Христос — Победитель ада [заметки]
1
J. Breck. The Power of the Word. New York, 1986. P. 217.
2
В частности, заимствованный из западной традиции образ воскресшего Христа, выходящего из гроба и держащего в руках знамя победы.
3
Одно из наиболее ранних дошедших до нас иконографических изображений «Сошествия во ад», находящееся в Соборе св. Марка в Венеции, относится к VI в. См.: Л. Успенский. Православные иконы Пасхи. — Вестник Западно-Европейского Патриаршего Экзархата № 10, 1958. С. 28.
4
1 Пет. 3:18—21.
5
Ср.: J. Jeremias. New Testament Theology. Vol. I. London, 1972. P. 309.
6
Мф. 12:40.
7
Среди других образов и текстов Ветхого Завета, имеющих отношение к теме сошествия во ад, упомянем Иов 38:17 по переводу LXX («Открываются ли от страха перед Тобой врата смерти? Привратники же ада, увидев Тебя, вострепетали») и Ос. 13:14 по переводу LXX («От руки ада Я освобожу их и от смерти искуплю их. Где суд твой, смерть? Где жало твое, ад?»).
8
Пс. 15:10.
9
Деян. 2:22—24? 29—32. Здесь и далее в текстах Нового Завета взятое нами в квадратные скобки имеется в русском Синодальном переводе, но отсутствует в критическом тексте Нестле-Аланда.
10
В Синодальном переводе «нас».
11
В Синодальном переводе «наши».
12
Буквально «через воду», «посредством воды».
13
1 Пет. 3:18—21.
14
Подробнее об этом см. в: W. Bieder. Die Vorstellung von der Hollenschaft Jesu Christi. Zurich, 1949. S. 198—199; O. Rousseau. La descente aux Enfers, fondement soteriologique du bapteme chretien. — Recherches de science religieuse 40. 1950—1951. P. 283—297; K. McDonnell. The Baptism of Jesus in the Jordan. Collegeville, Minessota, 1996. P. 156—170. Наиболее полное исследование толкования 1 Пет. 3:18—21 в христианской традиции см. в: B. Reicke. The Disobedient Spirits and Christian Baptism. Copenhagen, 1946. См. также: W. J. Dalton. Christ’s Proclamation to the Spirits. Rome, 1965
15
1 Пет. 4:6.
16
Быт. 6:7.
17
Быт. 6:6.
18
Еф. 4:9; ср. Рим. 10:6.
19
Ср. 1 Кор. 15:54—57.
20
См., в частности, Откр. 20:10, 14.
21
Откр. 1:17—18. В Синодальном переводе: «ада и смерти».
22
См.: A. Grillmeier. Der Gottessohn im Totenreich. Soteriologische und christologische Motivierung der Descensuslehre in der alteren christlichen Uberlieferung. — Zeitschrift fur Katholische Theologie 71. Wien, 1949. S. 4—5; Idem. Christ in Christian Tradition. Vol. 1. Atlanta, 1975. P. 74. Подробнее о теме сошествия во ад в иудеохристианской традиции см. в: J. Danielou. Theologie du Judeo-Christianisme. Paris, 1958. P. 257—273; англ. пер.: The Theology of Jewish Christianity. London. P. 233—248.
23
Русский перевод этих памятников с сирийского см. в книге: Е. Мещерская. Апокрифические Деяния апостолов. М., 1997.
24
Oxford Dictionary of the Christian Church. 3rd ed. Oxford, 1997. P. 849—850.
25
Первое издание эфиопской версии: E. Tisserant. Ascension d’Isaie de la version ethiopienne. Paris, 1909. Греческие фрагменты: B. Grenfell — A. Hunt. The Amherst Papyri. Vol. I. London, 1900. Последнее критическое издание всех версий памятника: Ascensio Isaiae. Textus. Cura P. Bettiolo, A. G. Kossova, C. Leonardi, E. Norelli, L. Perrone. Corpus Christianorum Series Apocryphorum 7. Tournhout, 1995. Переводы и исследования текстов см. в: Ascensio Isaiae. Commentarius. Cura E. Norelli. Corpus Christianorum Series Apocryphorum 8. Tournhout, 1995. Анализ богословского содержания памятника см. в: A. Acerbi. L’Ascensione di Isaia: Cristologia e profetismo in Siria nei primi decenni dei II Secolo. Milano, 1989. См. также: E. Schurer. The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ. Vol. 3. Part 1. Edinburgh, 1986. P. 335—341.
26
В латинской версии: «Et descendit in infernum, et eum desertum ponet et omnes visiones inferni».
