Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания - [130]
Ху Суй сказал: «Во времена Кун-цзы наверху не было просвещённого государя, а внизу люди не использовались надлежащим образом, поэтому [Кун-цзы] и создал Чунь-цю. Он без всяких пояснений оставил потомкам текст, где чётко определялись ритуал и долг, призванные быть законом для правителя. Ныне вам, учитель, посчастливилось жить, когда наверху находится мудрый Сын Неба, а [стоящие] внизу могут выполнять свои обязанности. И коль скоро все дела уже в порядке, каждый исполняет свой долг, что же вы, учитель, намерены прояснять?»
Тайшигун отвечал: «Вы, конечно, правы, но не во всём. Мой покойный отец мне говорил: "Фу-си, достигший [предела] искренности и великодушия, составил восемь триграмм И[цзина]; [во времена] процветания Яо и Шуня создали Шаншу, ритуалы и музыку. Величие Чэн [Тана] и У[-вана] воспето поэтами. Чунь-цю восхваляет добро и порицает зло, выдвигает добродетели [правителей] трёх эпох, восхваляет дом Чжоу, [содержит] не только порицания и насмешки“. С тех пор, как возвысился дом Хань, и вплоть до [нынешнего] мудрого Сына Неба получены благовещие предзнаменования, [принесены] жертвы Небу и Земле, реформирован календарь, изменены цвета [официальных] одежд, получен мандат Неба на мирное и светлое правление, милость [нашего государя] растекается беспредельно, [и даже] иноземцы, со своими обычаями, используя переводчиков, бьют челом у наших застав, а тех, кто просит принять их и разрешить поднести дары [Сыну Неба], не счесть. Все подданные и чиновники искренне превозносят мудрость и добродетели [государя], но всё же не в состоянии до конца выразить свои чувства. Если мудрые и способные учёные мужи не используются на службе-это позор для правителя; если же государь просвещён [322] и мудр, а о его добродетелях ничего не известно-это вина его чиновников. Я уже некоторое время занимаю свою должность, и если я не буду писать о просвещённости и мудрости [нашего государя], о его великих добродетелях, если я пренебрегу деяниями заслуженных чиновников, наследственных домов и мудрых сановников и не расскажу о них, то тем самым нарушу завещание моего покойного отца, [а для меня] не может быть большего преступления. То, что я называю рассказом о былых событиях, является приведением в порядок сведений, передаваемых из поколения в поколение, а вовсе не сочинительством. А вы, господин, сравниваете [мой труд] с Чунь-цю. Это ошибка».
После этого [Сыма Цянь] стал излагать по порядку свои записи. Через семь лет тайшигун подвергся наказанию из-за Ли Лина, был связан и брошен в темницу. Горестно вздыхая, он говорил: «Это моя вина! Это моя вина! Тело моё изуродовано, и я отстранён от службы». По возвращении домой он в глубоком раздумье говорил: «Я хотел бы проникнуть в скрытое и недосказанное в Шицзине и Шуцзине. В древности Си-бо, заключённый в тюрьму в Юли[1469], развил [идеи] Чжоу и; Кун-цзы, попав в затруднительное положение в Чэнь и Цай, составил Чунь-цю; Цюй Юань[1470], находясь в изгнании, написал поэму Лисао; Цзо Цю[-мин][1471], будучи ослеплён, создал Го юй; Сунь-цзы[1472] искалечили ноги, но он изложил [свои суждения] в Бин фа; [Люй] Бу-вэй был сослан в Шу, [но] оставил потомкам Люй лань[1473]; Хань Фэй[1474], будучи пленником в Цинь, [написал] Шонань и Гуфэнь; более трёхсот песен Шицзина были написаны совершенномудрыми, дабы излить свою скорбь. Устремления всех этих людей были подавлены, идеи не могли пробить себе дорогу, поэтому, рассказывая о делах прошлого, они думали о тех, кто придёт [после них]». И тогда [он] изложил [события] со времён Тао Тана до [ци]линя[1475] начиная с Хуан-ди[1476].
(I) В старину Хуан-ди следовал примеру Неба и Земли, четверо совершенномудрых[1477], в свою очередь, шли по его стопам, каждый утверждал законы и установления. Танский Яо отрёкся от престола, [но] юйский Шунь не наследовал [ему][1478]; заслуги этих императоров велики, все последующие поколения будут опираться на них. [Об этом тайшигун[1479]] составил «Основные записи [о деяниях] пяти императоров»-[главу] первую [раздела Бэнь цзи].
(II) [Огромны] заслуги Юя, который объединил девять областей. Осветив предел [эпохи] Тана и Юя[1480], его добродетель [323] распространилась и на далёких потомков. [Но] сяский Цзе был распутен и высокомерен, что довело его до Минтяо[1481]. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях дома] Ся»-[главу] вторую [раздела Бэнь цзи].
(III) Се основал [дом] Шан, и затем дошло до Чэн Тана. [Когда] Тай-цзя жил в Туне, [благодаря] Э-хэну расцвела его добродетель[1482]. У-дин обрёл Юэ, потом был назван Гао-цзуном[1483]. Ди-синь предавался развлечениям и пьянству, [и] чжухоу перестали подносить [ему] дары. [Об этом тайшигун] составил «Основные записи [о деяниях дома] Инь»-[главу] третью [раздела Бэнь цзи].
(IV) Ци возделывал просо[1484]; его добродетель распространилась [вплоть до] Си-бо. У-ван [победил] при Муе[1485] и воистину овладел Поднебесной. [Но] Ю[-ван] и Ли[-ван] [ввергли её во] мрак и хаос, и вскоре Фэн и Хао были утрачены[1486]. Постепенно наступил упадок, и пришло [время] Нань[-вана][1487]. В Лои перестали приносить жертвы. [Об этом
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.