Игра в отношения - [33]
Уже заваливаясь на кушетку теряя сознание от недостатка воздуха, Форд даже не заметил, как подорвалась из-под него Морими. А она рванула очень даже резво, словно и не лежала последние десять минут в отключке. Путаясь в простыне, только голые пятки сверкнули по мягкому ковру, девушка выбежала в коридор, продолжая крики. Правда почти сразу же была остановлена самим командиром гвардейцев, в которого влетела и чуть не убилась об него, как о скалу.
— Что? — коротко встряхнул суровый Брайтон визгливую девицу. Сурово свел брови, оценив ее потрепанный раздетый вид. Решив, что над бедняжкой кто-то пытался надругаться, зло зарычал, напугав несчастную еще больше. От чего та попыталась уйти в спасительный обморок. Но Брай не позволил, снова ее встряхнув и прикрикнув. — Успокойся и говори.
Но говорить она не могла. Только что-то бубнила и мямлила и руками тыкала за спину, где виднелась распахнутая дверь в покои Норинга. От удивления командир гвардейцев только хмыкнул, но не стал тянуть время.
Оценка ситуации заняла буквально мгновения. Первым делом кинул клич герцогу, опасаясь, что своими силами не вытащит доктора, который уже не дышал. Распахнул окно и крикнул первому проходившему мимо гвардейцу подняться. Это оказался Дэрван, юное дарование, которое, как всем известно безответно влюблен в Невидимую Смерть. Выдал гвардейцу истеричную девицу, которая впрочем сейчас была в большей безопасности, чем умирающий Норинг.
— К лекарю ее, — коротко велел Брайтон, запирая дверь в покои Форда прямо перед носом любопытного юноши и возвращаясь к болезному другу, над которым уже колдовал сам великий дракон, пытаясь спасти.
16
— О, перестаньте, кому надо меня травить? — импульсивно, как казалось Форду, но на самом деле довольно вяло и невнятно произнес он, даже попытался всплеснуть руками, но те не особо слушались. И вообще общее состояние у доктора было трагично-печальное, словно из него выкачали все силы. Даже кожа до сих пор не вернула прежнего оттенка, все еще оставалась излишне бледной. — Я вообще никому дороги не переходил.
— А как же Дэрван? — скептически выгибается бровь Брайтона, что смотрит в окно на уже опускающиеся сумерки. Дракону не понадобилось много времени, чтобы помочь Норингу. Признаки отравления были на лицо и потому он выбрал единственно верный способ спасти человека. Он очистил его кровь и желудок от отравляющих примесей, просто вытравил заразу магией и поделился толикой своей жизненной силы, чтобы Форд снова смог дышать. — Знаешь ли, амбициозный мальчишка, влюбленный в твою женщину, которому ты еще и наглую рожу начистил…
— Это мотив, — вздыхает Дэкер и принюхиваясь к кувшину с очевидно отравленной водой, морщится.
— Нет-нет, — сипло заступается за своего несостоявшегося конкурента Форд. — Не его типаж. На показательный поединок способен, но не на удар изподтишка. Не тот человек. К тому же… к чему тогда была тут голая девица? — еле закончил свою мысль Норинг и закашлялся. Отек хоть и сошел немного, но горло все еще зверски саднило.
— Отдыхай, Форд, — недовольно поджал губы дракон, — я пришлю тебе мага из лазарета.
В ответ несчастный смог только кивнуть, продолжая откашливаться и мечтая об антигистаминной инъекции, которую он с собой не удосужился взять. Да и зачем ему? Человеку совершенно не страдающему аллергиями? Кто мог предусмотреть, что в ином мире может найтись персональный яд для его организма? То, что его не травили целенаправленно, Форд был практически уверен, но донести до своих друзей и спасителей мысль о каком-то, скорее всего наркотическом веществе, для затуманивания мозга, он был пока не способен, все еще отходя от первого в своей жизни отека Квинке.
— Пойдем, Брайтон, — Дэкер передал своему верному командиру гвардии кувшин, как главную улику и они вместе оставили спальню болезного. Буквально за дверью их уже поджидал распорядитель, вызванный лордом, которому и были выданы строгие указания. Привести доктору лекаря-мага. Заменить горничную Форда и найти ту, что сейчас под подозрением в первую очередь. Ведь, если отравитель действовал через нее… это конечно самый примитивный, но и самый действенный способ пробраться в чужие покои, просто подкупив слугу.
Герцог с Брайтоном как раз свернули в коридор, приближаясь к покоям последнего, когда их разговор и рассуждения по поводу покушения был прерван глухими стуками, словно чем-то или кем-то стены оббивают и звоном битого стекла. Шум доносился из-за дверей напротив, где были покои Невидимой Смерти и мужчины не сговариваясь ворвались внутрь. Но в гостиной оказалось пусто, не считая горничной, что подсматривала в замочную скважину, присев у двери в кабинет. То есть, если бы не звериный слух дракона и не усиленные магией способности Брайтона, услышать шум из коридора было бы невозможно простым смертным.
— Исчезни, — едва слышно прогнал служанку Брайтон, заставив ту ойкнуть и спасть с лица.
— Простите-простите, ваша светлость, ваша милость, простите — все повторяла она, спеша скрыться. Дэкер и Брай переглянулись и услышав очередной шум битвы, одновременно толкнули двустворчатые двери, врываясь в кабинет.
Ты юна, дерзка и тебе море по колено? Мечтаешь стать наемницей и путешествовать? Ну, получи! Герцога в воспитатели, ничего, что он дракон, драконы тоже люди! Брата - наемника-убийцу, оборотней-телохранителей, магов и виверн во враги, коня с гнусным нравом и путевку в мир, где ты сумасшедшая на седативных... Мало? Тогда вот тебе панические атаки, истинная любовь и дракон в мужья вместе со всеми его дипломатическими нюансами и ненавистью подданных... Мало не будет…
Если даже вынужденный брак оказывается счастливым, а страшный дознаватель - любящим мужем, это не значит, что везение будет вечным. Не зря юная маркиза противилась знакомству с королем и его миром дворцовых интриг. Кто знает теперь, вернется ли любимый муж с задания, да и жив ли он вообще, под вопросом. А вот наличие нездорового интереса иностранного посла вопросов не вызывает. Правда вызывает желание убивать. Но это уже проблемы дипломатического уровня, и с ними тоже предстоит разобраться маркизе с нестабильным магическим даром, но с весьма устойчивым чувством юмора.
Как известно, беда не приходит одна. Внемлите! Лучше один раз пройти мимо одной зеленоглазой беды, чем потом их коллекционировать…
Так ли безоблачна жизнь любимой маршальской дочери? Вроде бы в семнадцать лет, под отцовским крылышком живи и радуйся, но... то стечение обстоятельств делает тебя подозреваемой в убийствах дворян, то явление главного королевского дознавателя не даёт тебе спокойно жить. Ведь этот самый грозный дознаватель пришел по твою душу... и тело в целом, а так же в частности: руку, сердце и внезапно обнаруженный магический дар...
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…