а пора расцвета Среднего царства – с начала правления XII династии, т. е. около 2000 г. до н. э. (см.: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 64).

30

Тураев, Б.А. Египетская литература / Б. А. Тураев // Исторический очерк древнеегипетской литературы. М., 1920. Т. 1. С. 87.

31

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 70.

32

Поэзия и проза Древнего Египта. С. 38. Далее текст «Рассказа Синухе» цитируется по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.

33

Эта метафора не случайна, так как в виде сокола изображался Гор, сын Осириса, считавшийся покровителем фараона, вступающего на трон.

34

Немецкий египтолог А. Фольтен высказал предположение, что из разговора, случайно услышанного Синухе, герой сделал вывод о том, что к заговору была причастна жена Сенурсета, приближенной которой он был. В связи с этим Синухе боится, что и на него может пасть подозрение, и именно это имеет в виду в своем письме царю: «…страшится раб высказать это и тяжко ему и трудно повторить это» [46] (Volten, A. Zwei altägyptische politische Schriften. Die Lehre für König Merikarê (Pap. Carlsberg, IV) und Die Lehre des Königs Amenemhet / A. Volten. Kopenhagen, 1954. S. 127). Исследовательница О. Томашевич полагает, что «гипотеза о возможном участии в заговоре жены Сенусерта нуждается в дополнительной аргументации… Равным образом можно предполагать, что и Сенусерт был замешан в этом деле. Во всяком случае, именно его, а не царицу боялся Синухе» (Томашевич, О. Странствия Синухе: Комментарии / О. Томашевич // Сказки Древнего Египта. М., 1998. С. 199).

35

Библ – город-государство, находившийся чуть севернее современного Бейрута; с глубокой древности Библ находился под сильным политическим и культурным влиянием Египта. В эпоху эллинизма именно через Библ в Грецию доставлялся папирус; отсюда греч. слова biblos как обозначение папирусного свитка (книги) и соответственно biblia («свитки», «книги»); слово Biblia стало названием еврейского, а затем христианского Священного Писания – Библия.

36

Кедем – город-государство к юго-востоку от Библа. Кедем означает на иврите (и, вероятно, на общезападносемитском языке) «начало» и «восток»; страна Кедем неоднократно упоминается в Библии.

37

Лившиц, И.Г. Комментарии / И. Г. Лившиц // Сказки и повести Древнего Египта. С. 177.

38

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 71.

39

Монту – бог-воитель, почитавшийся в фиванском номе.

40

Г. Познер – один из крупнейших современных французских египтологов.

41

Томашевич, О. Странствия Синухе. Комментарии. С. 194.

42

Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 160.

43

См.: Golènischeff, W. S. Les papyrus hiératiques N 1115 de l’Ermitage Imperial de St.-Pétersbourrg / W. S. Golènischeff // Recuel de travaux rélatifs à la phylologie et à la archaeologie Egyptiennes et Assyriennes. Paris, 1906. V. 23. P. 1–40; Golènischeff, W. S. Les papyrus hiératiques N 1115, 1116 A, 1116 B de l’Ermitage Imperial de St.-Pétersbourrg / W. S. Golènischeff. SPb., 1913.

44

Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 154.

45

Otto, E. Die Geschichte des Sinuhe und des Schillsbrüchigen als lehrhaften Stücken / E. Otto // Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde. Berlin; Leipzig, 1967. Bd. 92. S. 1–58.

46

См.: Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. Л., 1946.

47

Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии / Т. А. Шеркова // Сказки Древнего Египта. С. 185.

48

Мелетинский, Е.М. Поэтика мифа / Е. М. Мелетинский. М., 1976. С. 262.

49

См.: Берлев, О.Д. Общественные отношения в Египте эпохи Среднего царства / О. Д. Берлев. М., 1978. С. 215–217.

50

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 33. Далее текст «Сказки Потерпевшего кораблекрушение» цитируется по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках.

51

См.: Шеркова, Т. А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 190.

52

Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 188–189.

53

Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки. С. 244.

54

Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 191.

55

Пунт – страна на территории нынешнего Сомали, славилась своими благовонными смолами, использовавшимися для изготовления разнообразных умащений и стоившими чрезвычайно дорого.

56

См.: Пропп, В.Я. Фольклор и действительность / В. Я. Пропп. М., 1976. С. 184.

57

Шеркова, Т.А. Потерпевший кораблекрушение: Комментарии. С. 191–192.

58

Erman, A. Die Märchen des Papyrus Westcar / A. Erman. Berlin, 1890.

59

Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 162.

60

См.: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 221.

61

Сказки и повести Древнего Египта. С. 60. Далее «Сказки папируса Весткар» цитируются по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

62

Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 221.

63

Неджес – букв. «малый»; так в эпоху Среднего царства называли людей простого происхождения, выдвинувшихся из низов и обзаведшихся имением и рабами.

64

Derchain, Ph. Snefrou et les rameuses / Ph. Derchain // Revue d’Égyptologie. Paris, 1969. V. 21. P. 19–25.

65

Цит. по: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 219.

66

Цит. по: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 219.

67

Цит. по: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 220.

68

Имеется в виду победа КА над смертью после загробного суда.

69

См.: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 230.

70

Агада, точнее Аггада (иврит. «сказание», «легенда») – в еврейской культурной традиции сказания, дополняющие и комментирующие библейский текст; в устной форме начали складываться с V в. до н. э., а записаны во II–V вв. н. э.

71

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 67.

72

См.: Кацнельсон, И.С. Папирус Весткар и библейское сказание о Моисее / И. С. Кацнельсон // Палестинский сборник. 1965. № 13 (76). С. 38–46.

73

Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 164–165.

74

Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 220.

75

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 66.

76

Египтяне полагали, что земному Нилу соответствуют Нил небесный и Нил подземный.

77

«Обе Земли» – Верхний и Нижний Египет.

78

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 105–106. Далее «Гимн Хапи» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

79

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 100–101. Далее «Песнь Арфиста» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

80

«Утомленный сердцем» – один из эвфемизмов для обозначения умершего.

81

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 649, 651.

82

Закат – Аменти – одно из именований царства мертвых в египетской мифологии.

83

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 102.

84

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 97–98. Далее текст «Спора Разочарованного со своей душой» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

85

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 598.

86

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 577.

87

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 650.

88

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 69.

89

Эсхатология – согласно Библии, учение о конце времен, о преображении мира на основах справедливости и гармонии после прихода Мессии (иврит. Машиах – «Помазанный») – особого Помазанника Божьего, Искупителя человечества от грехов.

90

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 70.

91

О гиксосах см.: Van Seters, J.A. The Hyksos: A New Investigation / J. A. Van Seters. New Haven. 1966; Redford, D.B. The Hyksos Invation in History and Tradition / D. B. Redford // Orientalia. 1970. № 39. P. 1–51; Hayes, W. C. Egypt from the Death of Ammenemes III to Seqenenre II / W. C. Hayes // Cambridge Ancient History / ed. by I. E. Edwards. Cambridge, 1984. Vol. 2. Pt. 1. P. 54–64.

92

См.: Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие / И. Р. Тантлевский. М., 2000. С. 150.

93

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 151.

94

См., например: Gardiner, A.H. Egypt of the Pharaohs / A. H. Gardiner. 3 ed. Oxford, 1964. P. 157.

95

См.: Helck, W. Die Beziehungen Ägyptens zu Vorderasien im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. / W. Helck. Wiesbaden, 1962. S. 494–495.

96

См.: Zandee, J. Seth als Sturmgott / J. Zandee // Zeitschrift für ägyptischen Sprache und Altertums kunde. 1963. № 90. S. 144–156.

97

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 155–156.

98

Коростовцев, М.А. Религия Древнего Египта / М. А. Коростовцев. М., 1976. С. 113. См. также: Белова, Г.А. Ссора Ипепи и Секененра: Комментарии / Г. А. Белова // Сказки Древнего Египта. С. 278.

99

См.: Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 156.

100

Сказки Древнего Египта. С. 131–132. О сказке «Ссора Ипепи и Секенера» см. далее.

101

Сказки Древнего Египта. С. 131.

102

Как указывает И. Р. Тантлевский, родиной домашней лошади предположительно является Средняя Азия; согласно друой гипотезе, лошадь была одомашнена в Восточной Европе.

103

Исследователи предполагают, что боевые колесницы были изобретены в Месопотамии или Анатолии (центральная часть Малой Азии).

104

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 151.

105

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 151–152. О другой датировке сказок «Папируса Весткар» см. выше.

106

См.: Bietak, M. Archaeological Exploration in the Eastern Nile Delta / M. Bietak // Proceedings of the British Academy. 1979. № 45. P. 225–289.

107

Маджаи – племя, родственное кушитам (эфиопам). Маджаи использовались египтянами как стражники и охранники порядка. Именно такое значение это слово, потеряв свою этническую окраску, приобрело в эпоху Нового царства.

108

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 72.

109

Цит. по: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 72.

110

Неферхепрура – одно из имен Эхнатона.

111

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 68–70. Далее «Гимн Атону» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

112

Латинское название (Septuaginta – букв. «семьдесят») греческого перевода Танаха (Ветхого Завета), выполненного еврейскими мудрецами – толкователями текста (по преданию, их было 70) в Александрии в III–II вв. до н. э.

113

См.: Фрейд, З. Человек по имени Моисей и монотеистическая религия / З. Фрейд. М., 1993.

114

См.: Фрейд, З. Человек по имени Моисей и монотеистическая религия / З. Фрейд. М., 1993. С. 25.

115

См.: Вассоевич, А.Л. Духовный мир народов классического Востока / А. Л. Вассоевич. СПб., 1998. С. 152–153.

116

Так в реконструкции Ю. Я. Перепелкина звучит название города Ахетатон.

117

Мэнфе – Мемфис.

118

Коше – Куш (Эфиопия).

119

Перепелкин, Ю.Я. Переворот Амен-хотпа IV: в 2 ч. / Ю. Я. Перепелкин. М., 1967. Ч. 1. С. 174, 176.

120

Перепелкин, Ю.Я. Древний Египет / Ю. Я. Перепелкин // История Древнего Востока. Зарождение древнейших классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации. Ч. 2. М., 1988. С. 517.

121

Перепелкин, Ю.Я. Переворот Амен-хотпа IV: в 2 ч. Ч. 1. С. 256.

122

Gunn, B. Notes on the Aten and his names / B. Gunn // The Journal of Egyptian Archaelogy. 1923. Vol. 9. P. 168–172.

123

Struve, V. Egyptian sealing in the collection of the academician N. P. Likhatschew / V. Struve // Ancient Egypt. London, 1926. P. 117.

