Хроники испанки. Ошеломляющее исследование самой смертоносной эпидемии гриппа, унесшей 100 миллионов жизней [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Перевод М. Зенкевича.

2

Карл Бедекер – немецкий издатель, основал в 1827 году в Кобленце издательство путеводителей по разным городам и странам. – Прим. пер.

3

До Второй мировой войны Первую мировую войну называли Великой войной.

4

«История от основания города» – основное произведение Тита Ливия, касается истории Древнего Рима.

5

Игра слов: influence («влияние») и influenza («грипп»). – Прим. пер.

6

Военные облигации (bond drives) – кампании по стимулированию американцев покупать казначейские облигации США для финансирования Первой и Второй мировых войн.

7

«Братская любовь» – название Филадельфии в переводе с греческого. – Прим. пер.

8

Уайтхолл (Whitehall) – улица в центре Лондона, название которой стало нарицательным обозначением британского правительства.

9

Иприт, или горчичный газ, – боевое отравляющее вещество.

10

Первый лейтенант – воинское звание в армии США.

11

Конкур – соревнования по преодолению препятствий на лошади.

12

Вирулентность – степень способности данного инфекционного агента вызывать заболевание или гибель организма.

13

Евгеника (от др. – греч. Evyevric – хорошего рода, благородный) – учение о селекции применительно к человеку, а также о путях улучшения его наследственных свойств.

14

Ипрский выступ – местность в окрестностях бельгийского города Ипр, известная тяжелейшими сражениями Первой мировой войны.

15

Катарально-респираторный синдром – в его основе лежит воспаление (катар) слизистых оболочек дыхательных путей.

16

Отсылка к Горацию, который называл учителя Orbilius plagosus – «бьющий Орбилий».

17

В оригинале игра слов – painting and pointing – рисовали и указывали. – Прим. пер.

18

Патогномоничный симптом – симптом, характерный для определенного заболевания.

19

Гхат – у индуистов каменное ступенчатое сооружение для ритуального омовения и/или место кремации.

20

Игра слов: In-fl ew-enza (влетела Энца) звучит как influenza (грипп). – Прим. пер.

21

Палмер – английский ученый и педагог, разработал систему упражнений, которая вырабатывает правильные навыки устной речи.

22

Бирретта – традиционный головной убор священников латинского обряда, шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посередине.

23

Кварта – единица объема, применяемая в США, Великобритании и других странах. 1 кварта = 1,1 литра.

24

Дядя Сэм (англ. Uncle Sam, производное от начальных букв английских слов Un[ited] S[tates] [1]) – персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки. – Прим. пер.

25

Джон Доу и Джейн Доу – мужское и женское имена, которым в Америке называют людей, личность которых не установлена. – Прим. пер.

26

Талит, также талес – молитвенное облачение в иудаизме.

27

Город ветров – метафорическое название Чикаго. Такое название город получил из-за сильных ветров с озера Мичиган. – Прим. пер.

28

Маршалы – правительственные чиновники, которые поддерживают закон по всей стране.

29

Игра слов: the influx of Enza (приток Энцы) – созвучно influenza англ.

«грипп». Энца – река в Италии. – Прим. пер.

30

Южная готика – литературный жанр с элементами классической готической литературы, развившийся на юге США в первой половине XX века.

31

Перевод Т. Иванова, И. Гуровой. – Прим. пер.

32

Экстракт говядины в виде маленьких кубиков, которые смешивают

с кипящей водой и используют для придания вкуса, в качестве бульона, напитка и т. д.

33

Имеется в виду вера в то, что испанский грипп распространили немцы. – Прим. пер.

34

Глубокий Юг, или Дальний Юг, – обозначение географических

и культурных регионов на юге США.

35

Издольщик – земледелец, платящий за аренду земли долей урожая.

36

Яшмак – это турецкая вуаль, которой некоторые мусульманки закрывают лицо на публике.

37

Имеется в виду битва при Азенкуре – крупное сражение во время Столетней войны.

38

Во время пандемии помещения компаний реквизировали для создания импровизированных больниц и размещения больных. – Прим. пер.

39

Vaterland – нем. Отечество.

40

Сухой док – капитальное сооружение для ремонта (осмотра, окраски) и постройки судов.

41

Автоцистерна – грузовой автомобиль, оборудованный цистерной для перевозки воды.

42

Музыкальные стулья – подвижная игра для группы людей. Стулья, количество которых на один меньше, чем играющих, расставляются в круг сиденьями наружу. Участники также выстраиваются в круг вокруг стульев. Игроки бегают вокруг них и должны сесть, когда музыка перестанет звучать. Тот, кто не успел, проигрывает. – Прим. ред.

43

Knights of Columbus – «Рыцари Колумба» – католический орден, в который входят только верующие католики-мужчины. Общество оказывает социальную и образовательную помощь.

