Игнач крест [заметки]
1
Пешня — тяжелый лом на деревянной рукоятке, которым долбят лед, мерзлую землю.
2
Колодчик — узкий маленький колодец, лунка.
3
Боярышня (боярична) — незамужняя дочь боярина, как боярич — сын боярина.
4
Чернец — монах.
5
Клобук — головной убор в XII–XIII вв. в виде колпака; любая шапка.
6
Водить рукой — руководить.
7
Волос (Велес) — «скотий бог», покровитель домашних животных. Характерно переплетение культа Волоса и св. Власия с почитанием медведя как хозяина животных.
8
Корзно — верхняя одежда в виде короткого плаща, который застегивался на плече.
9
3апона — украшенная застежка.
10
Свита — верхняя одежда у древних славян.
11
Писало — заостренная металлическая или костяная палочка для процарапывания букв на бересте.
12
Татьба — воровство.
13
Сулица — холодное оружие; род копья или рогатины.
14
Серегер — древнее название озера Селигер.
15
Порок — стенобитное орудие, таран.
16
Живот — жизнь.
17
Честно — с честью.
18
Обельный — крестьянин, свободный от подати, повинностей.
19
Копейщик — ратник с копьем.
20
Котта — европейская средневековая верхняя мужская одежда без рукавов.
21
Югра — угро-финские племена, жившие по обе стороны Северных Уральских гор.
22
Боспорос — Босфор.
23
Ортодокс — здесь: православный.
24
Трус земли — землетрясение.
25
Галибия — обычная одежда арабов в виде длинной рубахи до пят с длинными рукавами.
26
Ромеи — византийцы.
27
Аль-Джумхурия — Сирия.
28
Повойник — плотно прилегающий чепец, состоящий из донышка и околыша, стянутого на затылке; его носили замужние женщины.
29
Убрус — платок, накинутый поверх повойника и сколотый под подбородком.
30
Гамалейка — мешочек, сумка.
31
Вои — воины.
32
Кубра — шалун.
33
Таурмен — татарин.
34
Отрок — слуга, младший дружинник, воин.
35
Тиуны — чиновники.
36
Огнищане — домочадцы.
37
Плинфа — тонкий кирпич, толщиной около 2,5 см, употреблявшийся древнерусскими зодчими.
38
Варея — повариха.
39
Ставить — утверждать в должности.
40
Голка — смута, волнение, шум, беспорядок.
41
Поганые — язычники, нехристнане.
42
Твердь — укрепление.
43
Засека — оборонительное сооружение из поваленных деревьев, бревен.
44
Бирич — должностное лицо, в обязанности которого входило объявлять указы и распоряжения.
45
Клирик — церковнослужитель.
46
Руса — древнее название города Старая Русса.
47
Иваньское складничество — организация купцов, торговавших воском, едва ли не богатейшее из купеческих товариществ. Центр его был в церкви Ивана на Опоках у Ярославова дворища, на Торговой стороне.
48
Гость — купец, торгующий в разных городах и странах.
49
Свейский — шведский.
50
Епитрахиль — одно из облачений священника.
51
Вечевая степень — возвышение на вечевой площади.
52
Камиза — западноевропейская нижняя одежда с рукавами, прототип современной рубахи.
53
Брашна — пища.
54
Калпак — татаро-монгольский головной убор из войлока, с поднятыми вверх полями, белого цвета.
55
Малахай — меховая шапка с отворотами — двумя для щек, третьим для затылка и четвертым, узким, для лба.
56
Горит — чехол для лука и стрел.
57
Пестрядинное — от пестрядина — пеньковая грубая ткань, пестрая или полосатая.
58
Чэриг — древнемонгольский воин.
59
Джаун-у-ноян — сотник.
60
Баатур — доблестный воин.
61
Минган — тысяча воинов.
62
Ноян — знатный командир.
63
Арбан-у-ноян — командир десятка воинов.
64
Умбон — металлическая бляха, набивавшаяся в центре щита.
65
Рогатина — копье с крупным тяжелым железным наконечником, часто с небольшой перекладиной под пером — лезвием.
66
Кистень — ударное оружие: железная или костяная гиря на ремне.
67
Булава — дубина с металлическим навершием.
68
Шестопер — булава, навершие которой имеет шесть или более лопастей.
69
3акуп — человек, попавший в феодальную зависимость по особому договору (ряду), по которому он получал определенную сумму (купу) и инвентарь. Возвратив купу, мог опять стать свободным. В случае бегства — превращался в холопа. В случае смерти — долг переходил на вдову или детей.
70
Челядь — холопы, живущие в доме хозяина.
71
Забороло — верхняя часть городских укреплений.
72
Ты прекрасна! Я не могу ничего с собой поделать.
73
Стол — здесь: престол.
74
Сыропустная неделя — первая по масленице.
75
Змии летящие — молнии.
76
Чудь и ерева — древнее название угро-финских племен, живших на территории нынешней Эстонии.
77
Эзэн хан — великий хан.
78
Аль-уд — древний арабский струнный щипковый музыкальный инструмент, прототип лютни.
79
Перевод с испанского А. Седова.
80
Сбитень — горячий напиток из подожженного меда с пряностями.
81
Варганчик — древнейший металлический музыкальный инструмент, одновременно духовой, струнный и ударный, в виде подковки с вытянутыми концами и запрессованной в центре струной.