124

Имеется в виду то, что солнцепоклоннический культ, введенный Эхнатоном, прошел несколько этапов развития, что отразилось в изменении титла Атона. Ю. Я. Перепелкин пояснял: «Первое время при Амен-хотпе IV у его бога не было особого имени, похожего на фараоновское титло. Когда такое солнечное имя появилось, его сперва не обводили обводками или “кольцами”, как царские имена, а писали, как прочие слова, в строку, и было это имя таким: “(Да) живет Ра-Хар-Ахт, ликующий в небосклоне, в имени своем как Шов, который (есть) Йот”. Но если строчное имя появилось не сразу, то все отдельные обозначения, вошедшие в его состав, кроме Шов, засвидетельствованы порознь в приложении к новому богу раньше, чем строчное имя сложилось» (Перепелкин, Ю.Я. Переворот Амен-хотпа IV: в 2 ч. Ч. 1. С. 9). Примерно на двенадцатый год правления Эхнатона появилось еще одно солнечное имя: «(Да) живет Ра, владыка небосклона, ликующий в небосклоне в имени своем как Ра-отец, который пришел Йотом». Из этого следует, как и из «Гимна Атону», что культ Атона (Йота) сливался с культом Ра, при этом последний считался отцом первого.

125

Перепелкин, Ю.Я. Тайна золотого гроба / Ю. Я. Перепелкин. М., 1969. С. 156.

126

Вассоевич, А.Л. Духовный мир народов классического Востока. С. 151.

127

Цафнаф-панеах – согласно Книге Бытия (Быт 41:45), египетское имя, которое фараон дал Иосифу; точнее оно звучит как Цафнат-панеах и означает «тот, кто питает жизнь», т. е. «кормилец [Египта]».

128

Согласно Книге Бытия (Быт 41:45), по воле фараона Иосиф женился на дочери Гелиопольского (Илиопольского) жреца бога Ра – Аснат (Асенеф); согласно еврейской традиции, Аснат приняла еврейскую веру; два рожденных ею сына – Менашше (Манассия) и Эфраим (Ефрем) стали основоположниками двух колен Израилевых, которые часто фигурируют как единое колено Иосифа.

129

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 158.

130

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 158–159.

131

См.: LaSor, W. S. Old Testament Survey / W. S. LaSor, D. A. Hubbard, F. W. Bush. Grand Rapids, 1985. P. 119; Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 171.

132

См.: Перепелкин, Ю.Я. Египет после солнцепоклоннического переворота / Ю. Я. Перепелкин // История Древнего Востока. Ч. 2. С. 557; LaSor, W. S. Old Testament Survey. P. 119.

133

Египтологи до сих дискутируют относительно даты вступления Рамсеса II на престол. Разбежка составляет примерно 14 лет: согласно одной хронологии, он начал царствовать в 1304 г. до н. э., согласно другой – в 1279 г. до н. э. Мы следуем примерной дате, указанной И. Р. Тантлевским (Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 183).

134

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 171–172.

135

Перепелкин, Ю.Я. Египет после солнцепоклоннического переворота. С. 557.

136

Монтэ, П. Египет Рамсесов / П. Монтэ; пер. с франц. Ф. Л. Мендельсона; отв. ред., авт. послесл. и прим. О. В. Томашевич. М., 1989. С. 16–18.

137

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 175. См. также: Sarna, N. Exploring Exodus / N. Sarna. N.Y., 1986. P. 22–24.

138

См.: Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 175.

139

См.: Gardiner, A.H. Egypt of the Pharaos. P. 165, 262; Gardiner, A.H. The Kadesh Inscriptions of Ramses II / A. H. Gardiner. Oxford, 1960. P. 7, 13, 30.

140

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 191–192.

141

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 192–193.

142

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 183–189.

143

Тантлевский, И.Р. Введение в Пятикнижие. С. 174; см. также: Montet, P. Le drame d’Avaris / P. Montet. Paris, 1941. P. 168–173.

144

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 70. Далее 125-я глава «Книги мертвых» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

145

Редер, Д. Два брата: Комментарии / Д. Редер // Сказки Древнего Египта. С. 257.

146

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 53. Далее сказка «Два брата» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

147

Редер, Д. Два брата: Комментарии. С. 259.

148

Сказки Древнего Египта. С. 110.

149

Сказки Древнего Египта. С. 113. Далее текст сказки «Правда и Кривда» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

150

Остров Амона (Пайамун; совр. Телль эль-Баламун) – название столицы 17-го нома нижнего Египта (север Дельты).

151

«Заросли папируса» – болотистая местность Дельты Нила, заросшая папирусным тростником.

152

Западная и восточная горы – Ливийское и Аравийское плато, окаймляющие долину Нила.

153

Великая река – Нил.

154

Goodwin, C.W. Translation of a fragment of a fabulous tale / C. W. Goodwin. London, 1874.

155

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 63. Далее сказка «Обреченный царевич» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

156

Möller, G. Hieratische Lesestücke für den akademischen Gebrauch / G. Möller. Leipzig, 1910.

157

Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии / М. Чегодаев // Сказки Древнего Египта. С. 237.

158

Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии. С. 237.

159

Исследователи отмечают, что в эпоху Нового царства Египет интенсивно контактировал с Митанни и митаннийские принцессы не раз оказывались в гаремах фараонов (см.: Gardiner, A.H. Ancient Egyptian Onomastica. V. 1–2 / A. H. Gardiner. Oxford, 1947. V. 1. P. 170). М. Чегодаев соотносит название Нахарина с неоднократно упоминающимся в Библии арамейским княжеством Нахараим (Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии. С. 238), точнее – Арам-Наѓараим (в Синодальном переводе традиционно – Сирия).

160

В оригинале на месте слова «воин» стоит сенени – офицер, стрелявший во время сражения с боевой колесницы из лука; египетские фараоны были хорошими лучниками; на египетских изображениях они предстают стреляющими с колесницы, так что юноша почти говорит правду. Согласно гипотезе М. Чегодаева, «возможно, здесь имеет место и столь любимая египтянами игра слов: “сени” означает “имитировать”, “притворяться”, “подражать”» (Чегодаев, М. Обреченный царевич: Комментарии. С. 238).

161

В этом месте текст поврежден, но именно так его реконструируют египтологи (см.: Сказки и повести Древнего Египта. С. 83; Сказки Древнего Египта. С. 52).

162

См.: Лившиц, И.Г. Комментарии. С. 237.

163

Кацнельсон, И.С. Художественная литература / И. С. Кацнельсон // Культура Египта. М., 1976. С. 345.

164

Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 167.

165

Erman, A. Die Literarur der Ägypter / A. Erman. Leipzig, 1923. S. 210.

166

Кацнельсон, И.С. Художественная литература. С. 345.

167

Сказки Древнего Египта. С. 132. Далее текст сказки цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

168

Goedicke, H. The Quarrel of Apophis and Seqenenre / H. Goedicke. Texas, 1986. P. 25.

169

Белова, Г.А. Ссора Ипепи и Секенера: Комментарии / Г. А. Белова // Сказки Древнего Египта. С. 279.

170

Сказки Древнего Египта. С. 53. Далее сказка «Взятие Ипу» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

171

Речь идет о Суту – Сутехе-Баале, которому поклонялись и гиксосы, и – в разных модификациях – ханаанеяне. К тому же для египтян после гиксосского нашествия все азиатские боги стали Сутехами и отождествились с египетским Сетхом. Поэтому непонятно, почему Г. А. Белова в своих комментариях утверждает: «Маловероятно, что в тексте выписано имя бога Сета. Видимо, упомянуто имя другого божества» (Белова, Г.А. Взятие Ипу: Комментарии / Г. А. Белова // Сказки Древнего Египта. С. 243). Ср. перевод М. А. Коростовцева: «…Бог Сутех отдал нам в руки Джехути, жену его и детей его!» (Поэзия и проза Древнего Востока. С. 67).

172

Ир Мегиддо – город Мегиддо; отсюда – Армагеддон в христианской традиции, ибо, согласно религиозным представлениям, в долине Мегиддо и на горе близ Мегиддо должно произойти финальное сражение Добра и Зла.

173

Имеется в виду река Нил.

174

На священной барке Амона Усер-хат-Амон во время храмовых праздников плыли по Нилу жрецы, возглавляемые верховным жрецом Амона; нос и корма барки были украшены изображениями головы барана, в облике которого выступал Амон.

175

Сказки и повести Древнего Египта. Далее «Путешествие Унуамона» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

176

Подробный анализ различных точек зрения на «Путешествие Унуамона» см. в комментариях М. А. Коростовцева к его переводу текста: Путешествие Ун-Амуна в Библ // Памятники литературы народов Востока: Тексты / пер. М. А. Коростовцева. М., 1960.

177

Тураев, Б.А. Египетская литература. С. 199.

178

См.: The Literature of ancient Egypt: An anthology of stories, instruction and poetry / ed. with introduction of W. K. Simpson. New Haven; London; Jale, 1972. P. 142–143.

179

Peet, T. A. Comparative Study of the Literature of Egypt and Mesopotamia / T. A. Peet. London, 1931. P. 20. (Цит. по: Рубинштейн, Р. И. Древнеегипетская литература. С. 173.)

180

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 81.

181

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 91. Далее любовная лирика Нового царства цитируется по данному изданию с указанинем страницы в скобках после цитаты.

182

Золотая – традиционный эпитет богини любви и неба Хатхор, а также Сехмет – супруги Пта.

183

Ойкумена, или экумена, – греческое название освоенной человеком вселенной.

184

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.

185

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.

186

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.

187

См.: Posener, G. Le Papyrus Vandier: Lecture faite dans la séance publique annu. du 24 nov. 1978 / G. Posener. Paris, 1978; Posener, G. Papyrus Vandier. Ouvrage, publié avec le concuors du Collège de France / G. Posener // Publication de l’Institut Fr. D’Archéologie Orientale. Paris, 1985.

188

См.: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 80.

189

См.: Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 80.

190

Коростовцев, М.А. Литература Древнего Египта. С. 79.

191

См. подробнее в разделе «Шумерская литература».

192

Цит. по: Жак, К. Египет великих фараонов / К. Жак. М., 1992. С. 6.

193

Цит. по: Жак, К. Египет великих фараонов / К. Жак. М., 1992. С. 6.

194

О современных гипотезах относительно происхождения шумерского языка см. ниже.

195

«Иосиф и его братья» – роман на знаменитый библейский сюжет, который писался Т. Манном в эмиграции в 1933–1944 гг. и явился своеобразным ответом писателя на то, что творилось в родной ему Германии в годы нацизма, на попытки нацистов «окончательно» решить «еврейский вопрос», т. е. физически уничтожить евреев; роман утверждает незыблемые человеческие ценности, многоголосие и теснейшее единство человеческой культуры, а также великое значение первой монотеистической культуры – древнееврейской – для развития мировой цивилизации.

196

Ниниве – столица Ассирии; в Библии – Ниневэ, или Нинвей; в традиционной русской передаче – Ниневия.

197

Манн, Т. Иосиф и его братья: в 2 т. / Т. Манн. М., 1987. Т. 1. С. 37.

198

Емельянов, В.В. Древний Шумер: Очерки культуры / В. В. Емельянов. СПб., 2001. С. 8.

199

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 16–17.

200

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 17.

201

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 19–20.

202

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 20–21.

203

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 23–24.