27
Лат.: «Et surget tertia die, habens quosdam iustas secum».
28
Вознесение Исаии IX, 12—17 (Пер. по: Ascensio Isaiae. Textus. P. 305; лат. версия: P. 225).
29
Лат.: «ad angelum qui est in infernum».
30
Вознесение Исаии X, 7—16 (Пер. по: Ascensio Isaiae. Textus. P. 311; лат. версия: P. 229).
31
Вознесение Исаии X, 17—29 (Пер. по: Ascensio Isaiae. Textus. P. 311; лат. версия: P. 229).
32
J. H. Charlesworth. The Old Testament Pseudepigrapha. Vol. 1. 1985. P. 88.
33
Издание греческого текста: The Greek Versions of the Testament of the Twelve Patriarchs. Ed. R. H. Charles. Oxford, 1908. Русский перевод см. в кн.: Апокрифические апокалипсисы. Переводы, вступительная статья и комментарии М. Витковской и В. Витковского. СПб., 2000. С. 46—128.
34
В нижеследующих цитатах христианские интерполяции отмечены квадратными скобками.
35
Завещание Левия IV, 1 (Цит. по: Апокрифические апокалипсисы. С. 60).
36
Завещание Дана V, 10—11 (Цит. по: Апокрифические апокалипсисы. С. 95).
37
Завещение Вениамина IX, 4—5 (Цит. по: Апокрифические апокалипсисы. С. 126).
38
Более подробный богословский анализ приведенных текстов из «Завещаний» см. в: J. Danielou. The Theology of Jewish Christianity. P. 239—242.
39
Греческий текст был открыт в 1886 г. в Египте. Критическое издание: Йvangile de Pierre. Ed. M.-G. Mara. SC 201. Paris, 1973. «Евангелие, надписанное именем Петра» было известно Оригену (Толкование на Евангелие от Матфея 10, 17). Евсевий Кесарийский трижды упоминает «Евангелие Петра» в числе еретических писаний (Церк. ист. 3, 3; 3, 25; 6, 12), однако в последнем случае ссылается на епископа Серапиона Антиохийского, который ок. 190 г. получил копию этого евангелия от докетов и, прочитав, счел, что «в нем многое согласно с правым учением Спасителя», хотя «кое-что и добавлено». Анализ текста не дает достаточных оснований для утверждения о еретическом происхождении памятника. Скорее, речь может идти о свободной переработке канонических Евангелий. См. J. Quasten. Patrology. Vol. I. Westminster, Maryland, 1990. P. 114. Из литературы, посвященной «Евангелию Петра», упомянем старые монографии, не потерявшие своего значения: H. B. Swete. The Gospel of Peter. New York, 1893; Th. Zahn. Das Evangelium des Petrus. Erlangen, 1893. На русском языке см.: Иисус Христос в документах истории. СПб., 1999. С. 195—199; Б. Мецгер. Канон Нового Завета. М., 1998. С. 170—173 (содержит обзор взглядов ученых относительно даты и места написания памятника).
40
Евангелие Петра 39—42 (Цит. по: И. Свенцицкая. Апокрифические Евангелия. М., 1996. С. 121).
41
Другое название памятника «Завет Господа нашего в Галилее». Памятник написан в форме письма одиннадцати апостолов и содержит беседы, якобы имевшие место между апостолами и Христом после Его воскресения. Памятник имеет антигностическую направленность. Издание эфиопского текста: L. Guerrier. Le testament en Galilee de Notre-Seigneur Jesus-Christ. Texte ethiopien edite et traduit avec le concours de S. Grebaut. Paris, 1913. P. 141—236. О «Послании апостолов» см., среди прочего: M. Hornschuh. Studien zur Epistula Apostolorum. Patristische Texte und Studien 5. Berlin, 1965. См. также: Б. Мецгер. Канон Нового Завета. С. 179—181.
42
Копт.: «Я сошел в место Лазаря и проповедовал праведникам и пророкам, чтобы они могли выйти».
43
Послание апостолов 27 (Пер. по эфиопской версии).
44
Рус. пер.: Ранние Отцы Церкви. Антология. Брюссель, 1988. С. 206—252. Греч. текст «Пастыря» Ермы имеется во всех изданиях ранних Отцов Церкви, в частности в: F. X. Funk — K. Bihlmeyer. Die apostolischen Vater. Tubingen, 1924.
45
Апостолы.
46
Преждепочившими.
47
Очевидно, это аллюзия на воскресение мертвых, упомянутое в Мф. 27:52—53.