82
Кувички — флейта в виде набора трубочек различной длины.
83
Бубен — барабан.
84
Сестрич — сын сестры.
85
Сопели — дудки.
86
Сотский — должностное лицо.
87
Касоги (черкесы) — один из древнейших народов Северного Кавказа.
88
Палица — дубина с утолщенным концом.
89
Тавлея — доска для игры в шахматы.
90
Заступь — ступень; в данном случае — партия.
91
Поленица — дружина.
92
Песни вагантов даются в переводе М. Л. Гаспарова. Поэзия вагантов. — М.: Наука, 1975. — С. 23, 180.
93
Мних — монах.
94
Пресвитер — поп, священник.
95
Бэкон Роджер (ок. 1214–1292) — выдающийся английский философ и естествоиспытатель; учился и преподавал в Оксфорде, жил также в Париже.
96
Зерцало — зеркало; любая металлическая или стеклянная полированная поверхность.
97
Пайдза — продолговатая, реже круглая дощечка с отверстием для подвешивания к поясу. Бывали золотые, серебряные и бронзовые, с изображениями тигра, кречета, солнца, луны. Вес до 500 г. Надпись обязывает к полному и беспрекословному подчинению человеку, обладающему пайдзой. Выдавалась монгольскими ханами как знак власти гонцам или должностным лицам.
98
Фарсах — восточная мера длины, равная 5–6 км.
99
Чистым все кажется чистым (лат.).
100
Плеща — плечи.
101
Зегзица — кукушка.
102
Сажень — мера длины в Древней Руси, равная 2,1 м.
103
Тумен-у-ноян — командир тумена — десяти тысяч воинов.
104
Бамбуковая жена — ствол бамбука длиной около метра с отверстиями по всей поверхности. В жаркие дни этот ствол берут в обнимку и так спят. Даже в сильную жару воздух внутри ствола остается холодным, и на спящего веет прохладой из отверстий.
105
Емь — древнее название финнов.
106
Водь — угро-финская народность, обитавшая в местах, примыкавших к Финскому заливу.
107
Скудельница — братская могила.
108
Гридня — верхние покои знатных лиц.
109
Мэнцзы (ок. 372–289 гг. до н. э.) — выдающийся китайский философ, последователь Конфуция (Кун Фуцзы; 551–479 гг. до н. э.).
110
Аксамит — материя, расшитая золотыми или серебряными нитями.
111
Чапан — верхняя одежда монголов, халат.
112
Улус — родоплеменное объединение на одной территории, подвластное хану.
113
Яик — река Урал.
114
В русских летописях — Кулькан.
115
Колты — серьги с подвесками.
116
Калита — кожаная сумка, мешок, привязывавшийся или пристегивавшийся к поясу.
117
Волоковое оконце — небольшое, задвигаемое доской окно для выхода дыма при топке без трубы — по-черному.
118
Тоно — деревянная рама в верхней части юрты, выкрашенная в красный цвет.
119
Араты — здесь: простые люди (пастухи).
120
Xур — монгольский струнный смычковый музыкальный инструмент.
121
Кэбтэулы — ночные стражники.
122
Бууза — монгольская еда, род больших паровых пельменей из баранины.
123
Итиль — монгольское название Волги.
124
Болжмор — жаворонок.
125
Тайши — учитель.
126
Венец — обруч из кожи или бересты, обтянутый вышитой золотом тканью. Венец часто имел зубцы — треугольные или четырехугольные. Его носили девушки из знатных и богатых семей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В повестях и рассказах писателя и ученого Г. Б. Федорова созданы запоминающиеся образы людей, самозабвенно преданных любимому делу — изучению истории нашей Родины.
Небольшой, прелестный и очень занимательно и юмористично написанный очерк о работе археологов в Молдавии, на раскопках древнерусского городища. Дело было давно - в шестидесятых...
Книга археолога, доктора исторических наук о своей работе, об археологах и археологии. Автор рассказывает об археологических раскопках, в которых ему и его коллегам удалось впервые обнаружить поселения и целый город тиверцев - славянского племени, упоминаемого в летописях, о древнем городе Данданкане в центре Каракумов, о греческом папирусе и о многих других открытиях.
Всю жизнь я пишу одну книгу вне зависимости от жанра, того или иного отрывка этой книги: научная статья или монография, рецензия, очерк, повесть, рассказ, роман и т. д.Я прекрасно понимаю, что не смогу эту книгу закончить. Вот писать ее я перестану только тогда, когда завершится моя жизнь.О чем эта книга? Я затрудняюсь ответить на этот вопрос.Во всяком случае, это попытка следовать призывам двух великих писателей: английского — Джорджа Оруэлла, восставшего против двоемыслия, и русского — Александра Солженицына, своим творчеством и жизнью показывающим пример жизни не по лжи.В предлагаемой читателю книге я собрал несколько повестей и рассказов, некоторые из которых были опубликованы в России, Латвии, Франции и Израиле, а большинство написаны за последние годы в Англии и еще нигде не печатались.Г.Б.Фёдоров.Содержание:Предисловие (Владимир Шахиджанян)Дорогой наш ГэБэ (Юлий Ким)Свеча не погаснет (Марк Харитонов)От автора.Дезертир.Татьяна Пасек.«За Непрядвой лебеди кричали…».Обречённая.Басманная больница.Брусчатка.Аллея под клёнами.Послесловие (Марианна Рошаль-Строева)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.