204

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 22–23. В. В. Емельянов пишет по поводу внешнего облика шумеров: «Об антропологическом типе шумеров можно в известной степени судить по костным остаткам: они принадлежали к средиземноморской малой расе европеоидной большой расы. Шумерский тип и по сю пору встречается в Ираке: это смуглые люди невысокого роста, с прямым носом, курчавыми волосами и обильной растительностью на лице и на теле. Волосы и растительность тщательно сбривали, чтобы предохранить себя от вшей, – поэтому в шумерских статуэтках и рельефах столь много изображений бритоголовых и безбородых людей. Бриться необходимо было и в культовых целях – в частности, бритыми всегда ходили жрецы. На тех же изображениях – большие глаза и большие уши, но это всего лишь стилизация, также объясняющаяся требованиями культа (большие глаза и уши как вместилища мудрости)» (Там же. С. 39–40).

205

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 24.

206

Кьера, Э. Они писали на глине / Э. Кьера. М., 1984.

207

Тора (иврит. «Закон») – Пятикнижие Моисеево, первые пять книг еврейской и христианской Библии.

208

Талмуд (иврит. «учение», «изучение») – свод трактатов на иврите и арамейском языке, комментирующих Тору и другие части еврейской Библии.

209

Идиш – язык западноевропейских и восточноевропейских евреев, сложившийся в первые века Новой эры на землях Германии на основе одного из древненемецких говоров, с включением множества слов из иврита; принадлежит к германской подгруппе романо-германской группы языков.

210

Гебраистика (от лат. hebraeus, восходящего к греч. ebraios, в свою очередь являющемуся трансформацией древнеевр. иври, или ѓа-иври, – «еврей», древнейшего обозначения евреев в Библии) – комплексная дисциплина, связанная с изучением текстов на иврите, а также истории, литературы, культуры евреев.

211

Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер / В. К. Афанасьева // История начинается в Шумере / C. Н. Крамер. М., 1991. С. 14.

212

Книга многократно переиздавалась на английском языке. См., например: Kramer, S.N. Sumerian Mythologie / S. N. Kramer. N.Y., 1961. В сокращенном виде эта работа С. Н. Крамера опубликована на русском языке в книге: Мифологии Древнего мира: пер. с англ. / под ред. С. Н. Крамера. М., 1977.

213

Kramer, S.N. The Sumerians: Their History, Culture and Character / S. N. Kramer. Chi cago, 1963.

214

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере / С. Н. Крамер; пер. с англ. Ф. Л. Мендельсона; предисл., переводы шумерских поэтич. текстов и коммент. В. К. Афанасьевой. М., 1991. Первое издание книги вышло в свет под названием «Из шумерских табличек» (М., 1961).

215

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 17.

216

Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер… С. 14.

217

Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер… С. 14.

218

Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер… С. 14–15.

219

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 16.

220

См.: Шилейко, В.К. Из поэзии Вавилона / В. К. Шилейко // Восток. Пб., 1922. Кн. 1. С. 7–14.

221

См.: Дьяконов, И.М. Общественный и государственный строй Древнего Двуречья. Шумер / И. М. Дьяконов. М., 1959; Он же: Люди города Ура. М., 1990; Он же: Архаические мифы Востока и Запада. М., 1991; Он же: Пути истории: от древнейшего человека до наших дней. М., 1994.

222

Афанасьева, В.К. Шумерская литература // Литература Древнего Двуречья / В. К. Афанасьева // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 83–100.

223

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире / В. К. Афанасьева // От начала начал: Антология шумерской поэзии / вступ. ст., пер., коммент., словарь В. К. Афанасьевой. СПб., 1997. С. 10.

224

См.: Литература Шумера / пер. В. К. Афанасьевой // Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 127–165.

225

Лирика Древнего Ближнего Востока / пер. А. А. Ахматовой, В. К. Афанасьевой, И. М. Дьяконова, В. К. Шилейко. М., 1982.

226

«Я открою тебе сокровенное слово…» / сост. В. К. Афанасьевой и И. М. Дьяконова; пер. В. К. Афанасьевой. М., 1989.

227

От начала начал: Антология шумерской поэзии / вступ. ст., пер., коммент., словарь В. К. Афанасьевой. СПб., 1997.

228

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 28.

229

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 9–10. Исследователи сейчас увлечены изучением дошумерской истории Двуречья, и в этом отношении много сделал российский исследователь А. А. Вайман, которого В. В. Емельянов называет крупнейшим специалистом по дешифровке древних письменностей (см.: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 26.).

230

Афанасьева, В.К. Шумеры, шумерологи и шумерология. Сэмюэл Ной Крамер. С. 6.

231

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 6. Интересные наблюдения о зависимости шумерской культуры и цивилизации от природного ландшафта содержатся в книге В. В. Емельянова (см.: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 31–39).

232

Энки – шумерский бог мудрости. См. следующую главу.

233

«Труд писцов, собратьев моих…» // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 141. Этот фрагмент – часть поэмы-притчи, реконструированной С. Н. Крамером и условно названной «Отец и его непутевый сын». Ср. полный перевод поэмы, выполненный В. К. Афанасьевой под названием – по первой строке – «Подойди же ко мне…» (От начала начал… С. 344–350). См. также главу «Тексты Эдубы».

234

Бог луны Нанна (у вавилонян – Син) очень почитался в Двуречье. По преданию, Сину поклонялся ушедший из Ура отец Авраама Терах (Фарра). Не случайно Т. Манн называет Тераха «лунным странником».

235

Энлиль – верховный бог шумерского пантеона. См. следующую главу.

236

См. перевод поэмы, выполненный В. К. Афанасьевой: От начала начал… С. 260–269.

237

От начала начал… С. 278–279. Далее шумерские литературные тексты, кроме особо оговоренных случаев, цитируются в переводах В. К. Афанасьевой по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

238

Сути – по-шумерски ме – особое понятие в шумерском богословии: божественные законы (закономерности), управляющие мирозданием. См. следующую главу.

239

Город-государство Лагаш включал в себя, кроме собственно Лагаша (Урукугу – Священного города) более десятка больших и маленьких поселений.

240

См.: Thureauo-Dangin, F. Les Cylindres de Goudea, Cyl. A / F. Thureauo-Dangin. Paris, 1925; Falkenstein, A. Sumerische und Akkadische Hymnen und Gebete / A. Falkenstein, W. Vo n Soden. Zürich; Stuttgart, 1953; От начала начал… С. 235–242 (перевод В. К. Афанасьевой; коммент. – с. 418–420).

241

Здесь и далее – курсив переводчика; курсивом выделены темные и спорные места, а также слова, реконструированные переводчиком.

242

Известно, что шумеры каким-то образом гадали на кирпиче (вероятно, во время жертвоприношения), но до сих пор исследователям неясны многие особенности древних ритуалов.

243

Пастырь (точнее – сипа-зид – «праведный овечий пастух») – устойчивое именование в шумерских текстах царей; тем самым царь уподобляется доброму пастуху, пасущему «стадо бога»; подобное уподобление свойственно, по-видимому, всем ближневосточным культурам и особую роль играет в библейских текстах, где не только угодный Богу праведный царь, но и Сам Бог выступает как добрый и заботливый Пастырь (особенно в пророческих книгах).

244

В данном случае и матерью, и сестрицей герой почтительно именует богиню Нанше; подлинной же своей божественной матерью он считает богиню Гатумдуг. См. далее.

245

О ритуале «священного брака» и его смысле см. в главах «Мифологические сказания об Инанне и Думузи» и «Лирические жанры».

246

Реальный маршрут Гудеи и местоположение храмов прослежены И. М. Дьяконовым (см.: Дьяконов, И.М. Общественный и государственный строй Древнего Двуречья. Шумер).

247

Как отмечают шумерологи, в жарком климате Шумера с его тростниковыми болотами чрезвычайно ценилась свежая, чистая (без примеси ила) вода (см., например: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 41).

248

Ан – бог неба, древнейший верховный бог шумерского пантеона, которого затем заменил Энлиль. См. следующую главу.

249

Анзуд – исполинский орел, фигурирующий во многих шумерских сказаниях; ассоциировался с грозовой тучей. См. далее главу «Рождение героического эпоса».

250

Нинигишзида – один из богов подземного мира, считавшийся «носителем трона» в загробном мире, а значит, вероятно, и «носителем трона» царя в земном мире. Ассоциирование Нингишзиды с солнцем указывает на то, что его культ – один из солярных культов, связанных с умиранием и рождением солнца, хотя шумерской культуре они были присущи гораздо меньше, нежели египетской. Здесь Нингишзида выступает как личный бог-заступник Гудеа в подземном мире.

251

Курсивом выделены слова, реконструированные переводчиком.

252

Нисаба (она же Нидаба) – богиня растительности, хлеба и тростника, покровительница искусства письма. Благословением богине Нисабе завершаются многие вотивные надписи, в том числе и надпись царя Гудеа на цилиндре «А».

253

Шумеры много занимались изучением звездного неба, влияния расположения звезд на судьбы страны и людей; собственно, именно в шумерской культуре берут начало астрономия и астрология; шумеры первыми обозначили созвездия и знаки зодиака, и эти названия унаследовали вавилоняне, а от них – греки и (через посредство последних) другие европейские народы.

254

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 216.

255

Всего на настоящий момент известно около 150 расшифрованных шумерских литературных текстов (многие из них дошли только во фрагментах).

256

См.: Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 171.

257

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 9.

258

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 9.

259

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

260

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

261

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

262

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

263

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

264

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

265

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

266

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 12.

267

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 13.

268

Этиология – учение о происхождении того или иного явления, о причинах появления того или иного установления цивилизации.

269

Эдуба – «дом табличек» (шумерская школа).

270

Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 86.

271

Krecher, J. Sumerische Literatur / J. Krecher // Altorientalische Literaturen. Wiesbaden, 1978. S. 101–150.

272

Это замечание В. В. Емельянова не представляется убедительным, ибо гимны в честь богов все же весьма отличаются от мифологических повествований о жизни и деяниях богов (сам же миф не является в строгом смысле жанровым обозначением и может быть реализован в различных жанровых структурах).

273

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 174.

274

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 175.

275

Энхедуанна (Энхедуана) – жрица, дочь царя Шаруккена (Саргона) Великого; под ее именем дошел целый сборник шумерских гимнов-молитв, в которых поэтесса называет своей вдохновительницей богиню Инанну. Гимны Энхедуанны – удивительный на фоне древнейших культур пример четко кристаллизовавшегося авторского сознания.

276

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 175–176.

277

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 15.

278

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 93.

279

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 96.

280

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 97.

281

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 97.

282

Вполне вероятно, что более древняя шумерская мифология могла оказать влияние на древнегреческую (особенно через посредство хетто-хурритской культуры).

283

Ануннаки – боги, которым повелел родиться Ан; божественные дети Ана. Аннунаки мыслились как боги, живущие на земле и в подземном мире, они определяли судьбы людей и были судьями в подземном мире.

284

Одно из последних полных изданий и один из новых переводов текста поэмы см.: Behrens, H. Enlil und Ninlil / H. Behrens. Rome, 1978. На русский язык впервые фрагменты поэмы переведены В. К. Афанасьевой в русском издании книги С. Н. Крамера «История начинается в Шумере» (с. 98–100). Первый полный перевод, выполненный также В. К. Афанасьевой, опубликован в антологии «От начала начал…» (с. 61–66; ком мент. – с. 367–368).

