Инкубус [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ринофима (от др. – греч. ῥίς, род. п. ῥινός – «нос», φῦμα «нарыв» или «нарост») – хроническое заболевание кожи носа, характеризующееся увеличением всех ее элементов и обезображиванием носа. Ринофима наблюдается чаще у мужчин 40–50 лет.

2

Он пел мне во сне,

Он приходил ко мне во снах.

Этот голос зовет меня,

Называет меня по имени.

Я снова сплю?

Поскольку теперь я понимаю,

Что Призрак Оперы

Здесь – в моей голове.

3

Дамы вперед! (англ.)

4

Йоко, ты недостойно ведешь себя с мужчиной! (яп.)

5

Прости, пожалуйста, мама! (яп.)

6

Несостоявшееся государство (англ.) – термин, применяемый для обозначения государства, которое не может поддерживать свое существование как жизнеспособная политическая и экономическая единица.

7

Представление окончено (итал.).

8

Аллюзия на название культового фильма Даррена Аронофски «Requiem for a Dream», 2000.

9

«Это такое волшебство!..» (англ.) – песня группы Queen из OST к фильму «Горец».

10

Футон (яп.) – традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.

11

Борис Гребенщиков и «Аквариум». «О смысле всего сущего», 2006.

12

А. С. Пушкин. Сцена из «Фауста», 1825.

13

С. А. Есенин. «Письмо к женщине», 1924.

14

The Beatles. «All Together Now», 1969.

15

Тук-тук – открытое авто- или мототакси в континентальном и островном Таиланде.

16

Гермес Трисмегист (греч. Ἑρμῆς ο Τρισμέγιστος; лат. Mercurius ter Maximus), Гермес Триждывеличайший – имя синкретического божества, сочетающего в себе черты древнеегипетского бога мудрости и письма Тота и древнегреческого бога Гермеса. В христианской традиции – автор теософского учения (герметизм), излагаемого в известных под его именем книгах и отдельных отрывках (герметический корпус). В исламской традиции иногда отождествлялся с Идрисом, считавшимся пророком сабиев.

17

Гедза (gedza, 餃子) – традиционные японские обжаренные пельмени с разнообразными начинками.

18

«Gangnam Style» – песня южнокорейского исполнителя и автора песен PSY.

19

День рождения Джона и Йоко (англ.).

20

«Чайка по имени Джонатан Ливингстон» (англ. Jonathan Livingston Seagull) – повесть-притча, написанная Ричардом Бахом. Рассказывает о чайке, учившейся жизни и искусству полета. Также может считаться проповедью о самосовершенствовании и самопожертвовании, манифестом безграничной духовной свободы.

21

Эффект Доплера – изменение частоты и, соответственно, длины волны излучения, воспринимаемое наблюдателем (приемником), вследствие движения источника излучения и/ или движения наблюдателя (приемника).

22

Уничижительное прозвище экс-президента Украины Виктора Януковича.

23

Урфин Джюс – герой сказочного цикла А. М. Волкова о Волшебной стране и Изумрудном городе, главный антагонист в повестях «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Огненный бог Марранов».

24

«Helter Skelter» (англ.) – песня «Битлз», словосочетание представляет собой название популярного в Британии аттракциона, в котором люди забираются внутрь деревянной башни и скатываются снаружи вниз по спирали.

25

Крылатая фраза из фильма «Джентльмены удачи».

26

Крылатая фраза из повести Николая Лескова «Левша».

27

Лакшми Нивас Миттал (англ. Lakshmi Niwas Mittal; род. 15 июня 1950) – индийский бизнесмен, основатель и владелец крупнейшей металлургической группы мира Mittal Steel Company N.V., совладелец крупнейшей в мире металлургической компании Arcelor Mittal.

28

Ставшая крылатой фраза из повести А. и Б. Стругацких «Пикник на обочине».

