Хроники странствующего кота - [49]

Шрифт
Интервал

Сейчас мы оба впервые в жизни видели чудо чудное – вместе.

– Давай выйдем из машины?

Сатору очень осторожно выбрался наружу, словно опасался, что от неловкого движения радуга может исчезнуть.

Он поднял меня с пассажирского сиденья, и мы оба уставились в небо.

Оба конца радуги твердо стояли на земле. В самом центре цвета были немного глуше, однако радуга была целенькая и нигде не прерывалась, являя собой идеальную арку. Где-то я видел эти цвета… И тут я вспомнил. Цветы на могиле нынешним утром! Дикие фиолетовые хризантемы, отличавшееся друг от друга оттенком, ярко-желтые цветы золотарника и разноцветные лепестки космей… Если накрыть букет прозрачной газовой тканью, получится вот такая радуга.

– Мы с тобой возложили на могилы радугу.

Услышав это, я чуть не подпрыгнул от счастья. Мы с Сатору на одной волне!

Но я не стал раздуваться от гордости, а снова задрал морду и посмотрел вверх. Тут я заметил еще одну потрясающую штуку.

Продолжая смотреть в небо, я призывно мяукнул, Сатору проследил за моим взглядом – и тоже увидел это.

Над идеальной аркой большой радуги была еще она радуга – не такая яркая, но очень, очень, очень большая!!!

Сатору снова ахнул.

Хроника четвертая

Норико


На предыдущем месте службы Норико часто переводили с места на место, поэтому она привыкла к переездам. То, что требовалось для повседневной жизни, она аккуратно доставала из картонных коробок по очереди, сами же коробки так и стояли не разобранными до конца. Когда две-три коробки пустели, она складывала их, чтобы освободить побольше жизненного пространства.

Она не любила обременять себя хозяйственными товарами и разной техникой, поэтому вещей всегда было немного.

Норико только что извлекла из очередной коробки настенные часы. Стрелки показывали полдень. Она еще не нашла крючка, на который вешаются часы, поэтому пока положила часы на диван в гостиной. Каждый раз она давала себе зарок упаковывать вместе в одну и ту же коробку часы и крючок – но каждый раз забывала.

Как всегда при переезде, в страхе, что она может засунуть куда-то, а потом не найти мобильник, Норико клала его в карман. И теперь он вибрировал. Пришло оповещение. Имейл.

Имейл был от Сатору Мияваки, племянника Норико. Память об умершей сестре. Мияваки – фамилия ее мужа.

«Прости!» – стояло в теме письма. К тексту был прикреплен миленький смайлик.

Сама Норико никогда не ставила в письмах эмодзи. Возможно, они и создают иллюзию близости и доверительности, и в более молодом возрасте Норико иногда использовала их, но все, кто получал ее письма с рожицами, как-то смущались, и Норико так и не привыкла к этому новшеству, а сейчас ей и вовсе за пятьдесят.

«Я обещал приехать днем, но похоже, что опаздываю. Извини, что оставляю тебя в одиночестве распаковывать вещи».

Сатору говорил, что сначала навестит могилу родителей. Наверное, это заняло слишком много времени.

Норико ввела тему сообщения: «Поняла». В самом письме написала: «Без проблем. Будь аккуратнее за рулем».

Отослав письмо, Норико вдруг заволновалась – как-то нелюбезно вышло… или нет? Нехорошо, если Сатору решит, что письмо такое холодное потому, что она разозлилась на него из-за задержки.

Она открыла только что отправленное письмо и перечитала его. И у нее, и у Сатору сообщения были краткими и лаконичными, но у Сатору письмо было теплое, а у нее – какое-то шаблонное и формальное. Может, добавить что-то?

Она напечатала «P. S.», чтобы написать новое, более непринужденное послание, однако ничего подходящего на ум не шло. Измучившись, но так ничего и не придумав, Норико напечатала: «Не торопись, а то попадешь в аварию». И отправила письмо. Но тотчас же пожалела об этом, в точности как было с первым письмом. Не следовало писать такое.