285

Как указывает В. К. Афанасьева, прямой смысл последней строки: «Никто ее еще не лишал девственности, никто ее не целовал» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 368).

286

Нунамнир – предположительно «Князь Могучий»; один из эпитетов Энлиля, как и «Утес Могучий».

287

Civil, M. Enlil and Ninlil. The Marriage of Sud / M. Civil // Journal of the American Oriental Society. 1983. № 103 [1]. P. 43–66.

288

См.: От начала начал… С. 61–66 (коммент. – с. 368–370).

289

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 369.

290

Дильмун – блаженная (райская) страна в шумерской мифологии. См. главу «Первая легенда о райском саде».

291

Смысл выражения неясен; вероятно, речь идет о каком-то особом сорте фиников.

292

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 370.

293

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 368.

294

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 26.

295

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 369.

296

Афанасьева, В.К. Древнейшая в мире. С. 26.

297

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 88.

298

Согласно В. К. Афанасьевой, в оригинале буквально – «Властелин искусного и возвышенного глаза». Исследовательница поясняет: «Глаз, как и ухо, – вместилище мудрости, разумения. Особая острота зрения предполагает глубину внутреннего видения» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 380). Именно поэтому шумеры изображали своих богов и царей с большими глазами и ушами.

299

Наиболее известны следующие издания и переводы поэмы: Bernhardt, I. Enki und die Weltordnung / I. Bernhardt, S. N. Kramer. Jena, 1959; Falkenstein, A. Enki und die Weltordnung / A. Falkenstein // Zeitschrift für Assyriologie. № 56; Benito, C. Enki and the Worldorder: Dissertation, 1969 / C. Benito // Ann Arbor Microfi lms. 70–76.

300

Быком метафорически именуется Ан; сравнение с быком – символом мужской плодоносной силы, равно как и изображение наиболее почитаемых богов (особенно связанных с плодородием) в виде быка типично для древних культур Ближнего Востока.

301

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 106. Здесь и далее текст поэмы «Энки и мироздание» цитируется в переводе В. К. Афанасьевой по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.

302

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 108.

303

Полное издание, перевод и подробные комментарии к поэме подготовлены немецкой исследовательницей Г. Флюгге – в качестве докторской диссертации под руководством проф. Крамера. См.: Flügge, G. Der Mythos «Inanna und Enki» unter besonderer Berücksichtigung der Liste der me / G. Flügge. Berlin, 1973.

304

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 110.

305

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 110.

306

От начала начал… С. 47–61 (коммент. – с. 365–367).

307

От начал начал… С. 50. Далее шумерские тексты, кроме особо оговоренных случаев, цитируются в переводах В. К. Афанасьевой по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.

308

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 366.

309

См.: Van Dijk, J. La sagesse suméro-accadienne / J. Van Dijk. Leiden, 1953. P. 65–85. (Chap. I V. Dumuzi et Enkimdu: Le Pasteur et la laboureur).

310

Здесь лакуна – разрушено примерно пять строк текста.

311

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 390.

312

Культ Таммуза был столь популярен, что им в период вавилонской гегемонии на Ближнем Востоке увлекались и некоторые израильтяне, исповедовавшие веру в Единого Бога, за что их сурово порицали пророки (см.: Иез 8:14).

313

См.: Kramer, S.N. Inanna’s Descent / S. N. Kramer // Journal of Cuneiform Studies. 4 (1950). P. 199–214; 5 (1951). P. 1–17; Kramer, S.N. Cuneiform Studies and the History of Literature: the Sumerian sacred Marriage Texts / S. N. Kramer // Proceeding of the American Philosophical Society. Vol. 107. 1963. № 6. P. 514–515; Kramer, S.N. Dumusi’s Annual Resurrection: an important correction to «Inanna’s Descent» / S. N. Kramer // Bulletin of the American Schools of Oriental Research. 183. October 1966. P. 31. Первый полный перевод поэмы, составленный из разных версий сказания, выполнен В. К. Афанасьевой и опубликован в 1973 г.; см.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 144–155 (коммент. – с. 667–670).

314

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 393. В поэтическом переводе эта фраза передана В. К. Афанасьевой как «Я – звезда солнечного восхода!» [142].

315

Эден – «пустынное место», «степь»; возможно, еще одно название Кура (см.: Афанасьева, В.К. Литература Шумера и Вавилонии: Комментарии / В. К. Афанасьева // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 669). Обращает на себя внимание идентичность звучания шумерского Эден и библейского (ивритского) Эден («наслаждение», «блаженство»; Ган Эден – «Сад Блаженства») как обозначения земного рая. При этом Эден (Эдем) ассоциируется в еврейской культуре не только с садом, но и с полем, которое благословил Господь. Возможно, само это древнее название – переосмысленное (и еще более древнее) шумерское слово.

316

Шугур – культовая повязка из ветвей и колосьев, возможно, из золота, лазурита и сердолика, имитирующих листья, колосья, плоды (подобные культовые и царские украшения обнаружены при археологических раскопках в царских гробницах в Уре).

317

«Прелесть чела» – возможно, прическа, а возможно – налобная культовая повязка.

318

«Знаки владычества и суда» – лазуритовый жезл и, как предполагают исследователи, свернутая кольцом веревка.

319

Букв. в оригинале: «Двойные камни-глазочки»; как указывает В. К. Афанасьева, возможно, речь идет об агатах, концентрические круги которых напоминают глазки; подобные украшения также были обнаружены в урских гробницах (см.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 393).

320

Как замечает В. К. Афанасьева, «в данном тексте предпочтен мужской род: в дальнейшем развитии событий Ниншубур выступает, скорее, как мужчина, чем как женщина…» (Там же).

321

Расцарапывание лица, нанесение ран, раздирание одежд, надевание рубища (власяницы, грубой одежды из мешковины) – типичное выражение траура на Древнем Ближнем Востоке. Сохранив раздирание одежд, еврейская традиция отменит всякое нанесение телесных увечий – в силу дистанцирования от языческих обычаев и ритуалов, ибо так язычники пытались достичь состояния религиозного экстаза.

322

«Страна без возврата» – одно из именований подземного царства мертвых в шумерской мифологии, заимствованное позднее мифологией вавилонской.

323

В своем переводе В. К. Афанасьева соединила две дополняющие друг друга версии – «С Великих Небес к Великим Недрам…» и «Малые демоны открывают пасти…».

324

Амаушумгальанна – одно из имен Думузи; предположительное значение – «мать [его] – дракон небес».

325

О таинственном друге Думузи говорится в поэме «Сон Думузи» («В жалобах сердца…»). См. далее.

326

Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 91.

327

Alster, B. Dumusi’s Dream / B. Alster. Coppengagen, 1972.

328

См.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 156–162.

329

Фраза «в пыли влачат… бородки синие» имеет двойной смысл: возможно, иссиня-черные бородки белых козлят сравниваются с лазуритом, а возможно также, что имеются в виду ритуальные фигурки этих животных из алебастра, к которым прикреплялись бородки из лазурита.

330

См.: Kramer, S.N. Enki and Ninwursag / S. N. Kramer // Bulletin of the American Schools of Oriental Research. Supplementary Studies. 1945. № 1. P. 3–35.

331

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 149–155.

332

См. новое издание текста поэмы: Attinger, P. Enki et Ninhursaga / P. Attinger // Zeitschrift für Assyriologie. 1984. Bd. 74. S. 1–52.

333

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 149–155; см. также: Афанасьева, В.К. Комментарии // История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. С. 231.

334

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 357.

335

Alster, B. Dilmun: New Studies in the Archeology and Early History of Bahrain / B. Alster // Berliner Beiträge zum Vorderen Orient. Bd. 2.

336

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 360.

337

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 356.

338

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 358.

339

Афанасьева, В.К. Комментарий // Древнейшая в мире… С. 357.

340

Афанасьева, В.К. Комментарии // История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. С. 231.

341

Новый перевод см.: Benito, C. Enki and Ninmah. Dissertation 1969 / C. Benito // Ann Arbor Microfi lms: 70–116, 124.

342

Как отмечает В. К. Афанасьева, возможен перевод «были зарождены»; по мнению исследовательницы, возможно, что здесь звучит идея самозарождения божеств. «И в том и в другом случае некая неопределенность в моменте появления на свет богов Ануннаков отражает общую и для других шумерских текстов тенденцию» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 361, 363).

343

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 362, 363 (примеч. 28). Думается, эта реконструкция невольно находится под сильнейшим влиянием библейского текста; однако даже если Энки и создает человека по своему образу и подобию, то смысл библейского «по образу и подобию» иной, нежели в шумерских текстах, ибо принципиально иным является и сам образ Божий.

344

Как поясняет В. К. Афанасьева, «оно уже существует, потому что оно обмыслено и решено. Намму, которая предложила Энки создать замену богам для работы, тем самым уже совершила в какой-то мере творческий акт» (Там же. С. 363).

345

В переводе Бенито: «мой день ушел» (в том смысле, что существо полностью нежизнеспособно).

346

См.: Kilmer, A. The Mesopotamian Concept of Overpopulation and its Solution as Refl ected in the Mythology / A. Kilmer // Orientalia. 1972. 4.1. P. 160–175.

347

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 89.

348

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 371.

349

Новое издание шумерского сказания о потопе с новым переводом на аглийский язык осуществлено М. Сивилем и опубликовано как приложение к публикации и переводу У. Лэмбертом и А. Миллардом вавилонского сказания об Атрахасисе. См.: Civil, M. The Sumerian Flood Story / M. Civil // Atra-Hasis, the Babylonian Story of Flood / W. G. Lambert, A. R. Millard. Oxford, 1969. P. 138–145. На русский язык текст дважды с уточнениями переводился В. К. Афанасьевой (1991, 1997) и В. В. Емельяновым (см.: Емельянов, В.В. Мифологема потопа и шумерская историография / В. В. Емельянов // Петербургское востоковедение. 1994. № 6. С. 283–286; Он же. Древний Шумер… С. 352–356).

350

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 116.

351

Следует заметить, что большое количество морально-этических наставлений содержится также в знаменитых «Поучениях Шуруппака», одном из древнейших на земле литературных текстов (см. главу «Тексты Эдубы»).

352

Следует заметить, что большое количество морально-этических наставлений содержится также в знаменитых «Поучениях Шуруппака», одном из древнейших на земле литературных текстов (см. главу «Тексты Эдубы»).

353

Следует заметить, что большое количество морально-этических наставлений содержится также в знаменитых «Поучениях Шуруппака», одном из древнейших на земле литературных текстов (см. главу «Тексты Эдубы»).

354

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 117.

355

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 125.

356

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 124. Далее «Поэма о невинном страдальце» цитируется по данному изданию (перевод В. К. Афанасьевой) с указанием страницы в скобках после цитаты.

357

См.: Kramer, S.N. Gilgameš and Agga / S. N. Kramer // American Journal of Archaeology. 53. 1949. № 1. 1949. P. 1–19.

358

Römer, W. H. P h. Das sumerische Kurzepos «Gilgameš und Akka» / W. H. Ph. Römer // Nimwegener sumerologisch Studien. T. I. Neukirchen; Vluyn, 1980.

