Ищейки Смерти - [30]
— Странно, а я-то думала, что знаю всех близких знакомых мужа… — растерянно сказала девушка.
«Мужа! Интересно, Джина знает?..» — проскользнула одна и та же мысль у наёмников.
— Ах, простите, совсем забыла представиться: меня зовут Нирма, — отрекомендовалась белокурая красавица.
— Филика, а это Тартор, — ответила на любезность командирша. — Мы пересекались с вашим мужем раньше. Деловые отношения, вы ведь понимаете…
— Ах да, как же не понять, — улыбнулась, чтобы скрыть непонимание, девушка. — Не знаю, право, сможет ли муж вас сейчас принять. Мы последние годы очень популярны в округе… Вот, пришлось даже боброса завести, к дверям приставить. Ну раз уж вас он пустил… Хотя муж всё равно занят. С тех пор как он купил ту молочную хокору, ему не до посетителей, — немного помолчав, девушка капризно добавила, — и не до жены…
— Так он где-то здесь? — глаза Филики предательски блеснули.
Тартор невольно пощупал рукав своего чёрного камзола: в него вшита отравленная игла. Стоит только умело прикоснуться к жертве — и яд полосатой гадюки сделает своё дело…
Ха, опытный маг! Да и не таких в потусторонний мир отправляли!
— Простите, Нирма, а вы не могли бы нас отвести к своему мужу? — как можно небрежней спросил Тартор и растянул губы в самой что только бывает дружелюбной улыбке. Тонкие в тёмно-синей помаде губы Филики сделали то же самое, обнажив ровные крупные зубы с золотыми протезами верхних клыков.
— Ну, даже не знаю… — замялась красавица, в то время как её глаза жадно разглядывали широкие плечи Тартора.
— Это очень важно, — отточено взволнованно сообщила Филика. — У нас к вашему мужу дело, которое не терпит отлагательств.
— Какое дело? А в общем, никогда мне не было дела до его дел, — махнула рукой Нирма и спустилась с крыльца. — Идёмте за мной. В питомник.
Идти пришлось через весь двор, мимо будки настороженного пса, по узенькой тропинке в обильно засаженном овощами огороде. К небольшому свежевыкрашенному деревянному строению. Тартор еле сдерживал себя, чтобы не пинать вертящихся под ногами курей и уток. Нирма шла молча. Её унылый взгляд то и дело скользил по двору мечты любого фермера. Нет, не для выращивания картошки и дойки коров она рождена, сразу видно.
Деревянное строение оказалось питомником. От него пахло свежей краской. И, судя по состоянию сбитых вместе досок, оно было построено совсем недавно, на скорую руку.
— Он очень не любит, когда его беспокоят, — прошептала Нирма и едва слышно постучала в дверь.
— Убирайся прочь! — раздался громогласный раздражённый голос. — Я занят! Я же говорил, что занят!
— Дорогой, к тебе тут пришли по делу, — белокурая говорила в щёль между дверью и косяком.
— Отправь их к гиреновой прабабушке! — раздался взрыв праведного гнева. — Пошли все прочь! Прочь! Я занят!
К злобным крикам примешивался странный скулёж.
— Ну, сами видите, — виновато развела руками Нирма.
Скулёж усилился.
— Не знаете, надолго ли? — с надеждой спросила Филика.
— Муж последнее время только в этом проклятом сарае и сидит! — Нирма это сказала достаточно громко: так, чтобы её услышали за дверью.
Скулёж перерос в отчаянный звериный вопль.
— Нирма, кто там ещё есть, а ну бегом ко мне! — заглушил вопль твёрдый, как гранитный камень, голос.
Жена не смела ослушаться. Наёмники, само собой разумеется, тоже.
Вначале было сложно сориентироваться: плохо освещаемое крохотным окошком в потолке помещение, застеленный соломой пол, широкоплечий седой мужчина, склонившийся над чем-то бурым, бугристым и уродливым. И тошнотворный от непривычки запах: сладковатый, похожий на смешанный запах прогнивших яблок и слив.
Озадаченное, напряжённое, покрытое испариной лицо мужчины устремилось к вошедшим:
— Чего стоите, лодыри?! Ты! — он ткнул пальцем в сторону Тартора, — иди сюда, хватай её щупальца, хорошо хватай, чтобы не вырывались! Бабьё, бегом за кипятком! И нож! Нож мой захватите!