Чтобы хоть как-то исправить вторую оплошность, Норико послала третье письмо, с темой «P. P. S.». «Я волнуюсь, что ты будешь ехать слишком быстро, из-за того что опаздываешь». Отправив это, Норико тут же сообразила, что она все, решительно ВСЕ сделала неправильно: завалила Сатору письмами, которые отвлекают его внимание от дороги – вопреки ее истинному намерению.

Но тут пришло ответное послание от Сатору. В теме письма стоял иероглиф «варау» – «смеюсь». У Норико отлегло от сердца.

«Спасибо тебе за заботу и беспокойство обо мне. Воспользуюсь твоим любезным советом и поеду не спеша».

И в конце письма еще один эмодзи – приветливо машущая рука.

Совершенно измотанная собственной беспомощностью и нерешительностью, Норико без сил опустилась на диван. Ее племянник моложе ее лет на двадцать пять или даже больше, как же они будут общаться, если он и дальше будет вынужден реагировать на каждую ерунду?

Но ведь, если вдуматься, так было всегда. Между Норико и Сатору. С того самого дня, когда погибли сестра и ее муж и Норико взяла на воспитание оставшегося двенадцатилетнего мальчика.

Сестра всегда выкладывалась по полной ради Норико, и теперь та старалась сделать то же самое для ее сына. Однако она никогда не могла избавиться от чувства, что все, что она делает для него, сводится исключительно к материальному благополучию.

Сестра была на восемь лет старше Норико. Мать умерла, когда Норико была совсем маленькая, а отец – как раз перед ее поступлением в старшую школу. Так что сестра всегда была ее единственным опекуном.


Рекомендуем почитать
Белый человек

В городе появляется новое лицо: загадочный белый человек. Пейл Арсин — альбинос. Люди относятся к нему настороженно. Его появление совпадает с убийством девочки. В Приюте уже много лет не происходило ничего подобного, и Пейлу нужно убедить целый город, что цвет волос и кожи не делает человека преступником. Роман «Белый человек» — история о толерантности, отношении к меньшинствам и социальной справедливости. Категорически не рекомендуется впечатлительным читателям и любителям счастливых финалов.


Бес искусства. Невероятная история одного арт-проекта

Кто продал искромсанный холст за три миллиона фунтов? Кто использовал мертвых зайцев и живых койотов в качестве материала для своих перформансов? Кто нарушил покой жителей уральского города, устроив у них под окнами новую культурную столицу России? Не знаете? Послушайте, да вы вообще ничего не знаете о современном искусстве! Эта книга даст вам возможность ликвидировать столь досадный пробел. Титанические аферы, шизофренические проекты, картины ада, а также блестящая лекция о том, куда же за сто лет приплыл пароход современности, – в сатирической дьяволиаде, написанной очень серьезным профессором-филологом. А началось все с того, что ясным мартовским утром 2009 года в тихий город Прыжовск прибыл голубоглазый галерист Кондрат Евсеевич Синькин, а за ним потянулись и лучшие силы актуального искусства.


Девочка и мальчик

Семейная драма, написанная жестко, откровенно, безвыходно, заставляющая вспомнить кинематограф Бергмана. Мужчина слишком молод и занимается карьерой, а женщина отчаянно хочет детей и уже томится этим желанием, уже разрушает их союз. Наконец любимый решается: боится потерять ее. И когда всё (но совсем непросто) получается, рождаются близнецы – раньше срока. Жизнь семьи, полная напряженного ожидания и измученных надежд, продолжается в больнице. Пока не случается страшное… Это пронзительная и откровенная книга о счастье – и бесконечности боли, и неотменимости вины.


Последняя лошадь

Книга, которую вы держите в руках – о Любви, о величии человеческого духа, о самоотверженности в минуту опасности и о многом другом, что реально существует в нашей жизни. Читателей ждёт встреча с удивительным миром цирка, его жизнью, людьми, бытом. Писатель использовал рисунки с натуры. Здесь нет выдумки, а если и есть, то совсем немного. «Последняя лошадь» является своеобразным продолжением ранее написанной повести «Сердце в опилках». Действие происходит в конце восьмидесятых годов прошлого столетия. Основными героями повествования снова будут Пашка Жарких, Валентина, Захарыч и другие.


Листья бронзовые и багряные

В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.


В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.