48
Ерм. Пастырь. Подобия 9, 16 (Цит. по: Ранние Отцы Церкви. С. 241). В этом тексте некоторые ученые усматривают намек на якобы существовавшую в Древней Церкви практику «крещения для мертвых». Об этой практике упоминает ап. Павел (1 Кор. 15:29: «Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?»), однако позднейшие комментаторы отвергают буквальное толкование слов апостола (см.: Иоанн Златоуст. Беседы на Первое послание к Коринфянам 40, 1). Известно, что практика, по которой человек мог принять крещение «от имени» умершего и вместо него, существовала в некоторых еретических общинах, в частности, у маркионитов (см.: Епифаний Кипрский. Панарион 28, 6. PG 41, 384 D), однако нет достоверных сведений о том, чтобы она когда-либо существовала в ранней Церкви. О «крещении для мертвых» см. информативную, хотя и чрезвычайно тенденциозную статью H. Nibley «Baptism for the Dead in Ancient Times» в журнале «Improvement Era» ? 51, 1948 (P. 786—788, 836—838) и 52, 1949 (P. 24—26, 60, 90—91, 109—110, 112, 146—148, 180—183, 212—214). См. также критику B. M. Foschini в «Catholic Biblical Quarterly» 13, 1951 (P. 51—53, 70—73).
49
Греческий и славянский тексты см. в: N. Bonwetsch. Die apokryphen Fragen des Bartolomaus. — Nachrichten der Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen. Gottingen, 1897. S. 1—42. Греческий и латинский тексты см. в: A. Wilmart, E. Tisserant. Fragments grecs et latins de l’Evangile de Barthelemy. — Revue biblique 10. Paris, 1913. P. 185—190. Латинский текст: V. Moricca. Un nuovo testo dell ‘Evangelo di Bartolomeo’. — Revue biblique 18. Paris, 1921. P. 481—516; 19. Paris, 1922. P. 20—30. Коптский текст: E. Revillout. Les apocryphes coptes. Premiere partie: Les evangiles des douze apotres et de Saint Barthelemy. — Patrologia Orientalis 2, fasc. 2. Paris, 1907. Богословский анализ памятника см. в: J. Kroll. Gott und Holle. Der Mythos vom Descensuskampfe. Leipzig, 1932. S. 71—82; J.-D. Kaestli. Ou en est l’etude de l’ ‘Evangile de Barthelemy’. — Revue biblique 95. Paris, 1988. P. 5—33.
50
См.: J. K. Elliott. The Apocryphal New Testament. Oxford, 1993. P. 652.
51
Вар. «сделался невидимым на кресте».
52
Букв. «как вижу, Бог идет сюда».
53
Греч. mohloi, буквально означающее «замки», «засовы», на славянский язык переводится как «вереи» (слав. «вереи» — столбы, на которых подвешивают ворота).
54
Лат. «войти в тебя».
55
Евангелие Варфоломея 1—20 (Пер. с греч. версии по изд.: A. Wilmart, E. Tisserant. Fragments grecs et latins de l’Evangile de Barthelemy. P. 185—188; A. de Santos Otero. Los Evangelios Apocrifos. Coleccion de textos griegos y latinos, version critica, estudios introductorios, comentarios e ilustraciones. Madrid, 1958. P. 541—545).
56
Славянская версия уточняет, что это один из «ангелов возмездия», стоящих у престола Бога Отца. См.: J. K. Elliott. The Apocryphal New Testament. P. 657.
57
Иисус.
58
Вар. «три тысячи».
59
Евангелие Варфоломея 21—31 (Пер. по.: A. Wilmart, E. Tisserant. Fragments grecs. P. 188—189; A. de Santos Otero. Los Evangelios Apocrifos. P. 546—547).
60
Евангелие Варфоломея 32—33.
61
Критическое издание греческого текста: C. Tischendorff. Evangelia apocrypha. Leipzig, 1876. S. 210—332 (редакция А: 210—286; редакция B, содержащая «Сошествие Христа во ад»: 287—332). Сирийская версия (вместе с латинским переводом): J. E. Rahmani. Apocrypha hypomnemata Domini nostri seu Acta Pilati, antiqua versio syriaca (Studia syriaca II). Sharfa, Libanon, 1908. Подробнее о различных редакциях см.: J. K. Elliott. The Apocryphal New Testament. Oxford, 1993. P. 164—169. См. также J. Hennecke. New Testament Apocrypha. Vol. 1. London, 1963. P. 444—449. Полный список редакций см. в: Clavis Apocryphorum Novi Testamenti. Ed. M. Geerard. 1992. P. 43—46. О «Сошествии Христа во ад» см., в частности: A. M. Vitti. Descensus Christi ad Inferos iuxta Apocrypha. — Verbum Domini 7. Roma, 1927. P. 138—144; 171—181; R. J. Hoffmann. Confluence in Early Christian and Gnostic Literature: The Descensus Christi ad Inferos (Acta Pilati xvii—xxviii). — JSNT 10 (1981). P. 42—60. Не утратила своего значения и старая работа: A. Lipsius. Die Pilatenakten kritisch Untersuch. Kiel, 1886. Русский перевод: Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том первый, I: Апокрифические сказания о жизни Господа Иисуса Христа и Его Пречистой Матери. М., 1860. С. 45—60. Укажем также на готовящуюся к печати книгу, которая, вероятно, будет содержать богословский анализ «Евангелия Никодима» (книга написана специалистом по этому памятнику): R. Gounelle. La descente du Christ aux Enfers. — Etudes augustiniennes. Serie antiquite 162. Paris, 2000 (а paraоtre).