Тартор отчаянно боролся со скользкими щупальцами хокоры. Женщины побежали в дом: ставить на огонь вёдра с водой. Ненадолго Нирма оставила Филику у плиты и сбегала в кабинет мужа. Вернулась с боевым ножом и банкой спирта. Вода вскипела. Коромысло было только одно, а вёдер — ровно два. Жена фермера виновато призналась, что не в состоянии поднимать тяжести из-за болезни. Какой болезни, она не уточнила. Филика грязно выругалась, водрузила коромысло с двумя раскалёнными, извергающими пар вёдрами на плечи и направилась к питомнику. По дороге на неё накинулся с диким лаем пёс. Цепь удержала его в нескольких сантиметрах от жертвы. Не расплескав и капли, Филика врезала острым сапогом агрессору прямо в бок. Привыкший не получать отпор за свою грозность, комок шерсти поджал хвост и, жалобно скуля, спрятался в будке.
Зрелище было, мягко сказать, не для слабонервных. Тартор навалился телом на все двадцать ходовых щупалец и два ротовых в придачу. Молочная хокора — бугристое бесформенное животное размером с большую собаку — беззубым слизистым ртом пыталась «укусить» обидчика за лицо. Весёлый, лишённый брезгливости мыслящий счёл бы эту ситуацию весьма забавной: мужчина обнимает животное, а то его в ответ страстно целует, покрывая зеленоватыми слюнями… Но не до смеха было. Дрим Плувер Старший прижимался руками к спине животного. Бугристая бурая спина пульсировала.
Текст принял участие в романном семинаре «Партенит-2011». Группа Андрея Валентиновича Шмалько (Андрей Валентинов). В виде, представленном Вашему вниманию, текст одобрен мастером к существованию и возможности печатной публикации. Антураж романа – технофэнтези. Действия происходят в могущественном государстве Чикрог, которым тайно правит Орден Восьми Старейшин – религиозная структура магов, контролирующая половину мировых поставок магония – самого энергетически ценного и дорогостоящего топлива. В противовес Ордену выступает Промышленная Картель, властвующая в королевстве Восточный Феникс.
Аннотация: Бешеный ритм жизни диктует человеку свои законы. Если ты не успел что-то сделать – будь уверен, за тебя это сделает кто-то другой. Конкуренция подстерегает нас на каждом шагу, и все наши ежедневные мысли сводятся в подавляющем большинстве случаев к одному: как бы удержаться на плаву, как бы не выпасть за борт… Донельзя погружённые в жизнь – мы порой забываем о главном. О том, что отличает нас от животных. О наших мечтах. Нет, я говорю о настоящих МЕЧТАХ, а не о желании набить себе кошелёк или выжить из бизнеса всех конкурентов.
Что ты скажешь на то, чтобы стать магом? Всегда мечтал? Пожалуйста! Для этого всего лишь нужно оказаться возле умирающего колдуна и позволить ему влить в тебя свою кровь с магическим даром! Хочешь тут же научиться палить огненными шарами своих врагов? Потерпи немного, тебе ещё многому нужно научиться для этого… Твоё магическое существо требует мести? Тянет тебя в водовороты битв, смертельных опасностей, погонь, гибелей близких? А чего ты хотел? Ведь того, кто посмел запятнать чистоту магии мазутом технологий, нужно покарать! Да, именно твоими руками… И всем наплевать на твои чувства!
Что ты скажешь на то, чтобы стать магом? Всегда мечтал? Пожалуйста! Для этого всего лишь нужно оказаться возле умирающего колдуна и дать ему влить в тебя кровь с магическим даром… Вместо того, чтобы слушаться, кровь требует мести? Тянет в водовороты битв, смертельных опасностей и погонь? А чего ты хотел? Ведь того, кто посмел запятнать чистоту магии мазутом технологий, нужно остановить! Да, именно твоими руками…
Мы всегда мечтаем о крыльях. А как же быть тому, кто лишил себя возможности летать из-за нелепой случайности, ошибки молодости? Быть белой вороной среди всех? Или заставить всех поверить, что они — тоже белые вороны?.. Эгоизм или сила духа? Благие намерения или подлая ложь? Из этого рассказа каждый делает свои выводы…
Здесь мне бы хотелось выразить свою признательность двум замечательным людям: Олегу Ладыженскому и Дмитрию Громову, которые в дуэте пишут под псевдонимом Генри Лайон Олди. На романном семинаре «Партенит-2012» эти два великолепных мастера слова вдохнули жизнь в сырую рукопись «ФБР»…Было бы справедливым упомянуть о моей благодарности организатору семинара Глебу Гусакову, а также участникам, которые с особым рвением перемыли «ФБР» все косточки. В особенности Дмитрию Карманову, замечания которого были крайне полезны.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
В королевствах Потаенной страны воцарился мир — затишье… перед бурей. По туннелям гномов бродят жуткие машины смерти. А на бриллиант, вместилище всей волшебной силы Потаенной страны, открыли настоящую охоту страшные полумеханические монстры, гномы-чужаки и орки, которых вот уже пять лет не видели на этих землях. Слишком много врагов… Но лучший воин подземного народа Тунгдил уже занес свой боевой топор над непобедимыми противниками!
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.