Ихтиандр – Властелин морей - [63]
– Вы знаете, когда истекает срок, назначенный вашему отцу?
– Да, матрос мне сказал. Потому я и поспешил попасть на ваш корабль, когда узнал это. Всё считал дни. Теперь остаётся уже менее месяца.
– Завтра мы будем в Гавре. Когда пройдём все положенные процедуры, то вы получите двойное жалованье и, не мешкая, отправляйтесь домой. Это не так уж далеко. Всё хорошенько узнайте и возвращайтесь. Я поговорю со своим отцом и Франком. Они вами очень довольны как капитаном и даже как добрым товарищем. Уверен, банкротство мы сможем предотвратить. Необходимые средства вы от нас получите. Можете на нас вполне положиться.
От этих слов у Тома Бредли выступили слёзы, и он с чувством пожал Доминику руку.
Он что-то вспомнил, чуть помедлил и сказал:
– Догадываюсь, откуда у вас столь большие деньги. У меня глаза очень зоркие и я не раз замечал в океане вашего брата. Наверное, он не только добывал один жемчуг… Но я ничего не видел, ничего не знаю и никому ничего не скажу. Можете быть в том уверены…
В Гавре капитан получил обещанные деньги и в тот же день на крыльях надежды поспешил в Портсмут к отцу.
Арманд Вильбуа отправился к своему двоюродному брату Теодору Вильбуа. Представил ему своих детей и Ихтиандра, но уже не как племянника, а в качестве своего воспитанника. В дальнейшем от визитов его освободили. Да и от многих дел тоже. Последними занимался преимущественно Доминик, отец ему лишь иногда помогал. Золото переправлялось на берег и постепенно продавалось. Жемчуг и драгоценные камни постепенно тоже отправлялись в том же направлении.
Прибыл из Портсмута предельно встревоженный Том Бредли. Поведал, что положение его отца крайне серьёзное – банкротство на носу.
Доминик расспросил его обо всём и вручил необходимые деньги для оплаты долга. Сказал, что отец и Франк Фонтэйн попросили поблагодарить его за службу капитана на шхуне «Властелин морей». Если он захочет вернуться, то получит на ней место с ещё большим окладом.
Потом продолжил:
– От их и своего имени я уполномочен сделать вам предложение. У вашего отца имеется судостроительная верфь. Он большой специалист в этом деле. Мы можем войти в долю с вами и удвоить капитал. Пусть вам с отцом принадлежит чуть большая часть, 51%, а остальные 49% наши. Вы останетесь фактическими владельцами. В будущем возможны ещё большие дополнительные вливания.
Том Бредли растрогался:
– Это очень щедрое предложение. С теми деньгами, что вы дали на оплату долга, верфь фактически ваша.
– Считайте их подарком вам с отцом и вашим близким, – Доминик, несмотря на молодость, уже был неплохим психологом. – Хорошо работайте, выправите дела, сделайте верфь прибыльной. И тем отплатите нам.
– Приложу все силы, – заверил англичанин.
– И ещё одна просьба. Раз вы решили заняться судостроительством, а это дело хорошее, я одобряю ваше решение, то должность капитана у нас вакантна. Если сможете сыскать надёжного человека на своё место, то это вам зачтётся.
– Я уже думал над этим, – признался Том Бредли, – у меня имеется одна кандидатура на примете. Капитан от бога! Но он в Портсмуте. У него случилась размолвка с хозяином шлюпа, в результате он оказался на суше. Теперь тот волосы на голове рвёт, просит прощения, но Дик не вернётся. Я его знаю.
– Ну, тогда поспешите туда. Переговорите с ним и со своим отцом об образовании с нами совместной компании.
– Он согласится, – на лице англичанина заиграли желваки. – Помните, я рассказывал вам о своей невесте Мэрионе?
Доминик кивнул.
– Я узнал, что отца разорили Клеменсы. Они о нас и обо мне распустили слухи. У них имеются влиятельные связи в финансовых кругах. Нам перекрыли кредиты, так мы оказались практически разорены. Мэрионе донесли обо мне злостную клевету, очернили и в результате она отвернулась от меня. Теперь она понимает всё, но уже поздно – она жена другого. Этого я им не прощу.
– Только не теряйте головы, – попросил Доминик. – Вы не должны пострадать при этом. Вы слишком хороший человек… Да и слишком вы ценный для нас товарищ, чтобы вас терять. Мы все питаем к вам дружеские чувства.
– Обещаю держать себя в руках, – пообещал бывший капитан. Попрощался и ушёл.
Ихтиандр теперь видел кого-либо из Вильбуа не каждый день. Женщины поначалу жили в гостинице, ибо Теодор Вильбуа имел скромный дом, который с трудом вмешал его с женой и шестью детьми.
Доминик с отцом выделили ему необходимую сумму на покупку хорошего особняка, на необходимый ремонт в нём и на приобретения обстановки. Позже купили неподалёку другой особняк, уже для себя.
Теодор был хорошим юристом. Он помог создать компанию «Вильбуа, Фонтэйн и компания» с многомиллионным капиталом. Большая часть в ней принадлежали Франку Фонтэйну, он стал почётным председателем, а возглавил управление Теодор Вильбуа.
Перед этим обсуждали, как назвать компанию. Первоначальный вариант был таким: «Франк Фонтейн и компания». Но Арман Вильбуа заявил, что это не самое лучшее в данном положении: возникнет немалый интерес к личности Франка Фонтейна, он будет подогреваться его странным образом жизни, репортёры примутся копаться в его прошлом, следить и могут обнаружить крайне нежелательное. А когда первым окажутся Вильбуа, то они и примут на себя все подобные удары. Во всяком случае, основную часть. А Франка Фонтейна можно выставить второстепенным элементом, который ничего не решает и мало к чему причастен.
Сборник "Ловушка для убийцы" состоит из одноимённой повести и детективных рассказов "Наёмный убийца", "Шериф-неудачник", "Безнаказанное убийство", "Убийца и Киллер". Написаны они в жанре крутого детектива-триллера…
Крутой детектив-триллер, интригующий сюжет: жуткие преступления, кровавые убийства, наркотики. Со спрутами мафии борются полицейские… И всюду загадочная рыжая проститутка…
Если связанного секретного федерального агента с кляпом во рту мафиози везут ночью в лес в багажнике автомобиля, то это не к добру. Так и оказалось… Повесть написана в привлекательном для всех жанре триллера – свирепого детектива, ужасного и жуткого…
Записки астрокока – космического повара – про удивительные и невероятные приключениях отважного экипажа суперкрейсера "Великолепная семёрка" на диковинных планетах нашей Галактики, схватку со звёздными пиратами, спасение космического военного корабля "Шайтанабадский гепард" и прочие героические дела.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
– Там чудеса, там нечисть бродит! – говорят про старый купеческий особняк в переулке Аршинный. Есть такой дом в Самаре, в самом центре города…
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.