Как он старался удержать его руки, а они были тверды, как камень! Он наносил удары с такой силой, что травмировал свои собственные руки. Мэриот закричал от боли, но продолжал бить, бить, бить!
Пол сделал выпад и, ударив противника по лицу, ощутил, как кулак погрузился в чужую плоть. Незнакомец вскрикнул и отскочил.
— Дурень! Я старался удержаться здесь так долго, чтобы освободить тебя от того, второго, мира. Чтобы ты остался здесь, в твоем настоящем, реальном мире.
Человек отступил в тень за домом. Остановился. Он был едва различим, но блики, появившиеся на его теле, до боли резали глаза. Мэриот зажмурился. Когда он открыл глаза, Другого Человека уже не было.
Мэриот ринулся в пустоту, отказываясь поверить, что теперь там никого нет.
— Джудит!!!
Там он пытался что-то ухватить, словно темнота была вещественна. Потеряв равновесие, Мэриот упал в траву. Медленно, расслабленно начинал осознавать ранее непонятные символы. Пол поднялся на ноги и уверенно направился к двери.
Когда он вошел, до него донесся из гостиной голос Джудит:
— Это ты, дорогой?
Мэриот ощутил горькое облегчение…
«Конечно, — подумал он. — Вот где я был до сих пор и пребуду всегда, благодарение Богу!»
— Да, милая! — отозвался Пол. — Это я.
Он прошел в комнату и закрыл за собой дверь.
Перевод Елены Лавренюк.
Редактор перевода Владимир Заяц.