29

Сэр Александр Флеминг (англ. Sir Alexander Fleming; 6 августа 1881, Дарвел – 11 марта 1955, Лондон) – британский бактериолог. Впервые выделил пенициллин из плесневых грибов Penicillium rubens – исторически первый антибиотик. Отказался патентовать препарат, сделав его мировым достоянием.

30

Музыка Андрея Мисина, стихи Сергея Патрушева. «Свобода».

31

Александр Новиков. «Катилась по асфальту».

32

Джон Р. Р. Сёрл (1932, Великобритания) – изобретатель-самоучка, возможно построивший рабочий прототип генератора на эффекте его же имени, где происходит бесконечное вращение магнитных роликов вокруг намагниченных колец, вследствие чего производится электрическая энергия и/или осуществляется движение в пространстве вопреки силе земной гравитации.

33

Диагональный – амплуа волейбольного игрока, находящегося по диагонали со связующим на площадке. Компенсирует нехватку атакующего игрока в то время, когда связующий находится на первой линии, атакуя с задней линии (как правило, с первой зоны).

34

Окно Овертона (также окно дискурса) – концепция наличия рамок допустимого спектра мнений в публичных высказываниях с точки зрения общественной морали. Название дано в память о ее авторе – американском юристе и общественном деятеле Джозефе Овертоне.

35

«Бьютифул» (исп. Biutiful) – драматический фильм 2010 года режиссера Алехандро Гонсалеса Иньярриту. Участник основного конкурса Каннского кинофестиваля 2010 года.

36

Аллюзия на слова песни Виктора Цоя (рок-группа «Кино») «Дальше действовать будем мы», вошедшей в альбом «Группа крови» (1988).

37

Крылатая фраза из кинофильма Леонида Гайдая «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика», Мосфильм, 1965 г.

38

Строка из известного стихотворения Велимира Хлебникова.

39

Кредитный скоринг – система оценки кредитоспособности (кредитных рисков) лица, основанная на численных статистических методах. Как правило, используется в потребительском (магазинном) экспресс-кредитовании на небольшие суммы.

40

Ставшая крылатой реплика из фильма Александра Серого «Джентльмены удачи», Мосфильм, 1971.

41

Музыка Андрея Мисина, стихи Юрия Воротнина. «Родина моя», 2010.

42

Ставшая крылатой реплика из телевизионного скетча производства «ОСП-студия».

43

Need for Speed (рус. – жажда скорости; сокр. NFS) – серия гоночных компьютерных игр, выпускаемая компанией Electronic Arts (EA).

44

Теорема промежуточной оси, или теорема теннисной ракетки в классической механике, – утверждение о неустойчивости вращения твердого тела относительно второй главной оси инерции. Является следствием законов классической механики, описывающих движение твердого тела с тремя различными главными моментами инерции. Проявление теоремы при вращении такого тела в невесомости часто называют эффектом Джанибекова, в честь советского космонавта Владимира Джанибекова, который заметил это явление 25 июня 1985 года, находясь на борту космической станции «Салют-7».

45

Трясина засасывает живые объекты. Объясняется это ее физическими свойствами. Трясина относится к классу бингамовских жидкостей, физически описанных уравнением Бингама – Шведова. При попадании на поверхность объекта с небольшим весом они ведут себя как твердые тела, поэтому предмет погружаться не будет. Когда объект имеет достаточно большой вес, он тонет.

46

Стихи Юрия Воротнина.

47

Я хочу видеть твоих старших. У меня есть вопросы, чтобы задать их. Пожалуйста, не отвергай меня.

48

Фрагмент стихотворения Сары Тисдэйл «Будет ласковый дождь» в переводе Льва Жданова.

49

Инь и ян – этап исходного космогенеза в представлении китайской философии, приобретение наибольшим разделением двух противоположных свойств. Графически обозначается появлением у двух противоположностей двух разных цветов – светлого и темного.

50

Alumni (лат.) – выпускники, термин в основном применяется к закончившим вузы.

