Искатель, 1992 № 04 - [42]
На мгновение Джо испугался — вдруг Дулитл сломается? Он несколько раз переступил с ноги на ногу.
— Я что-нибудь могу сделать? — спросил Джо с искренней симпатией.
— Да, — ответил Элстон Дулитл, возвращаясь к сиюминутным делам. — Подпишите вот здесь.
— Но, шеф, в чем дело? У меня еще шесть лет…
— У вас лишь две минуты, Холлоуэй, — прорвал его Дулитл. — С вами покончено. Вас наконец накрыли, Холлоуэй. Помните того нового агента, Вон Флака или как там его, за которого вы отвечали? Помните этого подчиненного, Холлоуэй?
— Да, сэр. Кажется, помню. Светловолосый, приятный такой…
— Так вот, Холлоуэй, чтобы вы знали: он был «спящим» агентом.
— Кем, сэр?
— Спящим агентом, черт возьми! — Дулитл хрястнул кулаком по столу, и маленькая птичка, севшая отдохнуть на ветку ильма, в испуге улетела. Дулитл резко встал и начал нервно ходить по кабинету. — Спящий агент. Внедрившийся агент. Вы тоже спите, но ему за это платили русские. А здесь он был у вас под носом — целый год. Двойной агент, работающий на коммунистов, а вы обучали его — для них.
— Боже мой, шеф! Как… то есть… по…
— Все вот в этой папке, — сказал Дулитл. — Мне ее директор дал, можете ознакомиться, он разрешил.
Джо Холлоуэй осторожно взял толстую папку, на обложке которой значилось большими печатными буквами:
«СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО».
Он сразу нашел лист с синопсисом — кратким изложением сути — и прочитал.
Синопсис.
Вон Влак предположительно был завербован КГБ в конце 1960 года и являлся специальным агентом в США до октября 1969-го, когда его завербовали в ФБР как двойного агента, что согласуется с советской программой внедрения в Бюро. Исчезновение бывшего соседа Вон Влака по комнате, СА Харви Такера, весной 1970-го, вероятно, связано с КГБ. Слежка за Вон Влаком, проводившаяся после исчезновения Такера с целью получения информации о крупнейшем агенте КГБ в Западном полушарии (кодовое обозначение мистер Кто), ничего не дала. Вон Влак назначен в Альбукерк в июне 1970-го. Переведен в Чикаго в мае 1971-го. Переведен в Нью-Йорк в июне 1971-го, там был под наблюдением вплоть до его исчезновения 1 июля 1971 года. Теперешнее местонахождение Вон Влака неизвестно. Расследование продолжается.
Всю папку Джо Холлоуэй не стал просматривать. И так все было ясно. Он положил ее на край стола и потянулся за листком с прошением об отставке. Мысленно отметив, что заверено оно Элстоном Дулитлом, Холлоуэй подписал прошение. Одним специальным агентом в ФБР стало меньше.
Часть третья
МИСТЕР КТО
На Линденвальд опускались сумерки. Мистер Уоллингфорд сидел в кожаном кресле цвета красного вина и смотрел на угасающий день.
Он взял с подставки свою трубку. Нашарил в кармане сатинового смокинга зажигалку, поднялся и подошел к фотографии в рамке, которая занимала видное место на обшитой деревом стене. Это была очень старая фотография. Она изображала Йохана Фон Влака, главного садовника Линденвальда, еще молодым человеком. Под руку с ним стояла красивая блондинка — на нее-то теперь и смотрел Дэвид Уоллингфорд.
Не спеша, как человек, для которого время значит все меньше и меньше, он зажег трубку, придвинулся к фигурке, и она затрепетала в сумерках. Это было мимолетное видение, но иллюзия движения оживила тридцатилетние притупившиеся воспоминания, и на мгновение Верта Фон Влак вернулась к нему — тонкие черты, благородная осанка, несравненный стиль… Такой была бы хозяйка Линденвальда, если б он сумел обуздать ее неукротимый дух.
Через приоткрытое окно влетел легкий теплый ветер, растрепал венчик седых волос. Ему показалось, что это та самая рука из прошлого, им не забытого. Изящное лицо, серебристый колокольчик смеха, маленькие ручки…
Два длинных резких телефонных звонка прервали его мечты. Быстро поднявшись, Уоллингфорд прошел в дальний угол к одному из двух аппаратов на столике.