359

Cooper, J. Gilgamesh and Agga, a Review Article / J. Cooper // Journal of Cuneiform Studies. 1981. 33/3–4. P. 224–241.

360

Klein, J. The Capture of Agga by Gilgamesh / J. Klein // Journal of the American Oriental Society. 1983. № 1 (103). P. 201–204.

361

Перевод И. Т. Каневой впервые опубликован в «Хрестоматии по истории Древнего Востока» (М., 1963). См. также: Канева, И.Т. Шумерский героический эпос / И. Т. Канева // Вестник древней истории. 1964. № 3. С. 243–267; № 4. С. 189–225. Перевод В. К. Афанасьевой впервые опубликован в антологии «Поэзия и проза Древнего Востока» (М., 1973; коммент. – с. 661–662).

362

От начала начал… С. 204. Здесь и далее шумерские тексты цитируются, кроме особо оговоренных случаев, по данному изданию, с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

363

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 409.

364

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 43. Следует отметить, что проф. Крамер, в шутку употребляя слово «парламент», всерьез размышляет о загадках политического устройства Шумера, и в частности Урука, и сожалеет, что в древнем тексте не рассказано об этом подробнее: «Благородное и сдержанное повествование поэта не касается этих подробностей, но можно предположить, что и среди наших древних парламентариев кипели закулисные страсти и пускались в ход всяческие интриги. В городе-государстве Урук явно существовали две враждующие партии: партия войны и партия мира. И нетрудно представить, что и в те времена проводилось немало закулисных совещаний, похожих на наши совещания в прокуренных кулуарах, прежде чем лидеры каждой “палаты” объявляли окончательные и якобы единодушные решения “депутатов”» (Там же).

365

Кулаб – пригород Урука, где осуществлялся культ Инанны и Думузи; Гильгамеш был жрецом Инанны и одновременно ее супругом, представавшим в обряде «священного брака» в образе Думузи.

366

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 31–40. Новый полный перевод памятника был выполнен в 1973 г. Солом Коэном, написавшим о нем диссертацию (Cohen, S. Enmerkar and the Lord of Aratta: Dissertation / S. Kohen. University of Pennsylvania, 1973). Перевод и исследование на русском языке: Канева, И.Т. Шумерский героический эпос // Вестник древней истории. 1964. № 4. С. 192–225. Значительные фрагменты поэмы переведены В. К. Афанасьевой в книге С. Н. Крамера «История начинается в Шумере» (с. 36–40).

367

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 36.

368

«Священная опочивальня» («гипар» – покой, где совершался обряд «священного брака» между царем и богиней-покровительницей города, в данном случае – Инанной, которую замещала ее жрица).

369

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 36.

370

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 39.

371

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 40.

372

Впервые реконструирована в 1952 г. проф. Крамером (см.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 206–208). Новый полный перевод выполнен А. Берлином: Berlin, A. Enmerkar and Ensuchkešdanna / A. Berlin. Philadelphia, 1979.

373

Эзагина – букв. «лазуритовый дом»; считалось, что в Аратте много лазурита.

374

Как указывает В. К. Афанасьева (со ссылкой на А. Опенгейма), в ассирийской «Кни ге сновидений» сон о поедании гуся считался дурной приметой: «Если он съел гуся – нападение врага, злые напасти» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 400).

375

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 208–210. Новые переводы и исследования: Wilcke, C. Das Lugalbandaepos / C. Wilcke. Wiesbaden, 1969; Hallo, W. Lugal banda Exavated / W. Hallo // Journal of the American Oriental Society. Special Issue. Studies in Literature from the Ancient Near East. Dedicated to Samuel Noah Kramer. Vol. 103. 1983. № 1. P. 165–180. На русский язык текст впервые переведен и исследован В. К. Афанасьевой в 1976 г. (Афанасьева, В.К. Поэзия Древнего Шумера и Вавилона. Лугальбанда / В. К. Афанасьева // Восточный альманах. Вып. 5. Обелиск Свободы. М., 1976. С. 539–553). Новая редакция перевода В. К. Афанасьевой опубликована в 1998 г. в антологии «От начала начал».

376

В переводе В. К. Афанасьевой опущен пролог гимнического характера, посвященный, как это принято в шумерских сказаниях, началу мира.

377

С культом Инанны, как и с последующими культами богинь плодородия и любви (вавилонская Иштар, ханаанейская Астарта, греческая Афродита, римская Венера), была связана культовая проституция.

378

Как предполагают исследователи, речь, возможно, идет о реке Тигр, ее горных верховьях.

379

Содержание поэмы впервые реконструировал С. Н. Крамер (см.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 210–212). Наиболее полное издание шумерского текста и его новый перевод подготовил К. Вильке (см.: Wilcke, C. Das Lugalbandaepos). Важный отрывок, дополняющий текст, опубликовал В. Халло (см.: Hallo, W. Lugalbanda Excavated). До сих пор не решен вопрос о том, не является ли первая поэма всего лишь первой частью сказания о Лугальбанде и орле Анзуде. В любом случае взаимосвязь между двумя поэмами очевидна: начало второй непонятно без первой.

380

Показательно, что с «мировым древом» практически всегда связывается змея; см. далее сказание «Гильгамеш и дерево хулуппу». Вариацией «мирового древа» является и библейское Древо Познания добра и зла, рядом с которым также появляется змей, искушающий первых людей.

381

Имеются в виду травы, похожие на общеизвестный «мыльный корень» (или «конское мыло») и использовавшиеся для мытья и стирки.

382

Эти строки недвусмысленно свидетельствуют, для чего в реальности предпринимались походы из Урука на Аратту: Урук (как и весь Шумер) был беден полезными ископаемыми.

383

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 251–252.

384

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 252.

385

Имеются в виду Шаррукин, или Шаррукен (Саргон), Древний (Аккадский), под властью которого Двуречье объединилось в конце 3-го тыс. до н. э. (см. выше), и асирийский царь Саргон II (VIII в. до н. э.), известный завоеватель (в том числе захвативший Северное Израильское царство и угнавший в плен ее население). Вход во дворец Саргона II в Дур-Шаррукине был украшен рельефами с изображениями Гильгамеша и Энкиду (ныне хранятся в Париже, в Лувре).

386

Правитель III династии Ура Ур-Намму (см. выше) возводил свой род к Гильгамешу.

387

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 253.

388

Афанасьева, В.К. Гильгамеш / В. К. Афанасьева // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991. Т. 1. С. 302.

389

Емельянов, В.В. Древний Шумер… С. 254.

390

Kramer, S.N. Gilgameš and the Land of Living / S. N. Kramer // Journal of Cuneiform Studies. 1947. № 1. P. 3–46. После этого текст был напечатан в дополненном виде в 1950 г. в сб. «Ancient Near Eastern Texts» под ред. Дж. Причарда. Новые фрагменты были исследованы Я. Ван Дийком (см.: Van Dijk, J. Le dénouement de «Gilgameš au Bois de Cèdres» selon LB2116 / J. Van Dijk // Gilgameš et sa legend / P. Garelli. Paris, 1960. P. 69–81). На русском языке текст впервые опубликован в переводе В. К. Афанасьевой в антологии «Поэзия и проза Древнего Востока» (1973). Новая наиболее полная публикация шумерского текста и перевода: Edzard, D.O. Gilgameš und Huwawa / D. O. Edzard. München, 1993. Эта публикация учтена в новой версии перевода В. К. Афанасьевой в антологии «От начала начал» (1997).

391

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 182.

392

«Гора Бессмертного» – букв. «Гора человека живого», или «Страна человека жизни». Имеется в виду гора (страна), которую охраняет Хувава, хотя он не бессмертен: его жизнь зависит от его семи лучей, связанных с вечнозелеными (бессмертными) кедрами (см.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 410–411).

393

Как замечает В. К. Афанасьева, «слова Энкиду, сближающие шумерский текст с аккадским эпосом, заставляют думать, что мог существовать пока нам неизвестный и шумерский рассказ о диком человеке Энкиду, бродящем в горах» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 411).

394

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 412.

395

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 178.

396

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 643.

397

См.: Jong Ellis, M. de. Gilgamesh’ Approach to Huwawa: A New Text / M. de Jong Ellis // Archiv für Orientforschung. Bd. XXVIII. 1981–1982. P. 123–131.

398

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 199–202.

399

См.: Schaffer, A. Gilgameš, Enkidu and the Nether World. Sumerian Sources of Tablet XII of the Epic of Gilgameš: Dissertation / A. Schaffer // Oriental Studies. University of Pennsylvania, 1963. Ann Arbor Microfi lms: 63–7085.

400

См. главу «Особенности шумерской мифологии. Космогонические и этиологические сказания».

401

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 414.

402

См.: Пропп, В.Я. Морфология сказки / В. Я. Пропп. М., 1969; Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. Л., 1946.

403

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 202–205.

404

См.: Falkenstein, A. Sumerische Götterlieder / A. Falkenstein. T. I. Heidelberg, 1959. S. 11–19. Первый перевод на русский язык опубликован в 1973 г. В. К. Афанасьевой в антологии «Поэзия и проза Древнего Востока».

405

См: Falkenstein, A. Sumerische religiöse Texte. 1. Drei «Hymnen» auf Urninurta von Isin / A. Falkenstein // Zeitschrift für Assyriology. 49 (1949). S. 80–150; От начала начал… С. 105–107.

406

См.: Wilcke, C. Formale Gesichtspunkte in der Sumerischen Literatur. Sumerological Studies in Honor of Th. Jacobsen / C. Wilcke // Assyriological Studies. 20. 1974. S. 235–236; От начала начал… С. 110–112.

407

См.: Sjöberg, A.W. Der Mondgott Nanna-Suen in der Sumerischen Überlieferung / A. W. Sjöberg. Stockholm; Uppsala, 1960. S. 13–34; От начала начал… С. 112–114.

408

См.: Falkenstein, A. Sumerische religiöse Texte. 1. Drei «Hymnen» auf Urninurta von Isin; От начала начал… С. 115–117.

409

См.: Hallo, W. The Cultic Setting of Sumerian Poetry / W. Hallo // Actes de la XVII Recontre Assyriologique Internationale. Bruxelles 30 juin – 4 juillet, 1969. P. 116–134; От начала начал… С. 118–122.

410

См.: Civil, M. A Hymn to the Beer Goddes and a Drinking Song. Studies Presented to A. Leo Oppenheim / M. Civil. University of Chicago, 1964. P. 67–89; От начала начал… С. 122–124.

411

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 386.

412

См.: Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 386.

413

См.: Kramer, S.N. Lamentation over the Destruction of Ur / S. N. Kramer // Assyriological Studies. № 12. Chicago, 1940; Falkenstein, A. Klage um die Zerstörung von Ur / A. Falkenstein // Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete. Zürich; Stuttgart, 1953; От начала начал… С. 271–287.

414

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 437.

415

См.: Kutscher, R. Oh Angry Sea. The History of a Sumerian Congregational Lament / R. Kutscher. New Hawen; London, 1975; От начала начал… С. 287–294.

416

См.: Scheil, V. Nouveau chant sumérien en l’honneur d’Ištar et de Tamuz / V. Scheil // Revue d’Assyriologie et d’Archéologie orientale. 8. Paris, 1911. P. 161–169; От начала начал… С. 160–163.