44

Шахтный эксплуатационный копер – конструкция, предназначенная для размещения подъемной установки.

45

Сецессион (нем., sezession, от лат. secessio – отделение, обособление) – в искусстве название нескольких групп прогрессивных художников, отклонившихся от признанных и консервативных художественных объединений на территории Австрии и Германии.

46

Гран – устаревшая единица массы на основе веса среднего ячменного зерна.

47

Доксология – в переводе с греческого – Славословие – гимн во славу Бога.

48

Кермесса – в некоторых европейских странах процессии и представления, приуроченные к церковным праздникам.

49

Ас – мастер воздушного боя.

50

Стон, или стоун – британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35 килограмма.

51

Новые Территории – одна из трех частей специального административного района Гонконга.

52

«Мокрые рынки» – крупные торговые площади, где продают живых животных, в том числе диких, которых тут же и умерщвляют.

53

Медиацирк – идиома – скопление представителей СМИ.

54

Кода – дополнительная заключительная часть в поэтическом или музыкальном произведении.

55

AIR Worldwide Research and Modeling Group – компания, которая занимается моделированием потенциальных катастроф. – Прим. пер.


Рекомендуем почитать
Музы героев. По ту сторону великих перемен

События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?


Король-Солнце Людовик XIV и его прекрасные дамы

Великий французский король Людовик ХIV, Король-Солнце, прославился не только выдающимися историческими деяниями, но и громкими любовными похождениями. Он осыпал фавориток сказочными милостями, возвышал их до уровня своей законной супруги Марии-Терезии, а побочных детей уравнивал с законными. Не одна француженка лелеяла мечту завоевать любовь короля, дабы вкусить от монарших щедрот. Но были ли так уж счастливы дамы, входившие в окружение короля? Кто разрушил намерение Людовика вступить в брак с любимой девушкой? Отчего в возрасте всего 30 лет постриглась в монахини его фаворитка Луиза де Лавальер? Почему мать семерых детей короля маркиза де Монтеспан была бесцеремонно изгнана из своих покоев в Версальском дворце? По какой причине не могла воспользоваться всеми правами законной супруги тайная жена короля мадам де Ментенон, посвятившая более трех десятков лет поддержанию образа великого монарха? Почему не удалось выйти замуж за любимого человека кузине Людовика, Великой Мадмуазель? Сколько женских судеб было принесено в жертву политическим замыслам короля? Обо всем этом в пикантных подробностях рассказано в книге известного автора Наталии Сотниковой «Король-Солнце и его прекрасные дамы».


Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого

Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.


Центральная и Восточная Европа в Средние века

В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.


Еда и эволюция

Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.


Шлем Александра. История о Невской битве

Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.


Возбуждённые: таинственная история эндокринологии. Властные гормоны, которые контролируют всю нашу жизнь (и даже больше)

Перепады настроения, метаболизм, поведение, сон, иммунная система, половое созревание и секс – это лишь некоторые из вещей, которые контролируются с помощью гормонов. Вооруженный дозой остроумия и любопытства, медицинский журналист Рэнди Хаттер Эпштейн отправляет нас в полное интриг путешествие по необычайно захватывающей истории этих сильнодействующих химикатов – от промозглого подвала девятнадцатого века, заполненного мозгами, до фешенебельной гормональной клиники двадцать первого века в Лос-Анджелесе.


Карта призраков

Лето 1854 года. Лондон становится одним из первых современных городов в мире. Но, не имея инфраструктуры – вывоз мусора, чистая вода, канализация, необходимые для поддержки быстрорастущего населения, огромный город стал идеальным местом для возникновения страшной болезни, перед которой оказались невластны все ученые и врачи. По мере того как начинается вспышка холеры, главные герои книги ведут расследование и в конечном итоге решают самую неотложную медицинскую загадку своего времени.


Элегантная наука о ядах от средневековья до наших дней

История отравлений неразрывно связана с представлениями о шикарных дворцах и королевских династиях. Правители на протяжении долгих веков приходили в агонию при одной мысли о яде, их одежду и блюда проверяли сотни слуг, а все ритуалы, даже самые интимные, были нарушены присутствием многочисленных приближенных, охраняющих правящую семью от беспощадного и совсем незаметного оружия расправы. По иронии судьбы короли и королевы, так тщательно оборонявшиеся от ядов, ежедневно и бессознательно травили себя собственноручно – косметика на основе свинца и ртути, крем для кожи с мышьяком, напитки на основе свинцовых опилок и ртутные клизмы были совершенно привычными спутниками королевских особ. В своей книге Элеанор Херман сочетает многолетние уникальные изыскания в медицинских архивах и передовые достижения судебно-медицинской экспертизы для того, чтобы рассказать правдивую историю блистательных и роскошных дворцов Европы: антисанитария, убивающая косметика, ядовитые лекарства и вездесущие экскременты.