62
Ученые полагают, что, поскольку в «Евангелии Никодима» шесть раз встречается термин «Богородица», оно не может быть написано ранее Ефесского Собора 431 г. (III Вселенского). Следует, впрочем, отметить, что термином «Богородица» пользовались уже авторы III—IV вв., в частности, Ориген, Василий Великий, Григорий Богослов, Григорий Нисский, Дидим Александрийский: см. G. W. H. Lampe. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1987. P. 639.
63
См.: C. N. Jefford. Acts of Pilate. — The Anchor Bible Dictionary. 1992. P. 371—372.
64
См.: J. Quasten. Patrology. Vol. I. P. 115—116. См. также: В. Ильин. Запечатленный гроб, Пасха нетления. Париж, 1926 [репринт 1991 г.]. С. 74—75. Подробнее о датировке «Евангелия Никодима», помимо перечисленного выше, см. также: G. C. O’Ceallaigh. Dating the Commentaries of Nicodemus. — Harvard Theological Review 56. Harvard, 1963. P. 21—58.
65
См.: Иустин. Первая апология, гл. 25 и 48 (дважды упомянуты «Деяния, составленные при Понтии Пилате»); Тертуллиан. Апология 26.
66
См.: Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том первый, I. С. 41.
67
Все имена заимствованы из Нового Завета: Анна и Каиафа были первосвященниками во время суда над Иисусом (Ин. 18:13—14 и др.), Иосиф из Аримафеи и Никодим участвовали в погребении Иисуса (Ин. 19:38—40), Гамалиил был членом синедриона и учителем апостола Павла (Деян. 5:34; 22:3).
68
О крестном знамении во II—III вв. упоминают, в частности, автор Послания Варнавы (гл. 12) и Иустин Философ (Первая апология 55), а на Западе Тертуллиан (Апология 23 и др. соч.).
69
Ис. 9:1—2.
70
Мр. 1:2—3. Ср. Ис. 40:3; Мал. 3:1.
71
Мр. 1:4.
72
Евангелие Никодима 18 (Цит. по: Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том первый, I. С. 47—48). Ср. Мр. 16:16.
73
Евангелие Никодима 19 (Памятники. С. 48—49).
74
Пс. 23:7 (по переводу LXX).
75
Ис. 26:19 (по переводу LXX).
76
Слова принадлежат пророку Осии — см. Ос. 13:14; ср. 1 Кор. 15:55.
77
Евангелие Никодима 20—21 (Памятники. С. 48—52).
78
Пс. 23:8 (по переводу LXX).
79
Евангелие Никодима 21 (Памятники. С. 52).
80
Евангелие Никодима 22—23 (Памятники. С. 53). Курсив наш — И. И.
81
Евангелие Никодима 24—25 (Памятники. С. 54). Ср. упоминание об Архангеле Михаиле в «Вопрошаниях Варфоломея».
82
Евангелие Никодима 26—27 (Памятники. С. 55—56).
83
Наиболее полный обзор соответствующих памятников см. в: J. Kroll. Gott und Holle. S. 205—315; 363—512. Ср. W. Maas. Gott und die Holle. Studien zum Descensus Christi. Einsiedeln, 1979. См. также: J. Chaine. Descente du Christ aux enfers. — Dictionnaire de la Bible. Supplement. T. II. Paris, 1934. P. 397—403.
84
J. MacCulloch. The Harrowing of Hell. P. 318—319.
85
См., например: J. Kroll. Gott und Holle. S. 529.
86
От греч. tropo — «пересказ».
87
Как отмечает Н. Успенский, данный гимн является парафразом слов апостола Павла из 1 Кор. 15:20—23; см.: Византийская литургия (Историко-литургическое исследование). — Богословские труды № 21. М., 1980. С. 37.
