Игра [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Билд — от английского слова build, что переводится, как строить. Билд — это распределение статов вашего персонажа наиболее правильным образом и развитие его с упором в одном направлении. Иногда этот термин называют раскачка.

2

120к — «к» в данном случае обозначение тысяч.

3

Непись (НПС) — от английского словосочетания non-player character. Дословно означает персонажа, которым не управляют игроки. Фактически это искусственный интеллект или программа (бот), которая выступает как существо в игровом мире.

4

Дамагер (Дд) — от аббревиатуры на английском — dd (damage dealer). Если дословно переводить на русский язык, то это «наносящий урон». Термин обозначает роль персонажа в игре, основной задачей которого является нанесения урона монстрам или другим игрокам.

Танк — персонаж, который принимает на себя основной урон, оберегая своих товарищей. Получил такое название из-за функциональной схожести с одноимённой боевой машиной.

5

Пати — от английского слова party, что переводится как группа. Это несколько человек, которые объединяются для достижения определённых целей.

6

В тексте Бог(иня), Полубог(иня) — синонимы.

7

Шмот — (сокращение от «шмотки») — обобщённое название предметов экипировки персонажа, таких как перчатки, шлем, ботинки, доспехи и т. п.

8

Лут (от англ. loot — «добыча») — любые предметы, ресурсы или деньги, выпадающие из неигровых персонажей — монстров после их убийства, которые игрок может забрать себе. Другими словами, это добыча или трофеи.

9

Откат — в данном случае: время, которое должно пройти перед повторным использованием какого-либо заклинания, призыва питомца, или умения персонажа игрока.

10

Лэвэл (лвл) — тоже, что и уровень.

11

Крафт (от англ. craft — «ремесло») — процесс создания игровых предметов с помощью способностей персонажа, либо особых НПС (неигровых персонажей).

12

Абилка (от англ. ability — «способность») — активное (применяется по желанию игрока) или пассивное (действует постоянно) умение или способность персонажа игрока. Например, способность лечить или какой-либо особый удар.

13

Данж (от англ. dungeon — «подземелье») — особая игровая зона (пещера, катакомбы, древний храм и т. п.) с усиленными монстрами и боссами.

14

Хил (от англ. healer — «целитель») — обобщённое название классов персонажей, обладающих особыми способностями, позволяющими восстанавливать здоровье персонажам других игроков.

15

Пухи (сокращение от «пушка») — любое оружие, позволяющее наносить урон персонажам других игроков или НПС. Выделяют различные типы оружия (мечи, луки, ножи, копья и т. д.), обладающие различными характеристиками и редкостью.

16

Лог (log file, лог-файл, логи, logs) — отчёт, дневник.

17

Системка — системное сообщение.

18

Классификация вещей: общий, редкий, уникальный, элитный, легендарный, эпический, божественный.

19

Скрин (от англ. screenshot — «снимок экрана») — картинка, на которой изображено то, что находится на «экране» у игрока.

20

Скилл (от англ. skill — «умение») — активное (применяется по желанию игрока) или пассивное (действует постоянно) умение или способность персонажа игрока.

21

Комбо — термин, обозначающий определённую последовательность действий, обычно выполняющихся с жёсткими ограничениями по времени и приносящих игроку значительную выгоду или преимущество.

22

Агро (от англ. aggression — «агрессия») — показатель, который указывает на поведение НПС (неигрового персонажа — монстра) в отношении игрока. Если агро низкий, НПС не обращает на игрока внимания до тех пор, пока не подвергнется нападению; НПС с высоким агро может первым атаковать игрока, если тот подойдёт слишком близко. Переагрить — перевёл атаку НПС на другого персонажа (чаще всего себя).

23

Баг (от англ. bug — «ошибка») — глюк или ошибка в игре. Например, не прорисованы ноги у персонажа игрока, или можно пройти сквозь стену, или не работает какое-то заклинание и т. д. Т. е. абсолютно любая неисправность в игре.

