Игра - [29]
Эта угроза еще более укрепила решение Сабрипы. Нет, в Лондон она не вернется! Из Бата для нее один путь — в Шотландию! Там Кит. Его надо спасать!
Глава 7
Лорд Джек Лоутон подавил вздох и допил последний из трех прописанных стаканов лечебной минеральной воды. В нос ему снова ударил специфический запах сваренного вкрутую яйца, уже успевший стать знакомым за время пребывания на курорте.
— Наверное, это полезно, — отметил лорд Хилли, медленно потягивавший лечебную воду из третьего по счету стакана. — Не думаю, что можно было бы отведать ее где-нибудь еще.
Поужинав вместе, они по дороге домой зашли в галерею минеральных вод, а теперь намеревались отправиться спать. Хотя большинство обитателей Бата в этот час уже просыпались.
Отпив еще глоток, ирландец скривил губы.
— Из всех лекарств я предпочитаю виски, — сказал Хилли, позевывая. — После него прекрасно себя чувствую. Между прочим, как ваша рука? Все еще беспокоит? — И он участливо посмотрел на больную руку англичанина, которую тот все время поглаживал. — Черт побери, вот не повезло! Подумать только, быть сброшенным собственной лошадью!
Дарлингтон взглянул на румяного молодого человека, губы которого были накрашены ярче, чем у любой здешней девицы, и произнес, растягивая слова:
— Я продал своего негодяя на следующий же день. И всего за шесть пенсов. Хотя мне обещали хорошие деньги за использование его в качестве производителя.
Тон Джека был таким небрежным, что Хилли не мог понять, говорит тот серьезно или шутит. Чтобы скрыть смущение, он прохихикал:
— На рынке благородная кровь в цене, не так ли?
— Может быть.
Ленивый взгляд Джека медленно обшаривал зал в поисках более интересного компаньона, вернее — компаньонки. Из всех женщин, которых Джек видел за два дня, проведенные на здешнем курорте, ни одна не показалась ему стоящей. Каждый раз возникало лишь легкое любопытство и не больше.
— Ну, если в будущем вам понадобится пара для нового чемпиона, то у меня есть хорошая кобыла.
— Спасибо!
Джек подал ирландцу здоровую руку.
— Я слышал немало дурного о ваших ирландских конюшнях, Хилли. Надеюсь, вам больше повезет при выборе жены.
Хилли бросил на него негодующий взгляд, не видя причин для столь грубой насмешки над достоинствами ирландских лошадей. Однако, глядя на мягкое, но без тени улыбки выражение лица Дарлингтона, понял, что этот человек не потерпит никакой ответной резкости. Тем более оскорбления или обиды.
Лорд Хилли познакомился с английским виконтом лишь накануне. Поводом стал некий общий интерес, а именно страсть ко всякого рода карточным играм. Таким, как фараон, ломбер, бассет, вист, крибедж; и еще с дюжину им подобным, допускающим перетасовку карт, шулерство и другое мошенничество.
Хилли уже давно лечился в Бате и посещал галерею минеральных вод. В Лондоне же побывал лишь раз в жизни, а потому считал большой честью знакомство со столичным аристократом. Как заядлый картежник, Хилли очень хорошо знал, где именно играют, самые богатые представители столичной знати, и познакомил Джека с некоторыми из них. Но теперь ирландца терзало сомнение, не поймал ли он за хвост гадюку. Главной причиной тому стал шрам на очень даже привлекательном во всем остальном лице нового знакомого.
Несколько встревоженный подобным поворотом мыслей, Хилли обвел быстрым взглядом галерею, которая через свои пять дверей то наполнялась посетителями до отказа, то пустела.
Как раз в этот момент в зал вплыла необыкновенно красивая дама. По причине понятного в таких случаях любопытства головы всех мужчин немедленно повернулись в ее сторону. Как и виконт Дарлингтон, демонстративно отвергавший все светские условности, дама не только была без парика, но даже не позаботилась напудрить свои густые золотистые волосы. В остальном же она была одета по самой последней моде. Ей очень шло светло-зеленое шелковое платье, по складкам которого бежали алые ленты, а рукава украшали дорогие кружевные манжеты. Корсет мягко подчеркивал стройную талию.
— Держу пари, что Бат способен утереть нос Лондону! — заметил Хилли. — Я имею в виду красивых женщин.
Он посмотрел на Джека. Но лицо виконта по-прежнему выражало лишь скуку, хотя Дарлингтон тоже внимательно смотрел на появившуюся в зале красавицу.