88
Кол. 1:18.
89
Ириней Лионский. Против ересей 3, 20, 3.
90
Критический текст издан в серии «Христианские источники»: Meliton de Sardes. Sur la Paque et Fragments. Introduction, texte critique, traduction et notes par Othmar Perler. SC 123. Paris, 1966. Более позднее (но не более надежное) издание: Melito of Sardis. On Pascha and Fragments. Texts and translations edited by Stuart George Hall. Oxford, 1979. Подробнее о св. Мелитоне и его сочинении «О Пасхе» см. в кн.: Сочинения древних христианских апологетов. СПб., 1999. С. 417—504. Там же исчерпывающая библиография вопроса (С. 494—504) и комментированный перевод текста, выполненный А. Дунаевым (С. 520—582). Наш перевод поэмы, впервые опубликованный в 1993 г., см. в приложении к настоящей книге.
91
О Пасхе 100—103 (SC 123, 120—122). Подробнее о теме сошествия Христа во ад у св. Мелитона см. в: A. Grillmeier. Der Gottessohn im Totenreich. S. 5—14.
92
Книги Сивилл VIII, 310—312 (Пер. по: Oracula Sibyllina. Hrsg. von J. Geffcken. — Griechische Christliche Schriftsteller 8. Leipzig, 1902. S. 162). «Книги Сивилл» представляют собой сборники дидактических поэм, большинство из которых было составлено во II в. на базе более раннего иудейского и эллинистического материала.
93
Оригинальным языком «Деяний Фомы», по мнению большинства ученых, был сирийский. Издание сирийского текста: W. Wright. Apocryphal Acts of the Apostles. Vol. I. London, 1981. P. 171—333. Издание греческой версии: Acta Apostolorum Apocrypha. Ed. R. A. Lipsius et M. Bonnet. Partis alterius voumen alterium. Hildesheim, 1959. Русский перевод с сирийского см. в кн.: Е. Мещерская. Апокрифические деяния апостолов. С. 156—306. Литература, посвященная «Деяниям Фомы», обширна. См., в частности: G. Bornkamm. Mythos und Legende in den apokryhen Thomas-Akten. 1933. О теме сошествия Христа во ад в «Деяниях Фомы» см.: J. Kroll. Gott und Holle. S. 30—34; W. Bousset. Kyrios Christos. Geschichte des Christusglaubens von den Anfangen des Christentums bis Irenaeus. Gottingen, 1921. S. 29. См. также: A. A. Bevan. The Hymn of the Soul, Contained in the Syriac Acts of St. Thomas. Cambridge, 1897.
94
Сир. lwY4 соответствует евр. «шеол» и греч. ade (ад).
95
Деяния Фомы (Цит. по: Е. Мещерская. Апокрифические Деяния апостолов. С. 229—231).
96
Деяния Фомы (Цит. по: Е. Мещерская. Апокрифические Деяния апостолов. С. 161—162).
97
Деяния Фомы 10 (Пер. по: Acta Apostolorum Apocrypha. Ed. R. A. Lipsius et M. Bonnet. P. 115).
98
Деяния Фомы 156 (Пер. по: Acta Apostolorum Apocrypha. P. 265).
99
Издание сирийского текста: The Odes of Solomon. Ed. and tr. by J. H. Charlesworth. Oxford, 1973. Анализ поэтической структуры «Од» см. в: M. Franzmann. The Odes of Solomon: An Analysis of the Poetical Structure and Form. Gottingen, 1991.
100
Обзор гипотез см. в: J. Quasten. Patrology. Vol. I. P. 160—162.
101
J. de Zwaan. The Edessene Origin of the Odes of Solomon. — Quantalacunque. Studies Presented to K. Lake. London, 1937. P. 285—302.
102
E. A. Abbot. The Original Language of the Odes of Solomon. — Journal of Theological Studies 14. 1913. P. 313 ff.; S. A. Emerton. Some Problems of Text and Language in the Odes of Solomon. — Journal of Theological Studies 18. 1967. P. 372—406.
103
См. R. H. Connolly. Greek the Original Language of the Odes of Solomon. — Journal of Theological Studies 14. 1913. P. 530 ff.
104
Трактат сохранился на коптском языке.
105
О гностических параллелях к «Одам» см.: W. Stolten. Gnostische Parallelen zu den Oden Salomos. — Zeitschrift fur die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der Alteren Kirche 13. Giessen, 1912. S. 29—58.
106
J. H. Charlesworth. The Odes of Solomon, Not Gnostic. — Catholic Biblical Quarterly 31. 1969. P. 357—369; H. Chadwick. Some Reflections on the Character and Theology of the Odes of Solomon. — Kyriakon. Festschrift Johannes Quasten. Vol. I. Munster, 1970. P. 267.