— Алло… Да, господин президент… Нет, я не ездил в Лэнгли.[2] Здесь были дела… Да, сэр. Все в полном порядке. Наши люди занимают все ключевые позиции. Да, и досье тоже под нашим контролем. Да, конечно, сэр. Мы позаботимся, чтобы досье на вас вы получили уже завтра утром… Да, заверяю вас, все контролируется. Можете назначить нового директора ФБР завтра… Нет, сэр. Он не знает. Он по-прежнему думает, что это коммунистический заговор… Совершенно верно, господин президент. Власть ФБР перерастала в чудовищную угрозу, и мы в ЦРУ очень рады, что удалось наконец обуздать Бюро… Благодарю вас, сэр.
Положив трубку, он медленно подошел к окну, из которого чуть ли не столетие наблюдает смену времен года. Издалека донеслись раскаты грома, ветер усилился, упали первые капли дождя. Вишня трепетала под ветром, стараюсь укрыть своими жесткими блестящими листьями появившийся рядом с нею маленький саженец.
Перевел с английского Л. ДЫМОВ.
Уильям СЭМБРОТ
СЛИШКОМ МНОГО АКУЛ
Спокойное синее море мило поблескивало под ранним утренним солнцем. Не глядя на свою жену Марту и заранее зная, что скучный, безразличный взор ее серо-зеленых глаз скользит по его покрытому ровным загаром телу и перекатывающимся мышцам, Аллен сделал глубокий вдох. Вытянув шею, он с трудом заставлял себя смотреть в сторону рифа, над которым неторопливо кружили грациозные пеликаны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В недалеком будущем идет кровопролитная война между США, Китаем и Россией.Уровень медицины поднялся уже настолько, что стало возможным воскрешать солдат неограниченное количество раз. Увы, не каждый солдат рад этому…fantlab.ru © tevas.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Более пятидесяти лет назад малоизвестный в те годы Айзек Азимов написал повесть «Приход ночи», которая сразу сделала его знаменитым. Полвека спустя, совместно с Робертом Силвербергом, повесть была переработана в роман, сохранивший и развивший все достоинства своего короткого предшественника. Представьте себя жителем планеты, над которой сотни лет стоит бесконечный день, а ночь и звезды превратились в легенду. Но вот ученые узнают, что планете предстоит увидеть приход ночи...
Фантастика Роберта Шекли не подвержена влиянию времени. Ее будут читать всегда, пока жив человек читающий. Ведь если книга по-настоящему остроумна, то есть вместе и остра и умна, она найдет своего читателя независимо от капризов моды и деления на жанры и направления. Романы, повести и рассказы Шекли давно уже стали подлинной фантастической классикой – и неважно, на каком языке читает их мировой читатель. Интересное, умное и смешное – вот те три могучих кита, на которых держится в океане литературы остров под названием «Роберт Шекли».
Жизнь на планете Лорей проста и бесхитростна, туземцы примитивны и добры. Сок ягод серси залечивает любые раны и продливает жизнь. Почему тогда самый умный житель Лореи занимает самую низкую иерархическую ступень — он мусорщик? Эту загадку разгадывают профессор Карвер и его помощник.fantlab.ru © arhan.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На 1-й стр. обложки: рисунок к рассказу В. Журавлевой «Летящие по Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Ю. Попкова и В. Смирнова «Верь маякам!».На 4-й стр. обложки: «Шаги семилетки». Фото В. Дунина с выставки «Семилетка в действии».
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу В. Михайлова «Черные Журавли Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Г. Цирулиса и А. Имерманиса «24-25 не возвращается».На 4-й стр. обложки: «Дороги пустыни». Фрагмент фотографии Д. Бальтерманца с выставки «Семилетка в действии».
В этом номере «Искателя» со своими новыми произведениями выступают молодые писатели, работающие в фантастическом и приключенческом жанрах.На 1-й стр. обложки: рисунок художника Н. Гришина к повести В. Михайлова «Спутник „Шаг вперед“».На 2-й стр. обложки: иллюстрация П. Павлинова к рассказу В. Чичкова «Первые выстрелы Джоэля».На 4-й стр. обложки: «Ритм труда». Фото Р. Нагиева с фотовыставки «Семилетка в действии».
Социализм и коммунизм — вот тот надежный космодром, с которого человечество штурмует и будет штурмовать просторы Вселенной.Н. С. ХРУЩЕВСкажем прямо: нашему поколению сильно повезло. Счастливая у нас звезда. Нам, простым советским людям, молодым коммунистам, выпала большая честь: осуществить дерзновенную мечту человечества — проложить первые борозды на космической целине. На звездные трассы уверенно вышли замечательные советские корабли-спутники, в которых воедино сплавились гармоничное соединение дерзновенной научной мысли ученых и кропотливый труд умелых рабочих рук.Советскую науку движут вперед талантливые ученые, смелые и дерзкие замыслы которых воплощает в жизнь огромная армия конструкторов, инженеров и рабочих.