417

См.: Крамер, С.Н. Две элегии на табличке Музея им. А. С. Пушкина / С. Н. Крамер. М., 1960; Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 170–178 (перевод В. К. Афанасьевой). Перевод второй элегии, выполненный В. К. Афанасьевой, опубликован также в антологии «От начала начал…» (с. 334–336).

418

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 174.

419

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 174–175.

420

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 175.

421

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 175.

422

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 175.

423

См.: Falkenstein, A. Sumerische religiöse Texte / A. Falkenstein // Zeitschrift für Assyrio logie. Neue Folge. 1964. № 22 (56). S. 119–129; От начала начал… С. 328–329.

424

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 165.

425

При этом следует помнить, что в Песни Песней речь идет вовсе не о культовой проституции.

426

В первой редакции перевода В. К. Афанасьевой – «лазурит».

427

Обряду «священного брака» и связанной с ним поэзии посвящена отдельная книга проф. Крамера. См.: Kramer, S.N. The Sacred Marriage Rite / S. N. Kramer. N. Y., 1969.

428

См.: Kramer, S.N. The Sumerian Sacred Marriage Texts / S. N. Kramer // Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. 107. № 6. P. 499–501; От начала начал… С. 133.

429

См.: Kramer, S.N. The Sumerian Sacred Marriage Texts… P. 493–495; От начала начал… С. 131–133.

430

Нинэгалла – «Хозяйка (Госпожа) дворца» (одно из именований Инанны).

431

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 391. См. также подробнее: Afanasieva, V. Zu den Metaphern in den Sumerischen Text UM29–16–37 (PAPS 107), einem Lied des «Heiligen Hochzeit» / V. Afanasieva // Studies in Honour of I. M. Diakonoff. 1982. S. 15–21.

432

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 215.

433

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 215.

434

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 625, 631.

435

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 212–213.

436

Цит. по: Там же. С. 213–214.

437

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 631.

438

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 392.

439

См.: Alster, B. Sumerian Love Songs / B. Alster // Revue d’Assyriologie et d’Archéologie orientale. 79. Paris, 1985. P. 142–152; От начала начал… С. 137–139.

440

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 627, 636.

441

См.: Синило, Г. В. Песнь Песней в контексте мировой культуры: в 2 кн. / Г. В. Синило. Минск, 2012. Кн. 1. С. 170–192.

442

Falkenstein, A. Der Sohn des Tafelhauses / A. Falkenstein // Die Welt des Orients. 1948. № 1/3. S. 172–176.

443

Kramer, S.N. Schooldays: A Sumerian Composition Relating to the Education of a Scribe / S. N. Kramer // Journal of the American Oriental Society. 1949. № 64. P. 199–215.

444

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 24–27.

445

От начала начал… С. 341–344. Впервые перевод В. К. Афанасьевой опубликован в книге С. Н. Крамера «История начинается в Шумере».

446

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 25.

447

Смысл этой строки, по-видимому, в том, что школьник смог не только соблюсти все принятые правила и оказать честь учителю, но и показать истинные знания, так что учитель заслуженно и правомерно принял плату за свой труд.

448

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 27–31.

449

См.: Sjöberg, A.W. Der Vater und sein missratener Sohn / A. W. Sjöberg // Journal of Cuneiform Studies. 25 (1973). № 3. S. 105–169. Табличка с сокращенным вариантом этого текста, чрезвычайно популярного в Эдубе, хранится в Эрмитаже. В 1966 г. она была прочитана и опубликована И. Т. Каневой (см.: Канева, И.Т. Новая табличка с отрывком из шумерской поэмы «Писец и его непутевый сын» / И. Т. Канева // Вестник древней истории. 1966. № 2. С. 68–78). Фрагмент из таблички, посвященный прославлению искусства писца, был переведен В. К. Афанасьевой и опубликован в 1973 г. (см.: «Труд писцов, собратьев моих…» // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 140–141; примеч. – с. 665–666). Полный перевод на русский язык всего текста, реконструированного Крамером и Шёбергом, впервые выполнен В. К. Афанасьевой и опубликован в 1997 г.

450

От начала начал… С. 344–350.

451

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 28, 31.

452

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 131. Далее шумерские пословицы, поговорки и басни цитируются в переводах В. К. Афанасьевой по книге С. Н. Крамера или по антологии «От начала начал…» (в последнем случае номера страниц указываются в квадратных скобках после цитаты).

453

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 128.

454

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 132.

455

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 644.

456

Изречение из талмудического трактата Пирке Авот («Поучения Отцов»), записанного во II в. н. э.

457

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 129.

458

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 127.

459

Gordon, E. Sumerian Proverbs / E. Gordon. Philadelphia, 1959.

460

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 134.

461

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 136.

462

См.: Alster, B. The Instruction of Šuruppak / B. Alster // Mesopotamia. 2. Coppenhagen, 1974; Wilcke, C. Philologische Bemerkungen zum Rat des Šuruppag und Versuch einer neuen Übersetzung / C. Wilcke // Zeitschrift für Assyriologie. Bd. 68. 2 Haldband. 1978. S. 196–232.

463

От начала начал… С. 301–310 (коммент. В. К. Афанасьевой – с. 443–447).

464

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 444.

465

См.: раздел «Египетская литература» (глава «Литература Нового царства»).

466

Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 444.

467

См. раздел «Шумерская литература» (глава «Открытие исчезнувшей цивилизации»).

468

Афанасьева, В.К. Предисловие / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо: Литература Древней Месопотамии / сост. В. К. Афанасьевой и И. М. Дьяконова. М., 2000. С. 7.

469

Борсиппа – совр. Бирс-Нимруд, город, расположенный на правом берегу Евфрата, недалеко от Вавилона.

470

Оппенхейм, А.Л. Древняя Месопотамия: Портрет погибшей цивилизации / А. Л. Оппенхейм; пер. с англ. М. Н. Ботвинника. М., 1980. С. 16–17. (На англ. языке см.: Oppenheim, A.L. Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization / A. L. Oppenheim. Chicago; London, 1968).

471

Оппенхейм, А.Л. Древняя Месопотамия… С. 17–18.

472

Оппенхейм, А.Л. Древняя Месопотамия… С. 19. Речь идет лишь о месопотамских клинописных текстах. Уже пос ле смерти Оппенхейма, в 1975 г., итальянская археологическая экспедиция под руководстом Паоло Маттие обнаружила в Северной Сирии (в семидесяти километрах от современного города Алеппо) древний город Эбла (Ибла), занимавший площадь в 56 гектаров, находившуюся под холмом Мадрих. Эбла была столицей большого государства, расцвет которого пришелся на 2400–2250 гг. до н. э. Самой ценной находкой археологов оказался царский архив Эблы, состоящий из пятнадцати тысяч клинописных табличек на неизвестном ранее семитском языке. Согласно мнению известного ассириолога И. Гельба, эблаитский язык близок аккадскому и аморейскому. Как отмечает российский ассириолог М. А. Дандамаев, «эта находка убедительно показала, что, несмотря на огромные достижения ассириологии в изучении древних цивилизаций, есть еще много “белых” пятен в наших знаниях» (Дандамаев, М.А. Послесловие / М. А. Дандамаев // Древняя Месопотамия… / А. Л. Оппенхейм. С. 394).

473

Афанасьева, В.К. Предисловие / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо. С. 9.

474

Афанасьева, В.К. Предисловие / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо. С. 12–13.

475

Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья / В. К. Афанасьева // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 100.

476

Афанасьева, В.К. Шумеро-аккадская мифология / В. К. Афанасьева // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991–1992. Т. 2. С. 652.

477

Афанасьева, В.К. Шумеро-аккадская мифология / В. К. Афанасьева // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991–1992. Т. 2. С. 652.

478

Smith, G. The Chaldean Genesis / G. Smith. 1876.

479

См.: Speiser, E.A. The Creation / E. A. Speiser // Ancient Near Eastern Texts / ed. J. Pritchard. New Jersey, 1955. P. 60–72; Lambert, W. G. Enuma Eliš: The Babylonian Epic of Creation. The Cuneiform Text / W. G. Lambert. Birmingham, 1969; Labat, R. Le Poème babylonien de la Création / R. Labat // Les religions du Proche-Orient asiatique. Paris, 1970. P. 36–70; Mýty stare Mezopotámie. Praha, 1977.

480

См.: Когда Ану сотворил небо. С. 35–57 (коммент. В. К. Афанасьевой – с. 342–349).

481

Афанасьева, В.К. Комментарии / В. К. Афанасьева // Когда Ану сотворил небо. С. 342–343.

482

См.: Якобсен, Т. Сокровища тьмы: История месопотамской религии / Т. Якобсен; пер. с англ. С. Л. Сухарева; отв. ред. И. М. Дьяконов. М., 1995. С. 193.

483

Согласно комментарию В. К. Афанасьевой, в оригинале стоит слово гипар, первоначально означавшее тростниковый загон для скота или обширные заросли сухого тростника, но затем стало обозначать святилище (священный покой), в котором свершался обряд «священного брака». Как предполагает исследовательница, «возможно, наиболее ранние обряды священного брака совершались именно в тростниковом загоне для скота» (Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 343).

484

Когда Ану сотворил небо. С. 35. Далее текст «Энума элиш», а также все аккадские тексты, за исключением особо оговоренных случаев, цитируются по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.

485

См.: Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 347.

486

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 103.

487

Дьяконов, И.М. Праотец Адам / И. М. Дьяконов // Восток. 1992. № 1. С. 52.

488

Приводя различные афразийские параллели, И. М. Дьяконов полагает, что особенно красноречиво «египетское ínm, безусловно происходящее из того же корня, но означающее “красная кожа”. На ум приходят кирпично-красные тела людей в протоафразийской наскальной живописи Сахары и в египетской настенной живописи. В обоих случаях это отличительная черта мужских фигур, контрастирующих с желтым цветом женских тел. Слово ’adam– “кожа, шкура” известно в арабском и кушитском. Таким образом, ясно, что как само слово ’adam– (’anam-) “человек”, так и, очевидно, его связь с “красным”, “красной кожей” и ’adam-at– “красной землей” (возможно, имеется в виду как бы красная кожа “тела земли”?) унаследованы из общеафразийского языка. Почвы красного цвета в Западной Азии не встречаются нигде, за исключением красновато-коричневой земли палестинского и финикийского побережья и коричнево-красных камней Синая. Совсем наоборот обстоит дело в Африке, где мы с достаточным на то основанием ищем теперь прародину афразийцев: почва красного цвета там обычное явление почти повсеместно, за исключением черноземных наносов нильской долины. Последняя, впрочем, была заселена в послеафразийский период» (Там же).

489

См.: Gurney, O.R. The Myth of Nergal and Ereškigal / O. R. Gurney // Anatolian Studies, 10. 1960. P. 105–131; Weiher, E von. Der babylonische Gott Nergal / E. von Weiher // Alter Orient und Altes Testament, 11. Neukirchen-Vluyn, 1971. S. 48–54. Первый перевод на русский язык, выполненный В. К. Афанасьевой, см.: Когда Ану сотворил небо. С. 87–90.

