Ирландское сердце - [17]
Эд и Джон сказали «нет» практически одновременно.
Тетя Кейт внимательно посмотрела на них.
– Думаю, езда на этой штуке может быть опасной, – заметила она.
– И даже очень опасной, – поддержал ее Джон.
Роза и Мейм молчали. Они отошли от автомобиля и стали прощаться со мной:
– Спокойной ночи, Нони.
– Эд, Нони, пойдемте уже, – довольно резко оборвал их Джон и взял меня за руку.
Тогда Тим обратился ко мне:
– Я и не думал, что вы подчиняетесь приказам чикагского отделения полиции.
– Я и не подчиняюсь, – ответила я и забрала у Джона свою руку. – Джон просто хочет защитить меня, и Эд тоже очень осмотрителен. Я бы поехала с вами, но у меня нет обмундирования.
– У меня с собой есть кое-что из дамского облачения.
Тим встал, открыл багажный отсек в задней части автомобиля и извлек оттуда плащ от пыли, защитные очки и шарф.
– Это чтобы шляпу не унесло ветром, но, я смотрю, шляпу вы не надели. Это не очень хорошо, мисс Келли. В смысле, ходить простоволосой, – пояснил он.
– Нора вышла совсем ненадолго навестить родственника, – вступилась за меня Роза.
– Не думала, что вы так рьяно выступаете за соблюдение этикета, мистер Макшейн, – вставила я.
– Да я не выступаю, – пожал он плечами и начал прилаживать шарф к моим волосам.
Я взяла у него два конца шелковой ткани и завязала их в узел.
– Нони, не нужно, – прошептала Роза.
Я и сама знала, что не должна этого делать, но… То ли из-за обиды на сестер Маккейб, чью двойную свадьбу уже вообразила, то ли из-за желания насладиться выражением лица Генриетты, когда я подъеду к дому на «Олдсмобиле», а может, просто из-за действия магических чар я уже застегивала на себе плащ, а Тим Макшейн тем временем уселся в машину. После этого он наклонился и подал мне руку, помогая подняться на ступеньку.
– А это что? Сигнал? – поинтересовалась я, указывая на резиновую грушу.
– Точно, – ответил он.
Я выжала из устройства громкий резкий звук и обернулась, чтобы помахать рукой тете Кейт, Джону, Эду и сестрам Маккейб. Джону не удалось вытащить меня из этого безлошадного экипажа, и это, должно быть, расстроило его мать, но он ничего не мог поделать. Тим двинул рычагом, и мотор затарахтел.
– Видите, тут не нужна заводная ручка, – сказал он Эду, который прислонился к дверце, чтобы лучше видеть. – А теперь включаем передачу и поехали, – продолжил Тим. – Подайте еще один сигнал, Нора.
Я так и сделала, и машина, пошатываясь, тронулась с места. Оглянувшись, я увидела позади нас облако черного дыма. За нами действительно тянулся шлейф дурного запаха, когда мы, вздымая пыль, сворачивали на Арчер-авеню. По улице двигалось стадо. Я была рада, что еду в очках.
– Придвиньтесь ближе ко мне! – прокричал Тим, пытаясь заглушить грохот мотора. – С точки зрения расположения центра тяжести, – продолжил он, показывая на свободное место между нами, – лучше сидеть бок о бок. Мы же не хотим перевернуться.
Я придвинулась к нему, но так, чтобы наши ноги не соприкоснулись.
– Боитесь? – спросил он.
– Вовсе нет. Мы не особенно-то и гоним, – ответила я.
– Сейчас мы движемся со скоростью двенадцать миль в час, – уточнил он. – Но я могу ехать быстрее.
– Трясет, – сказала я, когда мы в очередной раз угодили колесом в глубокую выбоину на дороге.
– А я люблю тряску, – улыбнулся он. – Весело.
На мосту через канал как раз хватало места для проезда одного автомобиля. Мы повернули и двинулись вдоль Баббли-Крик.
– Повезло, что тут больше никто не едет! – крикнула я.
– Да. Все эти мосты нужно будет перестраивать. Это подталкивает народ идти в строительный бизнес. Захватывающие времена, – сказал Тим и хлопнул меня по коленке. Руку он не убрал. – Я научу вас ездить, – произнес он.
Я быстро сбросила его руку.
– Сосредоточьтесь лучше на своей езде, – посоветовала я ему.
– Я из тех людей, которые способны делать несколько вещей одновременно, – заявил он, но меня больше не трогал.
Мой адрес он знал, поэтому без вопросов подрулил к тротуару перед домом 2703 и остановился под газовым фонарем.
– Вижу, у вас старый дом, – заметил он, показывая на нашу дверь, расположенную ниже уровня улицы.
– Просто дорогу тут поднимали, чтобы проложить сточную канализацию, – пояснила я. – Уже давно.
– В такую ночь о канализации говорить не хочется, – сказал он. – Красивая луна.