24

ПвП (от англ. player vs player — «игрок против игрока») — бой между персонажами игроков (проходит в форме дуэли (1 на 1) или массового ПвП с неограниченным количеством участников).

25

В данном случае: разделение на разряды происходит от статуса персонажа: «временный» или «постоянный».

26

Бафф (от англ. buff — «поглащать») — тип заклинаний или умений персонажа игрока, увеличивающих его характеристики (или характеристики персонажей других игроков): защиту, урон, силу и т. д.

27

ПК (от англ. player killing — «убийца игроков») — игрок, целенаправленно убивающий персонажей других игроков. Как правило, целью ПК становятся персонажи, чьи уровни намного ниже чем их собственный.

28

Фарм (от англ. farming — «ферма») — долгое и занудное убийство НПС (неигровых персонажей — монстров) с определённой целью (получение опыта, добыча ресурсов и др.).

29

«Номерной» — игрок с родословной, отыгрывающий билд семьи, доставшийся по наследству.

30

Гайд — (от англ. guide — «руководство») — статья, описывающая одну из сторон игры.

31

Отрегимся — жаргонное «от регенерируем», то есть восстановим здоровье.

32

Респ (от англ. respawn — «возрождение») — время, через которое в игре снова появляется какой-либо предмет после того как его заберут/используют, или НПС (неигровой персонаж — монстр) после того как его убьют. (от англ. respawn — «возрождение») — определённое место, в котором появляется какой-либо предмет, или НПС (неигровой персонаж — монстр).

33

Буто (Крылатый змей) встречается в мифологии Египта.

34

Перевод текста песни «В море морском» из м/ф «Русалочка».

35

НР (от англ. health point — «очки здоровья») — основная характеристика персонажа игрока. Здоровье персонажа уменьшается когда ему наносят урон, а восстанавливается само со временем или с помощью зелий и заклинаний. Когда здоровье персонажа падает до нуля, он умирает.

36

Флуд (от англ. flood — «наводнение») — несколько бессмысленных (не несущих никакой полезной информации) сообщений в чат или форум подряд. Игрок, занимающийся флудом, — флудёр.

37

Крейзи (Crazy) с англ. — сумасшедший.

38

Ивент (от англ. event — «событие») — какое-либо нестандартное мероприятие в игре, проводимое администрацией или самими игроками.

39

Резист (от англ. resistance — «сопротивление») — одна из характеристик персонажа игрока, уменьшающая урон от заклинаний. Чем больше сопротивление, тем меньше урона получает персонаж.

40

Демон Астарот (лат. Astaroth; ивр. עשתרות) — первый в Аду, после Дьявола.

41

Апо́п (Апе́п, Апо́фис, греч. Ἄπωφις) — в египетской мифологии змей, олицетворяющий мрак и зло, изначальная сила, олицетворяющая Хаос.

42

Мом (др. — греч. Μῶμος «насмешка, хула») — в древнегреческой мифологии бог насмешки, злословия и глупости.

43

Э́а (шум. Э́нки, Э́йа; аккад. Ха́йа) — в шумеро-аккадской мифологии один из трёх великих богов (наряду с Ану и Энлилем). Божество мудрости, подземных вод (пресных) и подземного мира, культурных изобретений, создатель реки Тигр; благосклонен к людям.

44

ВолоМори (лат. Volo mori) — хочу умереть.

45

Чёрный — англ. Black. (блэк).

46

Саппорт (от англ. support — «поддержка») — группа персонажей, умения и заклинания которых предназначены для помощи другим персонажам (союзникам). К этой группе относятся персонажи с умениями лечить, повышать характеристики персонажей или их защиту.

47

Константа — некоторая величина, не изменяющая своё значение в рамках рассматриваемого процесса.

48

Гринд (от англ. grinding — «пережевывание») — способ прокачки персонажа или получение денег и ресурсов, путём многократного убийства одной и той же группы монстров.