490

Основные издания см. в предыдущем примечании. Первый перевод на русский язык, выполненый В. К. Афанасьевой, см: Когда Ану сотворил небо. С. 91–104.

491

На русский язык поэму впервые перевел именно В. К. Шилейко; см.: Шилейко, В.К. Из поэзии Вавилона / В. К. Шилейко // Восток. Пг., 1922. Кн. 1. С. 7–14; этот перевод перепечатан в антологии «Когда Ану сотворил небо…» (с. 105–111). См. также: Near Eastern texts / ed. J. Pritchard. Princeton; New Jersey, 1955. P. 106–109. Сохранились две версии поэмы: фрагмент из Ашшура (XI в до н. э.) и из Ниневийской библиотеки (VII в. до н. э.).

492

Как указывает в своих комментариях В. К. Афанасьева, в оригинале, с точки зрения современного прочтения текста, – «не порфирный тимпан, а “звучащий (инструмент, может быть, свистулька) из сердолика”» (Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 362).

493

В своем переводе В. К. Шилейко разбил текст на строфы-главки (в частности, две последние процитированнные строки отнесены им уже ко второй строфе), в то время как в оригинале поэма представляет собой сплошной текст.

494

Царица земли – Эрешкигаль, «Хозяйка великой земли», царица преисподней.

495

См.: Cagni, L. L’epopea di Erra / L. Cagni. Roma, 1969. (Studi semitici, 34). На русский язык поэма впервые переведена известным российским ассириологом В. А. Якобсоном (см.: Когда Ану сотворил небо. С. 112–133).

496

Якобсон, В.А. Комментарии / В. А. Якобсон // Когда Ану сотворил небо. С. 363.

497

Lambert, W. G. Atra-hasis, the Babylonian story of the Flood / W. G. Lambert, A. R. Millard. Oxford, 1969; см. также: Soden, W. v o n. Die erste Tafel des altbabylonischen Atrahasis-Mythus / W. von Soden // Zeitschrift für Assyriology. 1978. № 1 (68). S. 50–94.

498

См.: Когда Ану сотворил небо. С. 58–86.

499

См.: Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 352–353.

500

Анзуд часто выступает в качестве олицетворения грозовой тучи.

501

Дьяконов, И.М. Комментарии / И. М. Дьяконов // Когда Ану сотворил небо. С. 378.

502

См.: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

503

См.: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

504

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

505

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

506

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

507

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

508

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 107.

509

Цит. по: Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 108.

510

См.: Левин, И.Г. Этана. Шумеро-аккадское предание: Источниковедческое исследование / И. Г. Левин. Л., 1967.

511

Первое издание всех найденных во 2-й половине XIX в. клинописных таблиц и фрагментов с текстом поэмы наряду с одним из первых исследований предпринял немецкий ассириолог П. Хаупт: Haupt, P. Das Babylonische Nimrodepos. Bd. 1–2 / P. Haupt. Leipzig, 1884–1891. Затем последовали два издания, подготовленные английским исследователем Р. Кемпбелл-Томпсоном: Campbell-Tompson, R. The Epic of Gilgamesh / R. Campbell-Tompson. London, 1928; Ibid. The Epic of Gilgamesh Text: Translation and Notes. Oxford, 1930. С тех пор было обнаружено множество дополнительных фрагментов. Библиографию изданий и исследований, вышедших до 1960 г., см.: Gilgameš / ed. P. Garel li. Paris, 1960. О более поздних открытиях см.: Landsberger, B. Zur vierten und siebenten Tafel des Gilgamesh-Epos / B. Landsberger // Revue d’assyriology, 62. 1968. P. 97 ff.

512

Эпос о Гильгамеше («О все видавшем…») / пер. И. М. Дьяконова. М.; Л., 1961. (Литературные памятники).

513

См.: Дьяконов, И.М. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 369.

514

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 166. См. также: Когда Ану сотворил небо. С. 137. Далее текст «Эпоса о Гильгамеше» цитируется по последнему изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.

515

Сумукан – покровитель диких зверей, поэтому, вероятно, одежда Энкиду – это густая шерсть (т. е. одежды вообще нет) или звериные шкуры.

516

Сикера – разновидность хмельного напитка.

517

Эти слова содержат явную перекличку с библейским Экклесиастом. Ср.: «Но оглянулся я на дела, что сделали мои руки, // И на труды, над чем я трудился, – // И вот, всё – тщета и ловля ветра…» (Еккл 2:11; перевод И. Дьяконова). В Синодальном переводе выражение «ловля ветра» передается как «томление духа». См. также Еккл 2:17, 26; 4:4–6).

518

Ирнини – имя Иштар в качестве покровительницы мертвых.

519

Крамер, С.Н. История начинается в Шумере / С. Н. Крамер. М., 1991. С. 188.

520

Текст дошел в копии эллинистического периода и хранится в Эрмитаже в Петербурге. Впервые опубликован В. К. Шилейко под названием «Молитва к ночным богам» (см.: Известия РАИМК. III. Пг., 1921).

521

Название «Крестовина» дал редактор перевода И. М. Дьяконов; в переводе В. К. Шилейко ошибочно – «Распятье».

522

Текст хранится в Эрмитаже в Петербурге; впервые был переведен на русский язык В. К. Шилейко (см.: Доклады Академии Наук СССР. Серия В. 1929).

523

Первые издания см.: Zimmern, H. Sumerische Tammuzlieder / H. Zimmern // Berichte über die Verhandlungen der Königlichen Sächischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig («Philologisch-histirische Klasse», 59). Leipzig, 1907. Bd. IV; Langdon, S. Sumerian and Babylonian Psalms / S. Langdon. Paris, 1909.

524

Шилейко, В.К. Из поэзии Вавилона. М.; Л., 1924. Кн. IV. С. 21–23.

525

См.: Клочков, И. Комментарии / И. Клочков // Когда Ану сотворил небо. С. 383.

526

См.: Клочков, И. Комментарии / И. Клочков // Когда Ану сотворил небо. С. 384.

527

См.: Клочков, И. Комментарии / И. Клочков // Когда Ану сотворил небо. С. 384.

528

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 631–632, 634.

529

Термин «теодицея» состоит из двух греческих корней – theos – «бог» и dike – «справедливость» – и тем самым несет в себе вопрос о справедливости Бога (богов); впервые введен немецким мыслителем и ученым Г. В. Лейбницем в его трактате на французском языке «Опыты теодицеи о благости Бога, свободе человека и причине зла» (1710). Проблема теодицеи связана со стремлением понять причину существования зла в мире и особенно самого иррационального зла – страданий праведных и невинных, а также с попыткой совместить знание явной несправедливости мира, неправедности социального бытия с представлением о благости богов, блюдущих справедливость (в языческих культурах), и о Боге как воплощенной Справедливости, о Божественном управлении миром – Промысле Божьем (в мире монотеизма). О различных исторических и культурных типах теодицеи см.: Аверинцев, С.С. Теодицея / С. С. Аверинцев // София – Логос: Словарь / С. С. Аверинцев. Киев, 2000. С. 172–176.

530

См.: Lambert, W. G. Babylonian Wisdom Literature / W. G. Lambert. Oxford, 1960.

531

«Владыка мудрости» – бог-покровитель Вавилона Мардук.

532

См.: Афанасьева, В.К. Комментарии // Когда Ану сотворил небо. С. 406.

533

См.: Lambert, W. G. Babylonian Wisdom Literature. Первый перевод на русский язык был выполнен прозой акад. В. В. Струве: «Раб, повинуйся мне!» // Религия и общество. Л., 1926. С. 41–59.

534

Якобсон, В.А. Комментарии / В. А. Якобсон // Когда Ану сотворил небо. С. 397.

535

Афанасьева, В.К. Литература Древнего Двуречья. С. 114.

536

См.: «Молитва Шамашшумукина к богине Царпанит», «Мор-Изнуритель, владыка великий…» / пер. В. Афанасьевой // Когда Ану сотворил небо. С. 336–338.

537

Иванов, В.В. Хеттская литература / В. В. Иванов // Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 230.

538

Эолия – область в восточной части Греции, где впервые складывается лирическая поэзия, которая именовалась меликой (от мелос – «напев»). Мелика подразделялась на сольную и хоровую и исполнялась с музыкальным сопровождением (поэт одновременно должен был быть музыкантом), а в случае с хоровой меликой текст требовал не только пения, но и особых танцевальных движений хора.

539

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы / В. В. Иванов // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 118.

540

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 119.

541

См.: Keilschrifturkunden aus Boghazköi, XXXIII. № 1, 20; Güterbock, H.G. Kumarbi. Mythen vom churritischen Kronos / H.G. Güterbock. Zürich; N.Y., 1946; Merrigi, P. I miti di Kumarbi, il Kronos currico / P. Merrigi // Atheneum. Nuova Serie. Vol. XXXI. Pavia, 1953. На русский язык фрагменты поэмы под названием «Из цикла [“О царствовании на небесах”]» были переведены В. В. Ивановым (см.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 246–247).

542

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 246. Далее хетто-хурритские и хеттские тексты, кроме особо оговоренных случаев, цитируются по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

543

Хурритская культура была тесно связана с египетской и не только испытала ее влияние, но и сама повлияла на египетские мифологические представления и ри туалы. В надписях времен Аменхотепа III (рубеж XV–XIV вв. до н. э.) упоминается хурритская богиня-воительница, восседающая на лошади, – Иштар Шаушка (полагают, что этот образ лег в основу греческой легенды об амазонках). Именно в этот период активно заключаются браки египетских фараонов с дочерьми хурритских царей государства Митанни.

544

Основные издания см.: Güterbock, H.G. The Song of Ullikummi / H.G. Güterbock // Journal of Cuneiform Studies. Vol. V. 1951. № 4; Vol. VI. 1952. № 1; Friedrich, J. Hethitisches Keilschrift-Lesebuch. Teil I. Lesestücke / J. Friedrich. Heidelberg, 1960. На русский язык «Песнь об Улликумми» впервые переведена В. В. Ивановым (см.: Поэзия и проза Древнего Востока. С. 224–245).

545

Иванов, В.В. Хеттская литература. С. 230.

546

Иванов, В.В. Комментарии / В. В. Иванов // Поэзия и проза Древнего Востока. С. 685.

547

См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 120.

548

Иванов, В.В. Комментарии. С. 685.

549

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 121.

550

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 121.

551

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 121.

552

Перевод В. В. Иванова цит. по: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 122.

553

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 122.

554

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 122.

555

Как отмечает В. В. Иванов, «исследование хаттского языка и поэзии открывает широчайшие возможности для изучения исторической поэтики фольклора северокавказских народов» (Там же. С. 123).

556

Цит. по: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 123.

557

См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.

558

См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.

559

См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.

560

См.: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.

561

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 126.

562

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.

563

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 124.

564

Цит. по: Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 127.

565

Как полагают, лошадь одомашнили именно хурриты и передали это открытие хеттам (согласно другой версии, одомашнивание лошадей произошло в Средней Азии). Известно, что египтяне до вторжения гиксосов не знали лошадей и не использовали их в упряжке (в колеснице).