107
См. Лактанций. Божественные установления 4, 12, 3.
108
См. A. J. Wensinck. Ephrem’s Hymns on Epiphany and the Odes of Solomon. — The Expositor. Ser. 8. Vol. 3. 1912. P. 108—112; J. R. Harris. Ephrem’s Use of the Odes of Solomon. — The Expositor. Ser. 8. Vol. 3. 1912. P. 113—119.
109
Synopsis Scripturae Sacrae. PG 28, 283—438.
110
P. Christu. Elliniki patrologia. V.3. Thessoloniki, 1987, p.518.
111
Полный список книг: Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса, сына Сирахова, Книга Эсфири, Книга Юдифи, Книга Товита, 4-я Книга Маккавейская, Книги Птолемейские, Псалмы и Оды Соломона, Книга Сосанны.
112
Об этой теме в «Одах» см., в частности: P. 168—209; J. Kroll. Gott und Holle. Leipzig, 1932. S. 34—44. Сравнительный анализ темы сошествия во ад в «Одах Соломона» (главным образом в оде 23) и многочисленных гностических текстов см. в: R. Newbold. The Descent of Christ in the Odes of Solomon. — Journal of Biblical Literature 31. New Haven, 1912. P. 168—209.
113
Ода 15, 8—11 (Пер. по изд.: The Odes of Solomon. Edited with translation and notes by J. H. Charlesworth. Oxford, 1973. P. 67).
114
Ода 17, 9—11.
115
Ода 22, 1—7. См.: J. Danielou. The Theology of Jewish Christianity. P. 245—246.
116
Ода 24, 5—7.
117
Ода 42, 11—20 (Пер. по: The Odes of Solomon. P. 142—144).
118
Послание к Филиппийцам 1, 2. Ср. Деян. 2:24 («расторгнув узы смерти»).
119
Послание к Магнезийцам 8—9.
120
Ср.: Тертуллиан. О душе 55 (PL 2, 742): «Христос... сошел в преисподнюю земли, чтобы там сделать спутниками себе патриархов и пророков».
121
Фрагмент VIIIb, 44 (SC 123, 232).
122
Доказательство апостольской проповеди 78.
123
Против ересей 4, 27, 2. См. также 5, 31, 2: Господь пробыл до третьего дня «в преисподних [местах] земли (in inferioribus terrae)».
124
Против ересей 3, 20, 4.
125
Против ересей 4, 22, 1.
126
Диалог с Трифоном-иудеем 72. Подробнее о логионе Иеремии см.: J. Danielou. The Theology of Jewish Christianity. P. 235—237.
127
На песнь Моисея (PG 10, 612 A).
128
О Христе и антихристе 45 (PG 10, 764 B).
129
См., в частности: Климент Александрийский, Строматы 6, 6; Ориген. О чревовещательнице 7 (PG 12, 1024 A), и др.
130
Иов 38:17 (по переводу LXX).
131
Фрагмент III в цитации Никиты диакона (Hyppolitus Werke. GCS 1. Leipzig, 1897. S. 268).
132
Греческий оригинал утрачен. Ученые расходятся во мнениях относительно авторства «Апостольского предания». Авторство Ипполита признают Э. Шварц, Р. Коннолли, Г. Дикс и др.: E. Schwartz. Uber die pseudoapostolischen Kirchenordnungen. Strassburg, 1910; R. H. Connolly. The So-called Egyptian Church Order and Derived Documents. Cambridge, 1916; G. Dix. The Apostolic Tradition of St Hyppolitus. London, 1937. Ж. Мань, напротив, оспаривает авторство Ипполита: G. Magne. Tradition Apostolique sur les Charismes et Diataxeis des saints Apotres. Paris, 1975.
133
Апостольское предание 4 (Цит. в переводе протоиерея Петра Бубуруза по изд.: Отцы и учители Церкви III века. Антология. Т. 2. М., 1996. С. 244).
134
Подробнее о теме сошествии во ад в евхаристических чинах Древней Церкви см. в: J. A. MacCulloch. The Harrowing of Hell. Edinburgh, 1930. P. 75—82.
135
Критическое издание «Стромат»: Clemens Alexandrinus. Band II: Stromata I—VI. Hrsg. von O. Stahlin, L. Fruchtel, U. Treu. GCS 52. Berlin—Leipzig, 1960; Band III: Stromata VII—VIII. Hrsg. von O. Stahlin. GCS 17. Berlin—Leipzig, 1970. S. 3-102. Этим изданием мы и пользовались при переводе нижеследующих фрагментов. Русский перевод, выполненный Н. Корсунским (Климент Александрийский. Строматы. Ярославль, 1892), представляет собой весьма вольное переложение памятника, сделанное, по-видимому, с французского перевода и во многих отношениях ненадежное.
