Исход [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ты ничего не знаешь о верности (фр.).

2

Тебе не убежать от правды. Ты хочешь меня (фр.).

3

Черт возьми! (фр.)

4

Обязательство одной из сторон в споре предоставить достаточное обоснование своей позиции.

5

Ублюдок (фр.).

6

Дерьмо (фр.).

7

Найди его (фр.).

8

Никаких отговорок. У тебя час (фр.).

9

Черт! (фр.)

10

Ты борешься (фр.).

11

Победа будет за мной (фр.).

12

Черт возьми. Так узко (фр.).

13

Гори в аду (фр.).

14

Красивая и одержимая иллюзиями (фр.).

15

Ты боишься меня так же сильно, как и ненавидишь (фр.).

16

Господи, по-прежнему одержимая иллюзиями (фр.).

17

Ты на самом деле за меня переживаешь? (фр.)

18

Я не имею права (фр.).

19

Любовь втроем (фр.).

20

Да (фр).

21

Ты ревнуешь? (фр.)

22

Нет (фр).

23

Я не хочу быть для тебя просто этапом (фр).

24

Столик на двоих (фр.).

25

Ты просишь слишком многого (фр.).

26

Недостаточно (фр.).

27

Я люблю корицу (фр.).

28

Нет (фр.)

29

Мое сокровище (фр.).

30

Что ранит тебя, ранит и меня (фр.).

31

Наша мать сгорела бы из-за тебя со стыда (фр.).

32

Всю свою жизнь я заботился о тебе (фр.).

33

Теперь я освобождаю тебя от этой обязанности, навсегда (фр.).

34

Ты сердишься. Я понимаю. Но это не отменяет того факта, что мы братья (фр.).

35

Когда трахаешь ее, брат, помни, что смакуешь меня. Можешь оставить ее себе (фр.).

36

Она знает французский (фр.)

37

Пожалуйста, не делай глупостей. Я тебя люблю (фр.).

38

Знаю (фр.).

39

Брат, мы оба знали, что я не дотяну до тридцати. Береги ее (фр.).

40

Братья навек (фр.).

41

Покойся с миром, моя любовь. Я скоро вернусь (фр.).

42

Мы сегодня тренируемся? (фр.).

43

Возможно (фр.).

44

Куда бы ты меня взял? (фр.)

45

Я подумывал взять тебя на этом диване (фр.).

46

Я о Франции, извращенец. Куда бы ты отвел меня в первую очередь? (фр.)

47

По-французски, пожалуйста (фр.).

48

Подложенной в постель головой лошади итальянские мафиози запугивали и предупреждали особо несговорчивых соперников.

49

Дон Хенли — американский кантри-рок-музыкант.

50

Черт (фр.).

51

Полагаешь, что можешь вот так запросто вернуться спустя столько лет и говорить подобное… (фр.)

52

Думая о тебе, я каждый день трахаю свой кулак (фр.).

53

И все это время тебя ненавижу (фр.).

54

Ты выкрикиваешь мое имя, когда кончаешь? (фр.)

55

Тебе нельзя тут находиться. Я не позволю тебе снова украсть мою душу (фр.).

56

Черт возьми, ты прекрасна (фр.).

57

Прекрасная и опасная (фр.

58

У меня все было прекрасно (фр.).

59

Черт. Черт. Ты уедешь. Это больше не повторится (фр.).

60

Я больна любовью к тебе и не хочу выздоравливать (фр.).

61

Не бойся, малыш. Мы уезжаем. Попрощайся и не оглядывайся назад. Нас ждет приключение (фр.).

62

Я ему не доверяю. Что-то есть в его глазах. Он мертв душой (фр.).

63

Страх вынуждает нас злиться, сбивает с толку, оставляет без гроша в кармане. Мы должны перестать бояться подобных людей — людей, которые нас эксплуатируют. Если вы позволите страху вас остановить, то покиньте наш дом. Мы не можем на вас положиться (фр.).

64

Ты сводишь меня с ума! (фр.)

65

Хотела бы я быть… (фр.)

66

Почему жизнь так жестока? (фр.)

67

Полагаю, я навсегда останусь девушкой, желающей несбыточного (фр.).

68

Он не разрешит мне его любить. Не разрешит мне попробовать. Я не знаю, как поступить (фр.).

69

Пока мы не встретимся вновь. Пока не почувствуем на лицах дождь. У нас будет время в следующей жизни. Я не хочу рая, если не увижу там тебя (фр.).

70

До скорого свидания. Спасибо (фр.)

71

К черту, это мы (фр.).


Еще от автора Кейт Стюарт
Стая

В юности я заболела. Сразу внесу ясность. В юности я верила, что истинные, по-настоящему достойные внимания истории любви состоят из страданий или потребности в колоссальных жертвах. Вот почему моя вера была так крепка – потому что я вынудила себя верить. Я породила сущего мазохиста в сердце романтика, что и стало причиной моего недуга. Мне это было неведомо, когда я проживала свою историю, свою исковерканную сказку, поскольку была юной и наивной. Я поддалась искушению и вскормила этого пульсирующего монстра, который с каждым ударом, с каждым толчком, с каждым вздохом алчно желал больше. Трипл-Фоллс был совсем не таким, каким показался сначала, как и мужчины, которые приняли меня под свое крыло.


Все по-взрослому

— Она зубрила!  — Э-э-эй! — Ну ладно, она пилот-инструктор. — Уже лучше. Он бейсболист. — Самый лучший в мире. — Согласно Главной лиге бейсбола — нет. — Говорю же, зубрила. И язык без костей. — Он совсем не джентльмен. Сказал мне, что дамский угодник. — А она мне — что лесбиянка. — Но ты все равно в меня влюбился. — Да, малышка. Полностью и бесповоротно. Совместный перевод группы https://vk.com/stagedive и https://vk.com/beautiful_translation 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)


Рекомендуем почитать
Сад камней

Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.


Призраки балета

Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.


Фантастика и Детективы, 2014 № 05 (17)

В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.


Срочно меняю Нью-Йорк на Москву!

Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.


Искушение золотого джокера

Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…


Любвеобильный труп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.