— Возможно, — устало вздохнул он. — Хотя ни одна женщина на свете не заставит меня отойти от стойки бара.
Хилли не позволил себе оспаривать искренность виконта, но про себя решил, что вкус Джека в отношении женщин, видимо, далек от совершенства. Но тут в зал вошла, еще одна женщина, не менее очаровательная. Хилли кивком указал на нее Джеку. Дарлингтон бросил взгляд на вновь прибывшую даму и слегка улыбнулся. Он знал эту женщину. Когда они встречались последний раз, та была любовницей одного французского маркиза. Возможно, теперь наступили другие времена, и ее положение уже не было таким прочным. Наверное, поэтому ее розовое платье отличалось таким глубоким декольте, что грудь, казалось, вот-вот выпрыгнет наружу. Очевидно, это было сделано с единственной целью: привлечь новых поклонников.
— Удивительно хороша! — благоговейно прошептал Хилли.
— Согласен, — утвердительно кивнул Джек.
В холодной ярости стояла мисс Филадельфия Хант перед презрительными взорами прежних друзей, алчно скупающих на аукционе ее семейные драгоценности. С горящими глазами цвета топаза, возвышенно прелестная в своем благородном негодовании, она предлагала им приобрести отцовское достояние за приемлемую цену. Затем, лишенная средств, она вынуждена покинуть общество и уехать из Чикаго, решив отомстить виновнику всех ее бед.И тогда ее жизненный путь пересекается с неким загадочным черноволосым джентльменом, делающим предложение, от которого она не в силах отказаться…Высокий, темнолицый, очаровательный и надменный, Эдуардо Таварес вверг девушку в мир опасностей и томных желаний, смертельно опасных тайн и яростной страсти… заставляя ее беспрерывно терзаться загадкой — кто же он и что в действительности было причиной их встречи…
Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо. Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви — но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка — и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье…
Джапоника, молодая вдова виконта Шрусбери, прибывает в Лондон, дабы уладить дела с его наследником Девлином Синклером, и внезапно узнает в нем… мужчину, который когда-то спас ее от верной гибели.Мужчину, который коварно обольстил ее и покинул.Мужчину, который стал ее первой и единственной любовью!И пусть Девлин забыл о ночи блаженства, которая связала их навеки, Джапоника клянется, что не отступит, пока не заставит этого холодного, циничного аристократа ответить на ее страстную любовь!..
Себастьян д'Арси, маркиз Брекон, великий знаток искусства обольщения, на пари соглашается превратить невинную, неопытную Мадлен Фокан, выросшую в монастыре, в самую знаменитую куртизанку Лондона. Но, посвящая прекрасную ученицу в науку любви и соблазна, Себастьян даже не догадывается, что Мадлен, тайно и глубоко в него влюбленная, готова обратить оружие страсти против своего «учителя»...
Ник Бауэр чудом уцелел при авиакатастрофе, в которой погибли его жена и четырехлетний сынишка… А потом в его жизнь вошла Эва, принеся с собой спокойную, непритворную теплоту…
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
История любви Короля Артура и озёрной феи Нимуэ. Новое оригинальное прочтение легенд, основанное на фильме "Meч Короля Артура" и романе "Смерть Артура" сэра Томаса Мэлори. .
Прошло четыре года. Здоровье королевы Липы хуже день ото дня. Франция и Испания готовят возрождение новой Армады. Война может начаться в любой момент, и от смертельно больной королевы требуются решительные действия. В поисках кандидата на должность нового флотоводца Анна вспоминает о своей бывшей фаворитке Арабелле Брэдфорд. Вот только публично признавать ошибок королева не желает, потому посылает гонца с указанием доставить в Кенсингтон… Питера Сильвера!Королева предлагает Арабелле неслыханную милость — должность адмирала и флотилию.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
…Отец Александра Дюма был сыном маркиза и чернокожей рабыни с острова Сан-Доминго. Он дослужился до генеральского чина в армии Наполеона. Мать – дочь трактирщика, она влюбилась в пылкого мулата, когда тот был еще рядовым драгуном по прозвищу Черный Дьявол. Их сын с сорока франками в кармане, выигранными на бильярде, явился в Париж. Он прославился как невероятный трудоголик и бесшабашный гуляка, покоритель женских сердец и неудержимый фантазер. За свою долгую жизнь Дюма заработал своим пером миллионы – и ровно столько же прокутив к старости.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…