Ибица - это глагол - [35]
Несколько утрированный лондонский акцент многим служил доказательством его аристократического происхождения, и он его не отрицал. Хотя на самом деле он был законопослушным лондонским таксистом, подвизался на этом поприще достаточно долго, чтобы помнить старые добрые времена, и не имел ни малейшего желания пополнять длинные ряды такси, выстраивавшихся в очередь у станций метро.
— Ну и ну, дамы сегодня принарядились, — сказал Трев, подсаживаясь к Марио, Элисон и Стигу.
Трев давно понял, что Марио чересчур серьезно относится к своей персоне. Когда дело доходило до обмена колкостями, Трев, словно опытный матадор с красным флагом, раз за разом заставлял промахиваться глупого быка Марио.
— Марио, ты сегодня такой хорошенький, что, пожалуй, мог бы поехать с девушками.
В виде исключения Марио промолчал. Трев переключил внимание на Элисон.
— А как поживает королева «Бон тьемпо»?
— Как обычно, Трев, перерабатывает, мало получает и недосыпает.
— Автобус еще не приехал?
— Задерживается... как всегда.
Они помолчали. Коричневая с белым дворняжка, которую Трев давно взял на довольствие, подошла к столику, нюхая воздух. Эта собака была единственным живым существом, которое Трев любил мучить больше, чем Марио. Разница заключалось в том, что собаке, похоже, это нравилось. Трев в шутку напал на пса, а потом принялся чесать ему яйца.
— Тревор! — возмутилась Элисон. — Что, ради всего святого, ты делаешь с этой несчастной собакой?
— В чем дело? Он любит, когда ему щекочут яйца, правда, мальчик? Он официально принадлежит отелю «Лас Хуэртас» через дорогу, но, похоже, здесь ему нравится больше, потому что он никогда к ним не возвращается.
— Неудивительно, раз ты все время чешешь ему яйца, — сказал Марио.
— Неужели? — Трев наклонился к Марио и помахал рукой, которой чесал собаку, у него перед носом. — А тебя этим можно удержать?
— Отвали.
Марио поджал губы, оттолкнул руку Тревора и отвернулся. В этот момент Трев поймал взгляд Элисон и подмигнул, потом очень быстро вытер все ту же руку о тост Марио. Когда Марио откусил кусочек, все расхохотались.
— Ладно, с вами, конечно, весело, но у меня еще и дела есть. Увидимся позже. — Элисон встала.
Трев пошел к выходу за ней.
— Ты сегодня допоздна?
— Не думаю, что эта бодяга в ресторане закончится рано. Зависит от того, во сколько гиды хотят вернуться в Сан-Ан.
— Если хочешь, я могу за тобой заехать. Поедем ко мне, если ты меня понимаешь...
— Спасибо, Трев, но завтра у меня напряженный день. И придется рано вставать.
— Очень жаль. А я тут раздобыл безумного нового кокса. — Он широко осклабился. — Кроме всего прочего, я думал, мы могли бы втереть его в те части тела, которых «Чарли» обычно не достигает. Это даже может помочь мне с моей временной проблемой.
Проблема Трева заключалась в преждевременной эякуляции. Это случалось с ним, только когда он был с Элисон. Он считал ее самой страстной, самой горячей женщиной из всех, с кем спал.
— Ммм. — Элисон не отказалась бы от хорошего кокса, но она знала, что завтра ей, скорее всего, понадобится быть полностью в форме. —
Давай посмотрим, как я буду чувствовать себя позже.
Их прервали крики и аплодисменты компании примерно из дюжины клиентов, стоявших у дороги. Сквозь группу пытался протолкнуться очень раздраженный испанец средних лет. Когда группа расступилась, стало видно, что причиной переполоха оказалась очень пьяная клиентка, лежащая на крыше припаркованной машины. Пристроившись сверху, ее обрабатывал Дэл, один из шести парней из Рединга, размахивая кулаком над головой и выкрикивая «Давай!».
