Испытание любовью - [10]
Габриэль откашлялся.
— Я могу помочь вам с вашим бизнесом, — начал он без предисловий, сухо и по-деловому.
Грейс ожидала чего угодно, но только не этого.
— Что? Что вы сказали?
— Я помогу вам с бизнесом, — терпеливо повторил Габриэль. — Дам деньги и окажу любую помощь, какая только потребуется.
С ней творилось что-то неладное. Его слова с трудом, словно пробиваясь через ватную стену, доходили до ее сознания. Она видела, как шевелятся его губы, слышала какие-то звуки, но совершенно не улавливала смысл сказанного.
— О чем вы говорите, Габриэль? Я не понимаю.
Он глубоко вздохнул, опустил и тут же поднял голову. Грейс поразило серьезное, почти трагичное выражение его лица.
— Я неплохой бизнесмен, опытный менеджер и довольно богатый человек. Мой бизнес — торговля вином. Точнее, с этого я начинал. Сейчас у меня есть и другие деловые интересы. Мне кажется, я знаю, как поправить положение вашей фирмы. Если вы согласитесь принять мое предложение, я с огромным удовольствием помогу вам.
— Простите, но вы совершенно меня ошарашили. — Грейс смотрела на него так, словно рядом с ней, в тихом парке, материализовался посланец ада или инопланетянин. — Вы виноторговец, и у вас есть желание помочь мне деньгами и советом. Я правильно поняла? Но зачем? Вы добрый самаритянин? Член общества помощи одиноким женщинам? Знаете, я, может быть, и отстала от жизни, но не настолько, чтобы верить в беспричинное благородство. Извините за цинизм, мистер Санчес, но я не такая простушка, какой, вероятно, выгляжу в ваших глазах.
Габриэль нахмурился. Реакция Грейс оказалась не совсем такой, какой он ожидал. В ее словах ощущался сильный эмоциональный порыв. Слишком сильный для в общем-то банальной ситуации.
— Боюсь, вы не совсем правильно меня поняли. Позвольте объяснить, что…
— А мне кажется, что я поняла вас достаточно хорошо. — Она бросила тающее мороженое в урну — и попала! — Вы ведь давно это придумали, не так ли? Провели предварительную разведку, выяснили, в каком мы положении, а уж потом заявились для личного, так сказать, знакомства. Наверное, рассчитывали, что я, находясь в стеснительном положении, обрадуюсь любой предложенной вами сумме? Так вот, если это так, то вы вытащили пустой билет!
Габриэль закрыл лицо руками и глухо застонал. Какой же он идиот! Как можно было так оскорбить эту чудесную, гордую и независимую женщину!
— Послушайте, Грейс, я вовсе не собираюсь покупать вашу фирму.
— Тогда что вам нужно? — Она вскочила и, сложив руки на груди, с вызовом посмотрела на него.
— Для начала мне нужно, чтобы вы успокоились, сели и позволили мне все объяснить.
Грейс подчинилась.
— Хорошо, я слушаю. Но только не надо сказок.
Габриэль кивнул.
— Так вот. Я вовсе не наводил о вас никаких справок и оказался в тот день на вашей улице совершенно случайно. Вы, наверное, знаете, что неподалеку от вас есть клиника, верно?
— Да, но какое это имеет отношение…
— Сейчас поймете. Я шел из клиники и совершенно непреднамеренно столкнулся с вами.
Грейс покачала головой.
— Ну, точнее это я налетела на вас. — Она постепенно приходила в себя. Пульс восстановился до нормального, руки перестали дрожать, и слова Габриэля перестали отдаваться в голове глухим эхом. — Ладно, продолжайте. Это ведь, как я понимаю, еще не все?
Он кивнул и, достав из кармана платок, вытер покрывшийся бисеринками пота лоб.
