Иисус из Назарета - [127]
Христология — богословский термин для обозначения специальной отрасли христианского богословия, занимающейся изучением вопросов, которые относятся ко второму Лицу Святой Троицы — Иисусу Христу и связаны с проблемой соотношения в Нем Божественной и человеческой природы; библейская христология подразделяется на ветхозаветную и новозаветную; первая содержит учение о Спасителе-Мессии, Которого ожидает ветхозаветный мир; вторая учит о сошедшем на землю Мессии — Иисусе Христе.
Христоцентризм — общий подход в религиозно-философской мысли, признающий центральное место Христа как во вселенской истории, так и в онтологических основах бытия, поскольку в Нем соединились Бог и человек, небесный и земной мир.
Экзегетика, экзегеза (греч. exegesis — выведение) — разъяснение, толкование как священных, так и светских текстов. Библейская экзегеза — толкование текста Священного Писания — носит двуединый характер: изучает Писание как исторический и литературный памятник и одновременно как боговдохновенное Слово, как Откровение. Экзегеза берет свое начало в дохристианское время. Многие законы Пятикнижия (см. Тора) представляют собой истолкование и раскрытие заповедей Декалога (см.); в Псалмах содержится своего рода молитвенно-литургический комментарий к Пятикнижию, Историческим книгам и Книгам Премудрости. Еврейская традиция истолкования Священного Писания (Танаха), восходящая по крайней мере к эпохе Ездры (V в. до Р.X.), привела к возникновению особого сословия «книжников» — учителей и толкователей Закона; со временем были выработаны формальные принципы и правила толкования и возникли школы экзегезы. В эпоху Иисуса Христа наиболее влиятельными толкователями Торы были фарисеи; их интерпретации Закона, получившей окончательное выражение в Мишне (см.), был придан в иудаизме нормативный статус. Христианская экзегеза при своем возникновении заимствовала некоторые приемы, выработанные в античных толкованиях древних текстов и в иудейской экзегезе. Библейская экзегеза оформилась в самостоятельную научную дисциплину лишь в начале XIX в. Ее расцвет был обусловлен бурным развитием библейской археологии, филологии, исторической науки, текстологической критики и литературного анализа, результаты и достижения которых учитывала экзегетика. Вместе с тем экзегеты столкнулись с резкой критикой со стороны тех, кто считал недопустимой такую интерпретацию библейских текстов, которая фактически пренебрегала их собственно богословским содержанием. И в протестантской, и в католической, и в еврейской среде высказывалось мнение о том, что задачи библейской экзегезы не исчерпываются историческим и критическим анализом и предполагают способность толкователя проникаться Божественным духом Священного Писания.
Экзорцизм (экзерцизм) (лат. exorcismus от греч. exorkismos — заклинание, изгнание) — обряд «изгнания демонов»: существующая в различных культурах и религиях практика изгнания злых духов, бесов из человека, избавление человека от одержимости ими с помощью заклинаний, молитв и других обрядовых действий, проводимая специально подготовленным священником-экзорцистом. В настоящее время Католическая Церковь готовит экзорцистов в университете Athenaeum Pontificium Regina Apostolorum; в православии экзорцизмом также называется «отчитка» — специальный молебен, во время которого священник, имеющий на это благословение и духовную силу, читает заклинательные молитвы на изгнание из человека бесов.
Экклесиология (экклезиология) (от греч. ekklesia — народное собрание, Церковь и logos — слово, учение) — учение о Церкви как раздел догматического богословия и как элемент богословия того или иного святого Отца. В христианской экклесиологии сочетаются мистический и канонический аспекты: первый смотрит на Церковь как на мистическое Тело Христово (ср. 1 Кор. 12, 27), для которого Христос — глава; второй говорит о единстве Церкви вокруг епископа и единстве епископов между собой при непрерывности преемства от святых апостолов, положенных Христом в основание Церкви: «Ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою» (Мф 16:18).
Экуменический перевод Библии (на немецкий язык) — совместный единый перевод Библии на немецкий язык, предпринятый Католической и Протестантской церквами для создания текста, соответствующего нормам современного немецкого языка и пригодного для использования в церковной практике и сфере общего школьного образования.
Официальное решение о создании межконфессиональной комиссии по переводу Библии на немецкий язык было принято после Второго Ватиканского Собора в 1967 г. В комиссию вошли представители Католической и Протестантской церквей из Западной Германии, ГДР, Австрии, Швейцарии, Южного Тироля и Восточной Бельгии. К моменту начала работы комиссии Протестантская Церковь использовала только перевод Лютера, который неоднократно подвергался редакционной обработке, тогда как Католическая Церковь немецкоязычного пространства использовала для литургических целей перевод Библии на латинский язык (Вульгату), а для образовательных целей — многочисленные переводы на немецкий язык (до 1960 г. в обращении было 25 переводов Библии на немецкий язык). В 1967–1979 гг. совместными усилиями были переведены и изданы Новый Завет и Псалтирь. Дальнейшая работа была осложнена разногласиями, которые побудили Протестантскую Церковь выйти из проекта, о чем было официально заявлено в 2005 г. Протестантская Церковь немецкоязычных стран и по сей день проводит литургию по последней редакции лютеровского перевода Библии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сегодня многие христиане сражаются с серьезными сомнениями, касающимися их веры и их церкви. Это касается и христиан – адвентистов седьмого дня, в особенности в западном мире. Многие оставляют свою церковь или же оказываются «на грани» того, что они уйдут из церкви. Эти люди пытаются решить, что они сделают: тоже уйдут или найдут мужество остаться. Книга, которую вы держите, написана для таких людей.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Протоиерей Георгий Флоренский (3893—1979) — русский православный богослов, философ и историк, автор трудов по патристике, богословию, истории русского религиозного сознания. Его книги «Восточные отцы IV века», «Византийские отцы V—VIII веков» и «Пути русского богословия» — итог многолетней работы над полной историей православного Предания, начиная с раннего христианства и заканчивая нашей эпохой. В книге «Византийские отцы V—VIII веков» автор с исчерпывающей глубиной исследует нравственные начала веры, ярко выраженные в судьбах великих учителей и отцов Церкви V—VIII веков.Текст приводится по изданию: Г.