«Выбирайся отсюда, да побыстрее, – приказала я себе. – Нечего болтать о луне и звездах. Не давай ему провожать тебя до дверей. И не стой с ним в укромном уголке на улице». Я начала лихорадочно расстегивать пуговицы плаща.
– Позвольте, я помогу вам, – предложил Тим и, наклонившись, взялся пальцами за верхнюю пуговицу.
– Прекратите. – Я оттолкнула его руки. – Вы, возможно, не привыкли иметь дело с порядочными женщинами, но мы никогда не позволяем посторонним мужчинам…
Тим взял меня за плечи, притянул к себе и крепко поцеловал прямо в губы.
– Вот, – вздохнул он. – Хотел сделать это с того самого момента, как втянул вас в трамвай.
– Да как вы смеете! – возмутилась я и встала. – Наверху мои братья, и я сейчас…
– Сядьте, Нора. Вы ведь не юная девушка. Вы уже вообще не девушка, а двадцатипятилетняя женщина.
– Двадцатичетырехлетняя, – поправила я.
– И все же женщина, хотя держу пари, что вы еще никогда не были с мужчиной. О, я не хочу сказать, что вы не позволяли одному или даже парочке парней немного приударить за вами, но вы понятия не имеете…
Онора выросла среди бескрайних зеленых долин Ирландии и никогда не думала, что когда-то будет вынуждена покинуть край предков. Ведь именно здесь она нашла свою первую любовь, вышла замуж и родила прекрасных малышей. Но в середине ХІХ века начинается великий голод и муж Оноры Майкл умирает. Вместе с детьми и сестрой Майрой Онора отплывает в Америку, где эмигрантов никто не ждет. Начинается череда жизненных испытаний: разочарования и холодное безразличие чужой страны, нищета, тяжелый труд, гражданская война… Через все это семье Келли предстоит пройти и выстоять, не потеряв друг друга.
Эддисон Раньше я была неуверенной в себе школьницей. Меня дразнили. Парень, который мне нравился, встречался с моей лучшей подругой. Все это в прошлом. Теперь мои фото на обложках лучших журналов. Я неотразима и горжусь своим телом. Чувствую, Дрейк в восторге. Этот широкоплечий парень с завораживающими глазами сводит меня с ума. Вот только он самоуверенный тип, который не ищет отношений. А такие меня не интересуют вовсе. Но почему на губах я все еще ощущаю вкус нашего случайного поцелуя?Дрейк Мне нравится быть на волне успеха. Прекрасно, когда люди проявляют уважение и не смешивают дела и личную жизнь. Вот только одна девушка постоянно маячит у меня на горизонте, где бы я ни был.
Мэдисон Кларк сделает все, чтобы ее новая жизнь не разбилась вдребезги. Когда она переезжает из маленького городка в штате Мэн во Флориду, у нее появляется шанс изменить все! В Мэне ее считали неудачницей, поэтому, когда популярные ребята из новой школы берут Мэдисон под свое крыло, она с радостью соглашается. Крутой парень, вечеринки, друзья – все было бы просто чудесно, если бы… не дружба с Дуайтом – милым, смешным, но совершенно занудным парнем, и к тому же – изгоем. Мэдисон не может отрицать: ей с ним весело, но только тогда, когда никто не видит их вместе… Убежать от прошлого, чтобы вновь оказаться на грани провала? Мэдисон не может этого допустить.
Биби Истон оставила работу школьного психолога, чтобы написать цикл откровенных романов об отношениях, сексуальном поведении и его триггерах в юном и взрослом возрасте. «Рыцарь» – это самостоятельная история, ставшая частью цикла «44 главы о 4 мужчинах» – ироничного, яркого дебюта, который тут же попал в «Top-100 Bestseller list» и получил ежегодную награду «After Dark Book Lovers Shortie Award». В основе сюжета – истории о четырех главных мужчинах в жизни Биби, от школы и до замужества. Эксперимент получился настолько удачным, что Биби решила посвятить по книге каждому герою. По мотивам цикла планируется сериал NETFLIX.В этой книге Биби, будучи еще подростком, переходит в старшую школу, где знакомится с Рональдом по прозвищу Рыцарь.
«Девяносто процентов научной фантастики – полная чушь, однако следует помнить, что девяносто процентов всего есть полная чушь». Это утверждение, известное также как Откровение Старджона, едва ли применимо к его собственному творчеству. Сменив множество профессий, от сборщика мусора до литературного агента, от плотника до лектора в университете, он с таким же жадным любопытством пробует жанры и стили, литературные формы и форматы. Недаром критики назвали Старджона «лучшим стилистом в истории американской фантастики».
«В сорок лет жизнь только начинается», а в пятьдесят, по общему убеждению женщин, она заканчивается. Вкус и острота ощущений притупились. Мечтать — трудно, реализовывать мечты — лень. Пятьдесят — не возраст! Четыре подруги — Лариса, Валентина, Наталья и Светлана — любят жизнь и живут так, как считают нужным. Они строят планы и осуществляют их, ссорятся и мирятся, воспитывают внуков и влюбляются, попадают в забавные ситуации и с честью из них выходят.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.