— Если вы примете мое предложение, я обращусь к вам с просьбой об ответной услуге. — Пауза. — С просьбой несколько необычной…
Грейс впервые видела Габриэля в таком волнении. Вероятно, то, о чем он собирался попросить ее, имело какое-то отношение к одолевавшим его в последнее время проблемам. Уверенный в себе, мужественный и решительный, Габриэль явно не знал, с чего начать. Что касается сделанного им предложения — предложения, что и говорить, абсолютно невероятного, — то она вовсе не собиралась прыгать от радости. Будучи по натуре человеком доверчивым и во многих отношениях наивным, Грейс проявляла крайнюю осторожность в бизнесе.
— Итак, я слушаю вас, Габриэль.
Солнце скрылось за набежавшим облаком, порыв ветра колыхнул зеленые ветки, вспугнув двух беззаботно чирикавших птах, и они уже через мгновение исчезли за кронами деревьев. Пробежавший по спине холодок заставил Грейс поёжиться, но она твердо сказала себе, что не уступит. Да, Габриэль нравится ей. Нравится сильнее, чем кто-либо из мужчин, с которыми она встречалась в последние годы. Однако в наше время никто не дает ничего бескорыстно, и, если он потребует от нее слишком многого, она ответит отказом. Пусть даже потом и будет сожалеть об этом.
— Я уже говорил вам о Стефани. Это дочь Кристы и Рэя, моего двоюродного брата. Я знаю ее с первых дней жизни. Она для меня как дочь. — Он старался говорить сухо, по-деловому, но его голос потеплел при первом же упоминании о Стефани. — Две недели назад Рэй и Криста попали в автомобильную аварию. Рэй умер сразу, а Криста через три дня.
— О!
Грейс вскинула голову — Габриэль сидел, сложив руки на коленях, и длинные смуглые пальцы переплелись с такой силой, что костяшки побелели под натянувшейся кожей.
— Перед смертью Криста попросила меня позаботиться о ее дочери. У Стефани нет родственников, за исключением двоюродной сестры Кристы, которая не хочет обременять себя двенадцатилетним ребенком. Будущее девочки — приют либо приемная семья.
Недолгий и поначалу счастливый брак Густава и Патриции закончился полным отчуждением. Они молча расстались и не виделись пять лет. Наконец он разыскивает ее, чтобы потребовать развода, потому что намерен жениться на другой. Но первый же взгляд и первое прикосновение заставляют их понять, что их чувства живы и только расцвели в разлуке. А что делает с ними первый поцелуй… Вот только ей нелегко его простить. Черной бездной пролегает между ними пережитая Патрицией трагедия. Густаву предстоит преодолеть эту бездну…
Те, кто умеет слышать голоса цветов, утверждают, что бутон розы кричит от боли, прежде чем явить миру свою красоту. Разве не то же бывает порой с женщинами, прекрасными лицом и душой? Сколько горечи приходится испить, сколько страданий испытать, сколько преодолеть препятствий на пути к постижению себя и раскрытию своих лучших качеств…Именно это происходит с героинями романов, представленных под этой обложкой. Обе они — художница Кристель и актриса Лиза Окли стойко принимают выпавшие на их долю испытания и с честью их проходят, заслуженно обретая свое место в жизни и, как высшую награду, — Любовь.
Те, кто умеет слышать голоса цветов, утверждают, что бутон розы кричит от боли, прежде чем явить миру свою красоту. Разве не то же бывает порой с женщинами, прекрасными лицом и душой? Сколько горечи приходится испить, сколько страданий испытать, сколько преодолеть препятствий на пути к постижению себя и раскрытию своих лучших качеств…Именно это происходит с героинями романов, представленных под этой обложкой. Обе они — художница Кристель и актриса Лиза Окли стойко принимают выпавшие на их долю испытания и с честью их проходят, заслуженно обретая свое место в жизни и, как высшую награду, — Любовь.
Начальник Ширли Беннет считает, что идеальными работниками могут быть только семейные люди, поэтому, чтобы получить долгожданное повышение по службе, девушка решается на отчаянный шаг. Она объявляет о своей помолвке, а на роль мнимого жениха выбирает приятеля своей подруги, который находится в длительной командировке.Но тут появляется Уолт Рейнольдс собственной персоной…
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…