136
Т. е. уверовавшие в аду.
137
Строматы 6, 6.
138
См. Строматы 2, 9.
139
Ср. Деян. 19:34; Рим. 2:11.
140
Ерм. Пастырь. Подобия 9, 16.
141
Мф. 27:52.
142
Рим. 3:29; 10:12.
143
Строматы 6, 6.
144
Строматы 6, 6.
145
Строматы 6, 6.
146
На Востоке его развивали св. Григорий Нисский и преп. Исаак Сирин. На Западе оно постепенно привело к формированию догмата о чистилище.
147
Букв. «обнажилась от тела».
148
Против Цельса 2, 43 (Цит. по: Ориген. Против Цельса. Пер. Л. Писарева. М., 1996. С. 149).
149
Беседы на Книгу Бытия 15. Ср.: Диалог с Гераклидом 8.
150
Беседы на Матфея-Евангелиста 12, 13 (PG 13, 980 C); Беседы на книгу Левит 9, 5 (PG 12, 514 A).
151
О чревовещательнице 6 (PG 12, 1021 С).
152
Толкование на Евангелие от Луки 4 (ВЕП 15, 18); О чревовещательнице 7 (PG 12, 1024 A).
153
Ин. 1:27.
154
Пс. 15:10.
155
Толкование на Евангелие от Иоанна 6, 174—175 (SC 157, 260—262). Ср. 1 Пет. 3:18—20.
156
C. Schmidt. Der descensus ad inferos in der alten Kirche. Texte und Untersuchungen 43. Leipzig, 1919. S. 546.
157
Ср. ade в Мф. 11:23; 16:18; Лк. 10:15; 16:23; Деян. 2:27 (Пс. 15:10); Деян. 2:30; 1 Кор. 15:55 (Ос. 13:14); Откр. 1:18; 3:7; 6:8; 20:13; 20:14; filake (в смысле места загробного мучения) в Лк. 12:58; 1 Пет. 3:19.
158
Мф. 5:22; 5:29; 5:39; 10:28; 18:9; 23:15; 23:33; Мр. 9:43; 9:45; 9:47; Лк. 12:5; Иак. 3:6. «Геенной» во времена Христа назывался ров на окраине Иерусалима, куда сбрасывали нечистоты.
159
Фил. 2:10 (букв. «подземные» места, царства); ср. katwtera в Еф 4:9.
160
В Септуагинте еврейское «шеол» обычно переводится как Їdhj. О ветхозаветном понимании «шеола» см., в частности: Словарь библейского богословия. Под ред. К. Леон-Дюфура. Брюссель, 1990. С. 10—11.
161
Ср. Тертуллиан. О душе 55, 58 (in carcere seu deuersorio animarum).
162
C. Schmidt. Der descensus ad inferos in der alten Kirche. S. 490—494.
163
Лк. 16:22.
164
Толкование на Послание к Римлянам 5, 1 (PG 14, 1019 BC).
165
Фил. 2:7—8.
166
Мф. 12:29.
167
Еф. 4:8.
168
Толкование на Послание к Римлянам 5, 10 (PG 14, 1051 C—1052 B). Ср.: Рим. 6:9.
169
На ариан 3, 56 (PG 26, 441 A). Ср.: Мф. 27:52—53.
170
Пасхальное послание 10, 10.
171
1 Пет. 3:19.
172
Послание к Эпиктету 5—6.
173
A. Grillmeier. Christ in Christian Tradition. Vol. 1. P. 316—317.
174
Против Аполлинария 1, 14 (PG 26, 1156 C).
175
Основанием для отрицания подлинности данного трактата является тот факт, что Аполлинарий открыто высказал учение, против которого направлен данный трактат, только в 373 г., т. е. в год смерти св. Афанасия, с которым он оставался в дружбе до самой кончины последнего. Стиль произведения также отличается от подлинных произведений Афанасия и выдает руку антиохийского или каппадокийского богослова. См. об этом: P. Christu. Elliniki patrologia. V.3. Thessoloniki, 1987, p.526-527 (там же исчерпывающая библиография вопроса).
176
Коптский текст издан в: Coptic Homilies in the Dialect of Upper Egypt edited from the Papyrus Codex Oriental 5001 in the British Museum by E. A. Budge. London, 1910. Издание сирийского текста: A. Mai. Nova patrum bibliotheca. Roma, 1844. P. 529—539. Русский перевод: Св. Афанасий Александрийский. О душе и теле и страстях Господних. Пер. С коптского Д. Бумажнова. — Церковь и время № 1 (10) 2000. С. 133—153.
