Игра краплеными картами - [3]
Внезапный телефонный звонок избавил ее от необходимости принимать окончательное решение. Когда она сняла трубку, то услышала резкий голос:
— Скотланд Ярд, старший инспектор Дженкинс. С кем я говорю?
Дебби назвала свое имя.
— Мисс Шелдон, нам сообщили сегодня утром о взломе магазина ювелира Энстея. Это было в четыре часа утра. Нам удалось выяснить, что звонок был с вашего аппарата. Это вы нам звонили?
— Да.
— Так. Вы всегда должны называть свое имя, если вы звоните нам, а не просто класть трубку. Вы избавили бы нас от множества ненужной работы.
— Весьма сожалею, — заметила Дебби. — Но я снова подбежала к окну, чтобы посмотреть, что там происходит.
— И что же вы видели? Вы можете описать хотя бы одного из грабителей?
— Я могу даже больше, — с гордостью заявила Дебби. — Я сделала фотографию. Со вспышкой.
— Неужели? Это было бы невероятной удачей. Я сейчас пришлю кого-нибудь к вам, чтобы можно было проявить пленку.
— Я ее проявила, — ответила она. — Вас ждет даже увеличенный снимок. В конце концов, это моя профессия. Я фотограф.
— Понимаю. Ну и как снимок, получился?
— Отчетливо виден водитель автомобиля.
— Чудесно! Отлично, мисс Шелдон. Примерно через полчаса к вам зайдет мой сержант и заберет фотографию. Сержанта зовут Мэйси. Позже мне еще потребуются ваши показания. Вы можете оставаться у телефона?
— Естественно, если вам нужно.
— Я еще раз позвоню вам. Мне кажется, что лучше пока ни с кем не говорить о ваших наблюдениях.
— Хорошо, я ни с кем не буду говорить об этом.
— Отлично. Еще раз благодарю вас за помощь.
Дебби положила фотографию вместе с негативом в конверт. Пока она ждала сержанта Мэйси, она помыла посуду и убрала в комнате. Затем спрятала постель, прикрыла тахту покрывалом, а пестрые чехлы натянула на подушки, убрала комнатные тапочки и халат. Услышав около восьми часов тяжелые шаги по лестнице, она быстро окинула взглядом комнату, чтобы убедиться, что все действительно в полном порядке. Однако это был не сержант, а двое мужчин в рабочей одежде, которые поднялись этажом выше. Только сейчас Дебби вспомнила, что сегодня из бюро, расположенного над ее ателье, должны были вывозить мебель.
На лестнице началось бесконечное хождение вверх и вниз. К тем двум, которых видела Дебби, прибавились еще двое.
— Держи крепче, Джимми, — прокричал кто-то. — Наклони немного вперед.
Что-то глухо стукнуло о стену, и один из грузчиков стал ругаться. С приходом служащих технического бюро, которые работали в субботу, суматоха на лестнице увеличилась. Наконец, в дверь постучали, и Дебби открыла.
— Мисс Шелдон? — спросил светловолосый элегантно одетый мужчина лет тридцати. — Я — сержант Мэйси.
— Входите, пожалуйста, — сказала Дебби, пропустив сержанта в комнату и закрыв дверь.
— На вашей лестнице нельзя зевать — сразу вдавят в стенку,— ухмыляясь, заметил Мэйси. — Так, ну что с фотографией?
Дебби протянула ему конверт. Мэйси быстро вытащил фотографию и стал рассматривать.
— Гм, — хмыкнул он, — очень хороший снимок. — Лицо парня мне кажется знакомым. Меня не удивит, если это наш старый клиент. — Кивком головы он указал на окно. — Ужасная история. Вам, вероятно, известно, что грабители убили человека.
Дебби кивнула.
— Я видела, как его уносили. Как это случилось?
— Они ударили его по голове, потом связали и заткнули рот тряпкой. От этого он и задохнулся. Это ночной сторож. Грабители, по-видимому, появились совершенно неожиданно для него.
— Ужасно! И много они украли?
— Взяли почти все, что стоило взять. — Мэйси спрятал конверт в нагрудный карман. — А теперь я лучше пойду. Нужно, как можно скорее раздать фотографии по участкам. Вы сделали только одну фотографию?
— Да, одну.
— Ну, ладно. Наша фотолаборатория хорошо оборудована, поэтому не составит труда ее размножить. Еще раз большое спасибо, мисс. Позже вам еще позвонит старший инспектор Дженкинс.
Мэйси открыл дверь, пропустил двух грузчиков с письменным столом, еще раз дружески улыбнулся Дебби и вслед за грузчиками пошел вниз по лестнице.
Оставшись одна, Дебби некоторое время стояла неподвижно у окна, поглощенная своими мыслями. Ее лицо помрачнело, когда она подумала о ночной сцене, которая произошла в ювелирном магазине. Ужасно, когда читаешь газету, ешь или… что там еще делают сторожа, коротая долгие ночные часы, и вдруг видишь бандитов, не останавливающихся ни перед чем. Она была рада, что ей удалось сделать этот снимок. Правда, он не оживит бедного сторожа, но возможно поможет найти преступников.
Дебби отвернулась от окна. Она была уверена, что сделала все, что могла. Остальное — дело полиции. Чтобы отделаться от неприятных мыслей, Дебби решила приняться за работу. Ее не огорчало, что пришлось остаться дома и ждать звонка старшего инспектора, к тому же на улице накрапывал дождь и дул сильный ветер.
Сначала Дебби еще раз проверила сервировку и освещение накрытого стола, затем сделала несколько снимков. Проявлением пленки сразу заняться было нельзя, потому что в лаборатории не было телефона. Но она чувствовала, что фотографии получатся прекрасные. Закончив с фотографированием, Дебби занялась домашним хозяйством. Работы по дому она всегда оставляла на выходные. Проверила счета, сделала записи в журнале учета, составила список писем, на которые необходимо ответить.
Эндрю Гарв — одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. Не будучи столь же плодовитым автором, как А. Кристи или Д. X. Чейз, он написал всего лишь около полутора десятков романов, но каждый из них можно смело назвать жемчужиной авантюрного жанра. В произведениях Э. Гарва поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия — динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.
Мы — это то, что мы думаем и делаем. Мы в ответе за все свои поступки. Сказка и реальность — две параллели, но иногда граница, разделяющая их, стирается…
Предновогодние деньки для многих — любимое время в году. Улицы и дома сверкают яркими огнями, все торопятся выбрать оригинальные подарки, а в воздухе витает настроение праздника! Признанные мастера криминального жанра Анна и Сергей Литвиновы тоже приготовили для читателей презент — сборник новогодних остросюжетных рассказов. Напряженные интриги и захватывающие дух повороты сюжета никого не оставят равнодушным, ведь под Новый год может случиться невероятное!
Герой этого рассказа возвращается в дом своего детства и находит своих братьев и сестру одичавшими и полубезумными. Почему они стали такими? Кто в этом виновен?
«Елена Мазина уже стояла в дверях, когда мужчина, ставший её очередным любовником, лениво, словно нехотя, спросил: – Мне тебе позвонить? – Нет, лучше я сама дам знать, если захочу тебя вновь увидеть…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.