Марио поддержал их через открытую дверь.
— Давай, Дэл, сынок! — Он повернулся к Эли-сон и Треву. — На первой встрече я сказал им, что устраиваю соревнование, чтобы узнать, кто сможет заняться сексом в самом необычном месте. Старина Грег устроил такое в прошлом году. Получилось охренительно весело. — Он направился к скачущей паре. — Пожалуй, пойду, нужно убедиться, что хозяин машины не очень обиделся. Советую принять участие в соревновании, Трев. Тебе наверняка приходилось заниматься этим в необычных местах.
Когда Марио ушел, Элисон игриво повернулась к Треву.
— Да, держу пари, пару необычных мест ты точно можешь назвать, а какое было самое необычное?
Трев медленно улыбнулся.
— Дай подумать... что бы выбрать? — Он прищелкнул пальцами. — А, знаю. Пожалуй, самое необычное было заниматься сексом, — он наклонился и шепнул Элисон на ухо, — на твоей заднице.
Глава 13
Для стрип-клуба «Лабиринт» это могла бы быть еще одна тихая обычная ночь, если бы не посещение группы гидов из «Клуба грешников» и «Молодых и холостых».
Это был маленький клуб — даже в самую жаркую пору здесь работало не больше пятнадцати танцовщиц одновременно. Сегодня народу было немного, и к полуночи только пять девушек остались, чтобы развлекать гидов.
Грег чувствовал себя, как рыба в воде. Как только Чарлз Мун ушел, он съел таблетку, несмотря на то что уже успел выпить две бутылки вина. Он заказал приват-танец, и к нему подошла сексуальная американка по имени Рио, миниатюрная, с отличной фигурой, ровным загаром и длинными черными волосами. После танца он разговорился с ней и обнаружил, что она обожает клубы и наркотики чуть ли не больше него. Она пару раз намекнула, что не отказалась бы от экстази, но он пропускал ее намеки мимо ушей — у него было всего три таблетки, и он намеревался съесть их сам. Но когда Рио шепнула ему на ухо, что стриптиз и таблетки очень ее возбуждают, Грег тут же извлек из кармана маленькую белую таблеточку и положил ей в рот.
Если в таком месте, как молодежный курорт Ибица, собираются общительные и жадные до впечатлений ребята-гиды, то, учитывая, что они практически одного возраста с клиентами туркомпаний, это не может не привести к невероятным ситуациям и необычным отношениям. Английский писатель Колин Баттс рассказывает об этом на редкость откровенно и очень увлекательно.
Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...
«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дорогой читатель! Вы держите в руках книгу, в основу которой лег одноименный художественный фильм «ТАНКИ». Эта кинокартина приурочена к 120 -летию со дня рождения выдающегося конструктора Михаила Ильича Кошкина и посвящена создателям танка Т-34. Фильм снят по мотивам реальных событий. Он рассказывает о секретном пробеге в 1940 году Михаила Кошкина к Сталину в Москву на прототипах танка для утверждения и запуска в серию опытных образцов боевой машины. Той самой легендарной «тридцатьчетверки», на которой мир был спасен от фашистских захватчиков! В этой книге вы сможете прочитать не только вымышленную киноисторию, но и узнать, как все было в действительности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вероника, расставшись со своим другом Жан-Пьером, поехала домой. Утром она услышала в новостях, что ночью погибла принцесса Диана: в ее машину врезался маленький белый «фиат» — «фиат» Вероники…
Знаешь, что им сейчас нужно? То же самое, что и тебе, – отдохнуть и оттянуться. Монстр вечеринок Пастернак, юный романтик Мэтт, развеселые голландские девчонки, молодая семейная пара на грани развода – все они устремляются на пляжи Коста-дель-Соль, чтобы горячее испанское солнце растопило их страхи и зажгло любовь.
Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».
Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.