51

Пятая графа, или пятый пункт – выражение, употребляемое в переносном смысле, означающее указание в документах национальности как факта принадлежности к определенной этнической общности.

52

ברוכים הבאים – «Добро пожаловать» (ивр.).

53

Алия (ивр. עלייה, буквально «подъем», «восхождение», «возвышение») – репатриация (понимаемая в данном случае как возвращение на историческую родину) евреев в Государство Израиль.

54

In vitro (с лат. – «в стекле») – это технология выполнения экспериментов, когда опыты проводятся «в пробирке» – вне живого организма. В общем смысле этот термин противопоставляется термину in vivo – эксперимент на живом организме (на человеке или на животной модели). Многие эксперименты, имеющие отношение к молекулярной биологии, биохимии, фармакологии, медицине, генетике и др., проводятся вне организма, на культуре живых клеток или в бесклеточной модели.

55

Ставшая крылатой фраза из телефильма Марка Захарова «Формула любви», Мосфильм, 1984.

56

Бытие, стих 1.2.

57

Булат Окуджава. «Приезжая семья фотографируется у памятника Пушкину».

58

Omnia mea mecum porto (лат.) – все свое ношу с собой.

59

Стас Михайлов. «Журавли летят в Китай».

60

Профессиональная приговорка жуликов-наперсточников, распространенная в 1990-х годах.

61

Глюконеогенез – метаболический путь, приводящий к образованию глюкозы из неуглеводных соединений (в частности, пирувата).

62

Два ковбоя сидят у салуна.

– Билли, это кто там на лошади гарцует?

– А, да это неуловимый Джо.

– Что, его реально никто поймать не может?

– Да кому он на хуй нужен-то?!

63

«Иисус Христос – суперзвезда» (англ. Jesus Christ Superstar) – ставшая культовой рок-опера Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса, написанная в 1970 году.

64

Уильям Шекспир. «Быть или не быть» (монолог Гамлета), в переводе Бориса Пастернака.

65

Одноименная песня барда Олега Митяева, гимн движения клубов самодеятельной песни (КСП) в XX веке.

66

Аллюзия на песню Юрия Визбора «Милая моя (Солнышко лесное)», неофициальный гимн КСП и туристического движения в XX веке.

67

Декларация EX-1 – таможенная декларация на вывоз товара, являющаяся международным документом, свидетельствующим о вывозе продукта, созданного или реализованного в Европейском экономическом сообществе (ЕЭС). Избавляет от уплаты VAT – внутреннего налога, введенного для абсолютно всех государств участников ЕС.

68

Учитель проводит в классе опыт с электричеством. Монтирует какую-то схему на столе. С задней парты голос:

– А не ебнет?

– Да вроде б не должно… Кто сказал?!

69

Я увидел вас и подумал: вы Снежная Королева, и вы любите мороженое! (англ.)

70

Что? (англ.)

71

Какой ты красивый (эст.).


Еще от автора Михаил Борисович Зуев
Седьмое дао дождя

Талантливое произведение современного автора.


Интернет-маркетинг 3.0. Нет русской рулетке!

Сегодня принять решение о покупке любого товара можно с помощью одного-единственного щелчка кнопкой мыши. Конкуренция между компаниями крайне высока, а покупатели сходят с ума от широты выбора.Эта книга о новейшем мощном оружии маркетологов – интернет-маркетинге 3.0, эффективном инструменте продвижения, основанном на прогнозировании и программировании поведения покупателей в интернете.Авторам удалось обобщить свой богатый практический опыт в области интернет-маркетинга и предложить новый взгляд на развитие интернет-коммуникаций, идущих на смену используемым сегодня инструментам.Издание ориентировано на владельцев компаний, директоров и менеджеров по маркетингу.