566

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 127.

567

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 128.

568

Иванов, В.В. Хеттская и хурритская литературы. С. 129.

569

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита / Ю. Б. Циркин. М., 2000. С. 6.

570

См. раздел «Египетская литература».

571

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 8–9.

572

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 10.

573

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 18.

574

Шифман, И.Ш. О Карату: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос / сост., пер. с угарит. и коммент. И. Ш. Шифмана. М., 1993. С. 11.

575

См.: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 50.

576

Цит. по: Мень, А.В. История религии: В поисках Пути, Истины и Жизни: в 7 т. / А. В. Мень. М., 1991–1992. Т. 2. Магизм и Единобожие. С. 242–243. Перевод А. Меня выполнен по английскому переводу Т. Гастера (Th. Gaster).

577

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С.277.

578

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 271.

579

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 283.

580

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 54–55.

581

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 55.

582

Мелькарт – от финик. Мелех карта – «царь города»; это типичный пример называния богов не именем собственным, а нарицательным.

583

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 65–66. О принесении в жертву детей и захоронении пепла жертв см. ниже.

584

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 66.

585

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 244.

586

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 247–248.

587

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 249.

588

Отголоски существования подобных ритуалов сохранили практически все мифологии (в том числе и греческая), но в пределах нового Древнего мира дольше всего они держались именно у финикийцев (в Карфагене); известно, что еще в IV в. н. э. человеческие жертвоприношения существовали у древних германцев, а в IX в. – у скандинавов, даже когда туда пришло христианство.

589

Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература / И. Ш. Шифман // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. С. 131.

590

Шифман, И.Ш. О Карату: Введение // Угаритский эпос. С. 11.

591

См.: Virolleaud, Ch. La légende de Keret, roi des Sidoniens / Ch. Virolleaud. Paris, 1936.

592

См., например: Driver, G.R. Cannanite Myths and Legends / G. R. Driver. Edinbourgh, 1956; Aistleitner, J. Die mythologischen und kultischen Texte aus Ras Scharma / J. Aistleitner // Bibliotheca Orientalus Hungarica. T. 8. Budapest, 1959.

593

См.: Винников, И.Н. Некоторые наблюдения над языком угаритской повести о Керете / И. Н. Винников // Труды 25-го Международного конгресса востоковедов. М., 1962. Т. I; Винников, И.Н. Из угаритской повести о Керете / И. Н. Винников // Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1963.

594

См.: Иванов, В.В. Угаритский эпос / В. В. Иванов // Восточный альманах. Вып. 8. М., 1980.

595

См.: О Карату: Введение. Угаритский текст. Перевод. Комментарий // Угаритский эпос. С. 9–152.

596

Шифман, И.Ш. О Карату: Введение. С. 10.

597

Шифман, И.Ш. О Карату: Введение. С. 11–12.

598

Угаритский эпос. С. 45. Далее эпос о Карату цитируется по данному изданию с указанием страниц в скобках после цитаты.

599

Со страной Удм, вероятно, связан и библейский Эдом.

600

Харану – угаритский бог болезней и одновременно целитель.

601

Шифман, И.Ш. О Карату: Введение. С. 15.

602

См.: Virolleaud, Ch. La légende Phénicienne de Danel / Ch. Virolleaud // Mission de Ras-Sharma. T. I. Paris, 1936.

603

См.: Шифман, И.Ш. Социальные отношения и идеология угаритского общества в отражении поэтической традиции (конец III – начало II тыс. до н. э.) / И. Ш. Шифман // Хрестоматия по истории Древнего Востока. Ч. 2. М., 1980.

604

См.: Иванов, В.В. Угаритский эпос.

605

См.: Об Акхите: Введение. Угаритский текст. Перевод. Комментарий // Угаритский эпос. С. 154–288.

606

См.: Шифман, И.Ш. Культура Древнего Угарита / И. Ш. Шифман. М., 1987.

607

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 158–159.

608

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 160.

609

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 160–161.

610

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 161.

611

Угаритский эпос. С. 189. Далее «Сказание об Акхите» цитируется по данному изданию с указанием страниц в квадратных скобках после цитаты.

612

В оригинале на месте слова «скрижали» – lht; это слово – того же корня, что и древнееврейское луах («доска», «таблица»; мн. число – лухот), обозначающее в Библии Скри жаль (Скрижали) Завета. Как предполагают исследователи, в эпосе об Акхите под скрижалями имеются в виду либо каменные стелы с вотивными (посвятительными) надписями (вероятно, надгробными), сохранение которых было культовой обязанностью идеального сына (см.: Шифман, И.Ш. Об Акхите: Комментарий / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 215), либо семейно-родовой архив – глиняные таблички с записями писем и деловых документов (см.: Шифман, И. Ш. Об Акхите: Введение. С. 164).

613

Эти строки дают возможность сопоставления угаритского текста с библейской притчей о Хаме (Быт 9:18–27), в которой Хам увидел наготу заснувшего в состоянии опьянения Ноя, своего отца, и не только не прикрыл его наготу, но и рассказал об этом своим братьям. Два других сына Ноя – Шем (Сим) и Йефет (Иафет), пятясь, вошли в шатер отца и прикрыли его одеждой, не глядя на его наготу. Угаритская поэма помогает понять, что Хам нарушает нормы общественной морали, а также ритуальные запреты, ибо смотрит на наготу отца и не оказывает ему помощи. В результате он проклят Богом, точнее – проклят Ханаан и все его потомство (ханаанеяне-финикийцы); еврейский религиозный комментарий объясняет наказание Ханаана тем, что он помогал отцу, т. е. Хаму, совершить преступление против деда (Ноя).

614

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 164.

615

В качестве библейской параллели к этому месту И. Ш. Шифман приводит стих из Экклесиаста: «Ибо кто знает, что хорошо человеку в жизни, число дней его суетной жизни? А он проводит их, как тень! Грядущее кто поведает человеку, что будет после него под небесами?» (Еккл 6:12). См.: Там же. С. 243.

616

Указание на особенности угаритского погребального обряда.

617

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Комментарий. С. 240.

618

См.: Driver, G.R. Cannanite Myths and Legends. P. 59; Gordon, C.H. Poetic Legends and Myths from Ugarit / C. H. Gordon // Berytus. Beirut, 1977. Vol. 25. P. 21.

619

См.: Шифман, И.Ш. О рапаитах: Введение / И. Ш. Шифман // Угаритский эпос. С. 291.

620

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 169.

621

Шифман, И.Ш. Об Акхите: Введение. С. 170.

622

См.: О Балу. Угаритское поэтическое повествование / пер с угарит., введ. и коммент. И. Ш. Шифмана. М., 1999.

623

См.: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 339.

624

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 340.

625

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 342.

626

Ослы в качестве средства передвижения повсеместно использовались в Ханаане, о чем многократно свидетельствуют и библейские тексты. Ослов не запрягали в повозки, но ездили на них верхом.

627

Реальный царский дворец в Угарите занимал площадь в 72 тыс. кв. м.

628

Быть может, представление о том, что опасность (смерть) может войти через окно, связано с общими ближневосточными архаическими представлениями (ср. у пророка Иеремии: «Ибо смерть входит в наши окна…» – Иер 9:21).

629

Называние чисел по нарастающей – типичный фольклорный прием. То, что угаритский Балу обходит разные города и селения, соответствует реалиям угаритского государственного устройства: в Угарите, городе-государстве с территорией примерно в 3,5 тыс. км>2, кроме собственно Угарита было примерно 200 мелких городов и поселений.

630

Цит. по: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 98.

631

Цит. по: Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 352.

632

Цит. по: Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 134. (Имена Анат и Ваал заменены на их угаритское звучание, как в более поздних работах И. Ш. Шифмана).

633

Циркин, Ю.Б. Мифы Финикии и Угарита. С. 355–356.

634

Цит. по: Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 134.

635

Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 134.

636

Шифман, И.Ш. Угаритско-финикийская литература. С. 136.

637

Бубер, М. Два образа веры / М. Бубер. М., 1995. С. 37.

638

Булгаков, С.Н. Свет Невечерний / С. Н. Булгаков. М., 1994. С. 61.

639

Мень, А.В. История религии: В поисках Пути, Истины и Жизни: в 7 т. / А. В. Мень. М., 1991. Т. 2. С. 287.

640

Мень, А.В. История религии: В поисках Пути, Истины и Жизни: в 7 т. Т. 2. С. 122.


Еще от автора Галина Вениаминовна Синило
Библия и мировая культура

Учебное пособие посвящено Библии — одному из важнейших прецедентных текстов (метатекстов) европейской и — шире — иудеохристианской культуры, а также ее воздействию на последующую культуру в целом и ее репрезентации в религиозной и художественной культуре. Библия рассматривается как главный итог развития древнееврейской культуры, в единстве Ветхого Завета (Еврейской Библии, или Танаха) и собственно христианской части Священного Писания — Нового Завета. Анализируются религиозно-философская проблематика, эстетика и поэтика библейских книг, рецепция библейских сюжетов, образов, мотивов в мировой литературе и искусстве. Предназначено для студентов учреждений высшего образования, обучающихся по культурологическим и филологическим специальностям.


История немецкой литературы XVIII века

Учебное пособие посвящено истории немецкой литературы XVIII века в контексте европейской культуры и литературы. Преимущественное внимание уделяется немецкому Просвещению, его философским, эстетическим, литературным поискам, его наиболее репрезентативным фигурам. Материал изложен в ракурсе жанрово-стилевой динамики немецкой литературы не только в соответствии с хронологическим принципом, но и с логикой развития основных родов литературы. По-новому, с учетом последних научных данных, представлены основные художественные направления XVIII века (просветительский классицизм, рококо, сентиментализм) и их преломление в немецкой литературе этой эпохи.Предназначено для студентов учреждений высшего образования, обучающихся по специальностям «Культурология» и «Романо-германская филология».


Танах и мировая поэзия. Песнь Песней и русский имажинизм

Книга посвящена исследованию духовных смыслов и поэтики Танаха (Еврейской Библии), ставшего первой частью Христианской Библии, но продолжившего свой путь в качестве Священного Писания еврейской религии.В книге рассматривается значение эстетики и поэтики Танаха для постбиблейской еврейской и европейской литератур, а также то влияние, которое оказали на развитие еврейской и европейской поэзии, религиозной и светской, пророческие книги и великие лирические книги Танаха Книга Хвалений (Псалтирь), Песнь Песней, Экклесиаст.


Рекомендуем почитать
Пушкин. Духовный путь поэта. Книга вторая. Мир пророка

В новой книге известного слависта, профессора Евгения Костина из Вильнюса исследуются малоизученные стороны эстетики А. С. Пушкина, становление его исторических, философских взглядов, особенности религиозного сознания, своеобразие художественного хронотопа, смысл полемики с П. Я. Чаадаевым об историческом пути России, его место в развитии русской культуры и продолжающееся влияние на жизнь современного российского общества.


Проблема субъекта в дискурсе Новой волны англо-американской фантастики

В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.


О том, как герои учат автора ремеслу (Нобелевская лекция)

Нобелевская лекция лауреата 1998 года, португальского писателя Жозе Сарамаго.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.