49

Квест(англ. quest — перевод: «поиск, выполнение поручений»). Также имеет значение — цепочка заданий.

50

Классификация степеней мастерства: Ученик — Подмастерье — Мастер — Магистр — Великий магистр — Великий(ая).

51

Мо́йры (др. — греч. Μοῖραι от μοῖρα, мойра, букв. «часть», «доля», отсюда «участь», которую получает каждый при рождении) — в древнегреческой мифологии богини судьбы. Мойра, обыкновенно в единственном числе, упоминается уже в гомеровских поэмах «Илиаде» и «Одиссее», как безличная необходимость, неподвластная даже богам.

52

Чека́н (от славянских «топор», «кирка», «клык кабана» и др. или тюркских «боевой топор», «бить» и др.) — короткодревковое холодное оружие с основным ударным элементом в виде клюва (топорика) и молотком на обухе.

53

Ретроактивность — действие закона на решения, принятые до его вступления в силу. В данном случае: откат двойного опыта, полученного «тёмной» расой, при смене фракции.

54

Рандом — вероятность, какого-то результата, во время совершения конкретного действия или случайно произошедшее событие, случайный выбор, случайный бой.

55

Квилон (от французского quillon — поперечина, крестовина) — это средневековый европейский рыцарский кинжал, по сути являющийся уменьшенной копией меча, один из пяти основных видов боевых кинжалов Европы XIII–XVI веков.

56

Арборе́тум или Дендра́рий — территория, отведённая под культивацию в открытом грунте древесных растений, размещаемых по систематическим, географическим, экологическим, декоративным и другим признакам.

57

Кланлид — разговорное сокращение от «клановый лидер».

58

«Светя другим — сгораю сам…» — слова принадлежат голландскому врачу Николасу Ван Тюльпу (1593–1674 г.г.), который предложил сделать их девизом самоотверженных врачевателей, а символом врачей — горящую свечу.

59

Дебет, кредит — финансовые термины, применяемые в бухгалтерском учёте.

60

В общих чертах описан принцип достижения когерентности мозговой активности. Подробнее см. — трансцендентальная медитация.

61

В данном случае — физический урон.

62

«Руками водить» — игра слов: РУКоВОДИТЬ.

63

В Китайской мифологии Ди-цзюнь — отец небесных светил.

64

Ваншот (от англ. one shot «один выстрел») — убийство персонажа игрока с помощью одного удара, выстрела или умения, или наоборот, когда кто-либо умирает от одного удара босса или обычного монстра.

65

Молох — бог войны в карфагенской традиции.

66

Меланхо́лия (от др. — греч. μελαγχολία «меланхолия», из μέλας «чёрный, тёмный» + χολή «жёлчь; гнев») — в русской терминологии «хандра, мрачное помешательство» — термин, обозначавший до начала XX века один из видов психических расстройств, приводящих к неприятным, болезненным психическим мучениям.

67

Васса́л — землевладелец-феодал, зависящий по своим земельным владениям от сюзерена, приносящий ему присягу и имеющий перед ним ряд обязательств и повинностей, включая воинскую и денежную. Вассалите́т — система иерархических отношений между феодалами. Состоит в личной зависимости одних феодалов от других.

68

Конста (от англ. constant party — «постоянная группа») — несколько игроков объединённых в группу по какой-либо общей причине: PvP, прокачка персонажа и пр. В данном случае: группа до пятидесяти персонажей является промежуточным звеном для создания клана.

69

И́глу — зимнее жилище эскимосов. Представляет собой куполообразную постройку диаметром два-четыре метра и высотой около двух метров из уплотнённых ветром снежных или ледяных блоков.

70

Воронье гнездо (англ. Crow's Nest, нем. Krähennest, фр. Nid-de-pie) — исторический морской термин, которым образно обозначался наблюдательный пост в виде открытой бочки, закреплённой над марсовой площадкой фок-мачты парусного судна, где размещался наблюдатель или артиллерийский корректировщик.