Канун

Молодая женщина из Эстонии, сорокапятилетний телесценарист-москвич и шестидесятилетний мультимиллионер – волею судеб встречаются на средиземноморском острове и становятся объектом эксперимента, какого не знала человеческая цивилизация: создания новой расы людей, чуждых агрессии, тех, кому уготовано спасти планету от неминуемой гибели. Книга содержит нецензурную брань.


Рекомендуем почитать
Заповедник

Команда аквалангистов Лаборатории Подводных Исследований ищет в глубине вод точные сведения о морской растительности. Правда, местные туземцы описывают отмель, где проводятся исследования, как зловещее, проклятое место, где гибли суда и разыгрывались таинственные драмы. Во время одного из погружений начальник экспедиции вдруг почувствовал, что попал в стремительный подводный поток, высвободиться из которого не было никакой возможности.


Внуки Марса. Повесть

Фантастическая повесть о первой высадке советских космонавтов на Венере и о новой гипотезе происхождения человечества в солнечной системе.


Твонк

На фабрику по производству радиол попадает рабочий из будущего. Находясь в состоянии частичной амнезии, он создает загадочный аппарат — твонк и маскирует его под продукцию фабрики. Что натворит эта «безобидная» радиола, попав к обычным людям?


Тень на стене

Арнольд Кин был режиссёром фильмов ужасов. Он поставил своей целью запечатлеть на экране настоящий, запредельный страх. Кстати пришлась киноэкспедиция в Мексику.


Работа по способностям

Таксист Денни Хольт был вызван обслуживать странного пассажира, который скрывался от преследователей. Пассажир Смит слишком многое знал о Денни Хольте…


Черный ангел

Джоанна менялась… Она становилась сверхчеловеком и не смогла продолжать жить прежней жизнью. Тим любил жену и после ее ухода стал ее разыскивать. Он уже состарился, а Джоанна оставалась по-прежнему молодой…


Страшная Маша

Книга приключений страшной Маши стала продолжением рассказа, который был опубликован в журнале «Этажи» и собрал аудиторию в 300 тысяч поклонников. Читатели просили продолжить историю девочки, обладающей даром видеть близкую смерть и предупреждать об опасности. В новых главах, по-прежнему, Маше приходится бороться не только с человеческой ненавистью, но и с самой собой. Ее не слышат люди и наносят смертельные обиды. Попытки удержать обидчиков от роковых шагов не всегда удаются. Оказавшись в странном, полном загадок месте, она поймет, что корни зла тянутся на столетия вглубь.


Ошибка сказочника. Возвращение Бессмертного

Обычный мальчишка Костя Благов не мог и представить, что попытка сохранить брак родителей приведёт его в другой мир. Мир, в котором герои русских сказок открываются с неожиданной стороны. В котором волшебство соседствует с интригами и предательством. В котором разворачивается новая война – за возвращение Кощея Бессмертного. Сможет ли Костя, оказавшийся в эпицентре этой войны, вернуться домой? И захочет ли – после всего, что узнает про себя и про открывшийся ему мир?


Лихие 90-е

Новая российская государственность рождалась в муках беззакония, безвластия и свободы, граничащей с анархией. После длительного застоя 70-х–80-х, усыпивших пару поколений советских людей, события вдруг приобрели пугающую быстроту. Требовалось бежать, чтобы оставаться на месте, и очень быстро думать и принимать решения, чтобы опережать энтропию. Большинство было к этому не готово – прежние правила оказались бесполезны, былые заслуги не учитывались, опыт не работал. Простой парень Ромка, получивший навыки бизнеса по-советски ещё в 80-е, очень недоволен собой, потому что не успевает, как ему кажется.


Пираты Гибралтара

Компания молодых людей, профессор с картой сокровищ и профессиональный ныряльщик отправились в морскую экспедицию в надежде найти клад, спрятанный на дне бухты Гибралтара. Все шло по плану, пока они не выловили загадочный бочонок… Теперь путешественники из будущего оказались в XVII веке среди самых настоящих пиратов, и их главная задача – выжить во что бы то ни стало.