Игры на острове - [91]
— А какие у вас модели? — спросила она у Финеллы, хотя по сплетням среди прислуги ей уже это было известно.
Финелла дружески улыбнулась Нелл:
— Трикотаж, — сказала она ей. — В основном — кашемир. В Эдинбурге у меня помещение для показа. Конечно, вы должны обязательно приехать! Я считаю, что ваша гостиница — это идеальное место для демонстрации моих моделей. А вы для них будете хорошим послом.
— А это означает, что на них вы сделаете хороший оборотец! — вставил Клод злокозненно, обняв Финеллу за плечи. — Ну, как ей отказаться, Элла?
— Перестань! — отпарировала Финелла и задиристо наказала его, ущипнув за щеку. — В таких делах, как это, у меня собственные деловые договоры, если ты не против, занудный счетовод. Но серьезно. — Она повернулась к Нелл, — когда мы поедем отсюда в четверг, вы можете поехать с нами. Сделайте себе подарок на день рождения — денек или два походите по магазинам в Эдинбурге. А мы вам поможем. Это будет забавно. — И Финелла подмигнула Клоду. И это был такой знак, который говорил: «Ты мне должен».
Нелл мысленно представила свою кредитную карточку, лежащую в кожаном бумажнике, до которой она месяцами не дотрагивалась.
— Да, это возможно, — задумчиво согласилась она. Почему бы ей не поехать и не купить что-нибудь новенькое на свою новую фигуру? — Мне просто нужно это сделать.
Нелл слышала, как фыркнул Алесдер, но ее решимость от этого только возросла.
Между тем Мак находился на пике оживленной деятельности: он бродил еще с одной гигантской сигаретой, похожей на ту, что курила Наэм, все время посмеиваясь и хихикая. Либби, Роб и Тони затягивались тоже — глубоко, по очереди, и вокруг них в вечернем воздухе распространялся сладковатый запах травки. Флора стояла рядом с этими людьми с очень обеспокоенным видом. Подошел Тэлли и встал с ней рядом, с беспечным видом спросив:
— Что дают?
Флора поежилась и тряхнула головой.
— Кажется, они все немного обалдели.
Он засмеялся:
— Хорошо сказано — обалдели. Да, держу пари, что это точно про них.
Подойдя к Маку, Тэлли решительно забрал из руки приятеля сигарету. Ни слова не говоря, он глубоко затянулся, задержав дым в легких на какое-то время. Медленно выдыхая, он усмехнулся и протянул коноплю Флоре.
— Отличный продукт, — сказал он, кивнув Флоре, чтобы она попробовала тоже. — Где достал?
— Да везде, — уклончиво ответил Мак. — Найти — никакого труда не стоит.
Флора сделала слабую затяжку и любезно передала марихуану Наэм, которая теперь уже присоединилась к группе и чувствовала себя обязанной передать сигарету Габриэлю. Она затянулась хорошенько.
— Это отличное дерьмо, — сказал она, с этими словами выпуская ароматный дым изо рта. — Лучше, чем можно достать в «Тайм Кэпсул». Пойдем посмотрим на луну, Тони. Говорят, что луна заставляет рассказывать обо всем, что от тебя захочет кто-нибудь узнать.
У Тони был умиротворенный вид, хотя глаза при этом остекленели. Этот обходительный бармен, полушотландец-полуитальянец с хорошо подвешенным языком, как только появилась Наэм, не отходил от нее, но только сейчас впервые был удостоен ее вниманием. В этот момент, когда благосклонность Либби явно была направлена в сторону Роба, сексуально озабоченный Тони беспокойно искал утешения. Наэм была заменой более чем достаточной.
Тэлли с любопытством проводил глазами эту накурившуюся пару. Он считал, что у Тони очень мало шансов подцепить на крючок эту рыбу. Он видел, что его младшая сестра разыгрывает в некотором роде сражение, проверяя свою могучую власть над мужчинами, но не обнадеживая их. Тэлли улыбнулся, когда они пошли прочь, и снова затянулся сигаретой, взятой у Мака. Его ощущения стали приятно путаться.
— Давайте порадуемся, пока можно, — сказал Тэлли. — Но, Бога ради, среди гостей держитесь тихо. Мы не хотим, чтобы в этом дерьмовом доме кто-нибудь догадался.
Его ум оставался достаточно острым, чтобы догадаться, откуда здесь травка, и разобраться завтра. А сейчас он не хотел портить вечеринку.
— Это хорошо смешать с шампанским. Пойдем, Флора, твой бокал пустой!
Он по-братски взял Флору за плечико и повел к столу, на котором еще в нескольких ведерках со льдом оставались бутылки.
Когда Тэлли покинул кружок, Габриель подошел к Маку и затеял с ним тихую беседу шепотом, в которой каждый повторял свои слова многократно, потому что ни один не понимал английскую речь другого. Однако к тому времени, как Изабелла, закончив свою беседу с Тайной об особенностях арфы, подошла не спеша к мужу, было ясно, что сделка свершилась. У Мака был вид удовлетворенного ходом дел заговорщика, а лицо Габриеля расплылось в широкой улыбке. Изабелла в руке держала бокал.
— Что это? — негодующе спросил Габриель, спрятав за спину наполовину выкуренную сигарету, которую передала Наэм, а другой рукой указывая на бокал. — Ты же сказала — никакого шампанского!
Изабелла сунула свободную руку в кольцо, образовавшееся изогнутым локтем мужа. Выгоревшие на солнце волосы она завязала шарфом, на ней была ярко-голубая шелковая блуза, заправленная в льняные брюки кремового цвета. В ушах и на шее у Изабеллы блестело золото, а сама она находилась в приятном подпитии.
Молодая привлекательная женщина Катриона Стюарт, казалось бы, должна быть довольна своей жизнью: она управляющий крупного банка, в нее влюблен богатый бизнесмен. Но постепенно страсть уходит, Катриона понимает, что она всего лишь очередная любовница пресыщенного миллионера. Деньги, карьера, суета и пошлость высшего эдинбургского общества оказываются сомнительными ценностями. Она хочет вернуться на родной остров, встретить надежного, порядочного человека, создать семью. И кажется, мечты ее начинают сбываться…
Героиня новой книги Изабель Вульф психолог по призванию. Она ведет в газете колонку психологической помощи, а, кроме того, дает мудрые советы всем нуждающимся в прямом эфире на радио «Лондон».Однако самой очаровательной Роуз Костелло не помешал бы кто-нибудь, кто помог бы ей разобраться в собственной душе. Таким человеком становится Тео Шин, Звездный Мальчик, как называет его героиня, астроном-любитель, который появляется, чтобы снять комнату в доме Роуз, и полностью меняет ее жизнь.
Пять лет назад, в каком-то нелепом порыве страсти, Ася провела ночь с почти незнакомым красавцем Иваном, а утром… получила от него счет на крупную сумму. Соблазнитель оказался профессиональным обольстителем. Теперь, получив новую квартиру, Ася с ужасом узнала в соседе… Ивана, давно, правда, порвавшего с сомнительным прошлым. Меньше всего на свете девушке хотелось бы продолжать такое знакомство, но судьба распорядилась неожиданно…
Тебя предали и ты научилась жить, никому не веря, но время идет и жизнь ставит свои условия, а значит надо приспосабливаться, но как, если ты не можешь довериться тому кто рядом.
Встретив в поезде красивого молодого человека, художница Тереза решает во что бы то ни стало завоевать его сердце. От бабушки она унаследовала деньги и колдовские способности. Тереза способна видеть чувства и угадывать будущее других людей. Она решает использовать этот дар, чтобы увести любимого у соперницы.
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.