Хрупкая красота - [34]
Они помолчали с минуту, прежде чем Сэм поднялся с кресла.
– Я не знал, поела ли ты, поэтому захватил с собой сосисок, – сказал он, вытаскивая пакет из нагрудного кармана комбинезона. – Они испортятся, если их сразу не съесть. Хотя в них, наверное, столько химии, что они лет пять пролежат.
Кейт наконец улыбнулась. И тотчас же нахмурилась, вспомнив, что уже была бы дома, обернись все иначе.
– Света по-прежнему нет?
Сэм кивнул:
– Но думаю, к утру должны дать. – Он подошел к камину и переворошил угли. – Как насчет того, чтобы отправиться к озеру и развести костер? Ты ведь не выходила весь день. Мы могли бы поджарить эти сосиски на костре. Там хоть и холодно, но ночь замечательная.
– Не думаю, что…
– Но почему? Подышишь свежим воздухом. Тебе не помешает.
Кейт очень не хотелось снова выходить из дома. Но тут она случайно взглянула в сторону лестницы, ведущей в мансарду, и ее снова захлестнули воспоминания о прошлой ночи. Она решительно поднялась с кровати.
– Хорошо. Только я сначала умоюсь.
– Отлично. Значит, решено. – Он вытащил из кармана коробку зефира. – Пойду вниз с дровами и разведу костер. А ты спускайся, когда будешь готова. Да… и захвати несколько одеял.
Кейт отправилась в ванную и умылась. Расчесав волосы, она оставила их распущенными – чтобы было потеплее.
– Надеюсь, что здесь просто плохое освещение, – пробормотала она, изучая свое отражение в зеркале.
Ее веки казались припухшими, а лицо – необычно бледным. Очевидно, сказывалось эмоциональное напряжение.
Надев свое кремовое пальто и замшевые перчатки в тон, Кейт потянулась к выключателю, но тотчас же вспомнила, что нет электричества.
– У меня с головой еще хуже, чем я думала, – проговорила она, нахмурившись.
Снег растаял, и спуск к озеру оказался не таким трудным, как она ожидала. Подходя к Сэму, Кейт замедлила шаг. Он сидел на корточках в нескольких футах от берега и еще не заметил ее. Кейт поразилась: с каким удовольствием она наблюдает за ним, когда он что-то делает. Сэм сооружал из щепок крохотный шалаш в центре уже прогоревшего костра. И тут раздался громкий треск. Сэм отпрыгнул в сторону, и Кейт увидела сноп искр, полетевший в его сторону. Она невольно рассмеялась.
– Думаешь, смешно?
– Нет, но просто ты всегда такой спокойный, уверенный в себе… Никогда бы не подумала, что тебя можно застать врасплох.
– Можешь мне поверить, меня заставали врасплох. Например, вчера вечером, – добавил он, понизив голос и многозначительно глядя на Кейт.
– О, сколько искр! Пожара не будет?
– Нет, мы достаточно далеко от деревьев. К тому же они все мокрые. Так что пожара не получится, даже если мы очень постараемся его устроить. – Сэм взял у нее из рук одно из одеял и расстелил на земле. Кейт села, прижав колени к груди. – Сейчас самое время для костра, – сказал он. – Будем надеяться, что огонь отпугнет змей и летучих мышей.
Кейт вскочила как ужаленная. На сей раз рассмеялся Сэм.
– Да нет, не бойся. В это время года их тут не бывает.
– Ладно, квиты, – улыбнулась Кейт.
Сэм сел на одеяло – сел достаточно далеко от нее, так, что она наконец успокоилась, – и занялся нанизыванием сосисок на длинные тонкие палочки.
– Как дела у Грэнни Лу и Энни? – спросила Кейт, пытаясь поддерживать непринужденную беседу.
– Отлично, – ответил Сэм, искоса взглянув на нее. – Энни сегодня в школу не ходила, но дел ей хватило на целый день. Надо было помочь Грэнни привести все в порядок.
– А как Луиза?
– Надеюсь, у нее все будет хорошо. Хотя эта ее беременность не самая легкая. Ей велели как можно больше лежать. Она с детьми какое-то время поживет у Грэнни.
Кейт нахмурилась:
– Мне кажется, им там будет тесновато.
– Конечно. Энни даже заводит речь о том, чтобы пожить у подруги.
– Не понимаю. Почему Луиза не может…
– Дома у Луизы не очень-то комфортные условия. Во всяком случае, в твоем представлении.
Кейт опешила от его тона, от едва уловимого ударения на слове “твоем”, словно Сэм давал ей понять, насколько ее критерии отличаются от представлений местных жителей. Что ж, возможно, так оно и есть. Но ее немного задело то обстоятельство, что Сэм счел необходимым это подчеркнуть.
Кейт вздернула подбородок:
– Похоже, ты считаешь эти условия удовлетворительными.
– Дело в том, что муж Луизы иногда крепко выпивает. Разумеется, я его осуждаю. Так о чем ты говорила?
– О том, что ты при каждом удобном случае даешь мне понять, что я здесь чужая, что я отличаюсь от всех, кто здесь живет.
– Но ты действительно отличаешься от людей, которые живут в этих горах. Правда, я никогда не говорил, что ты разительно отличаешься от меня.
– Но мы разные, Сэм. Ты слишком часто называл меня городской…
– Я сказал “разительно”. – Сэм пристально посмотрел ей в лицо. – А наше отличие обусловлено разным воспитанием. Но думаю, что если взглянуть на вещи шире, то ценности у нас одни и те же. И мы оба добиваемся того, к чему стремимся.
Кейт взяла палку и принялась ворошить угли в костре. Сэм протянул ей сосиску, и она отбросила палку.
– Ханна сказала, что ты учился в колледже. После того как ты уехал, она ни разу не видела тебя… – Итак, она решилась спросить. Он никогда не говорил об этой частичке своего прошлого.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.