71

Аранэя (лат. Araneae, Aranei, др. — греч. ἀράχνη) — отряд членистоногих, первый по числу известных видов в классе паукообразных.

72

Лич (англ. Lich, от нем. Leiche — «труп», «мертвец») — разновидность нежити. Как правило, это маг или правитель, использовавший ритуал чёрной магии, чтобы вместо или после смерти заново привязать свою душу к мёртвому телу, таким образом, достигнув бессмертия. Главная сложность в уничтожении лича в том, что обычно недостаточно что-то сделать с его и так мёртвым телом.

73

Сталакти́ты (греч. Σταλακτίτης — «натёкший по капле») — хемогенные отложения в карстовых пещерах в виде образований, свешивающихся с потолка (сосульки, соломинки, гребёнки, бахромы и т. п.).

74

Аспид (греч. Aspis): 1) Самая ядовитая змея. 2) Злой и хитрый человек.

75

В тексте использован словарь игровых терминов и сокращений http://ongab.ru/dictionary, а также материалы из Википедии.


Еще от автора Павел Чук
Друзья по несчастью

Павел — молодой парень, случайным образом попадает на инопланетный корабль, который уносится вдаль космоса. Забравшие ГГ инопланетяне предлагают забыть о Земле и смириться с участью. Став солдатом, ГГ проходит путь от курсанта, до командира подразделения, но попадает в плен, где встречается с земляком — Андреем, с которым пытаются выжить, находясь на планете, погружённой в пучину рабства.


Кордон 17

Год 2010 выдался тяжёлым. Невыносимая жара привела к катастрофическим последствиям. Горели леса, горели поля, полыхало всё, что только могло и не могло гореть. Повесть основана на реальных событиях. Всего лишь один день из жизни пожарного расчёта, но сколько таких дней было за тот страшный год…


К звездам

Главный герой неожиданно для себя оказывается везучим и выигрывает в лотерею: «Новая жизнь в новом Мире». Ему предстоит выбрать новый Мир, освоиться в нем и привнести в него, что-то новое, неизвестное ранее.


Рекомендуем почитать
Сага об Инегельде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зов смерти - 1

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пространство-время для прыгуна

Липучка — рыжий суперкотенок с IQ около ста шестидесяти, который научился понимать человеческую речь. Липучка был теперь человеком практически во всех отношениях, кроме телесного. Например, он держал в голове набросок первых двадцати семи глав книг «Пространства-времени для прыгуна». Но однажды шерсть на загривке Липучки встала дыбом — в комнату крадучись вошла Сестренка. Она казалась худой, как египетская мумия. Только великая магия могла побороть эти жуткие проявления сверхъестественного зла.


Что он там делает?

Профессор обрадовался, что стал первым жителем Земли, выбранным для официального контакта с инопланетянином. Житель Марса заранее подготовился к встрече, выучил английский язык, а прибыв в квартиру профессора, сразу огорошил его вопросом: «Где это находится?». Дальнейшие события развивались непредсказуемо и едва не довели семью профессора до инфаркта.


Бойницы Марса

Размышления солдата в самый разгар военных действий…


Я ищу "Джефа"

Дамы зачастую — причины столновений мужчин. И вот опять этот запах духов, скрип стула возле стойки и едва слышный вздох. Ей около двадцати, у неё золотистые волосы. Она всегда носит черное платье. Но она не совсем обычная девушка, да и парень рядом с ней — не Джеф ли?


Феликс с железной дороги

Феликс не просто сотрудник английской железной дороги. Это черно-белое пушистое создание меняет к лучшему жизнь тех, кто встретит его на своем пути. Феликс многое под силу: успокоить разбушевавшегося пассажира, помочь ребенку-аутисту, согреть маленького беглеца, коротающего ночь на вокзале. Любовь, с которой все относятся к Феликс, абсолютно заслужена, равно как и известность, которой пушистый сотрудник Хаддерсфилдской станции пользуется не только у себя на родине.