177
Обзор мнений об авторстве см. в послесловии Д. Бумажнова к его переводу гомилии на русский язык: Церковь и время № 1 (10) 2000. С. 150—152.
178
Аменте (amen5) — коптское слово, употребляемое для обозначения ада.
179
О душе и теле... (Пер. Д. Бумажнова. С. 142).
180
Ср. Ефрем Сирин. Нисибийские песнопения 36, 15—17 (полный текст см. в приложении к настоящей книге).
181
О душе и теле... (Пер. Д. Бумажнова. С. 143—144).
182
Источником рассказа послужили апокрифические «Деяния Фаддея» (в сирийской версии «Деяния Аддаи апостола»).
183
Евсевий Кесарийский. Церковная история 1, 13.
184
Изложение Евангелия 10.
185
Мф. 11:3.
186
Слова огласительные 4, 2.
187
1 Кор. 15:55. Ср. Ос. 13:14. В рукописях Ветхого и Нового Заветов имеются различные версии данного стиха. В частности, в Септуагинте соответствующее место пророка Осии читается так: «Смерть, где твой суд? Ад, где твое жало?». В Послании к Коринфянам textus receptus дает следующее чтение: «Смерть! где твое жало? Ад! где твоя победа». В издании Нестле-Аланда: «Смерть, где твоя победа? Смерть, где твое жало?». Ср. латинский текст (Textus Latinus Novae Vulgatae): «Ubi est, mors, victoria tua? Ubi est, mors, stimulus tuus?».
188
Слова огласительные 14, 19.
189
Слова огласительные 14, 20.
190
K. McDonnell. The Baptism of Jesus in the Jordan. P. 158—159.
191
Ср. Символы Сирмийского Собора 359 г. («умершаго и в преисподняя сошедшаго... Егоже вратницы ада видев убояшася»), Никского Собора 360 г. («умершаго и погребеннаго и в преисподняя сошедшаго, Егоже самый ад вострепета»), Константинопольского Собора 360 г. («умершаго и погребеннаго и в преисподняя нисшедшаго, Егоже и самый ад ужасеся»). Во времена Руфина (IV в.) фраза «descendit ad inferos» уже использовалась в аквилейской версии так называемого Апостольского Символа веры; позже она вошла и в римскую версию этого Символа. Ср. также анафему II Вселенского Собора против отрицавших сошествие Христа во ад (J. D. Mansi. Sacrorum Conciliorum Nova et Amplissima Collectio. Paris—Leipzig, 1901—1927. T. III. P. 565). Подробнее о теме сошествия во ад в древнехристианских Символах см. в: J. A. MacCulloch. The Harrowing of Hell. P. 67—74.
192
Пс. 48:15 по LXX (в Синодальном переводе: «Как овец, заключат их в преисподнюю, смерть будет пасти их»).
193
Ин. 10:15.
194
Беседа на 48-й псалом 9.
195
Слово 45, 1—2.
196
Слово 45, 24.
197
Об этом см. подробнее в: J. Danielou. The Theology of Jewish Christianity. London. P. 233.
198
См. Иеромонах Иларион (Алфеев). Жизнь и учение св. Григория Богослова. М., 1998. С. 217.
199
Цит. по: Толкования на Новый Завет блаженного Феофилакта, архиепископа Болгарского. М., б.г. С. 212.
200
Название и сюжет стихотворения связаны с тем, что на время Великого поста Григорий давал обет молчания и разрешал его только на Пасху.
201
О самом себе 38.
202
Среди возможных авторов трагедии ученые называли, помимо св. Григория Богослова, Аполлинария Лаодикийского (IV в.), Григория Антиохийского (VI в.), Исаака Цециса (XII в.), Феодора Продрома (XII в.), Константина Манассию (XII в.), неизвестного автора XI—XII вв. Против датировки памятника XI—XII вв. свидетельствуют как внутренние данные, так и тот факт, что liber tragediae Григория Богослова упоминается в каталоге церковных книг восточно-сирийского писателя рубежа XIII—XIV вв. Эбед-Иешу (см. J. S. Assemani. Bibliotheca orientalis III, 1. Roma, 1725. P. 23—24). Поскольку сирийские переводы сочинений св. Григория относятся к V—VII вв., тогда как в последующие столетия переводы с греческого практически не делались, ибо сирийская Церковь Востока полностью утратила контакт с Византией, невозможно предположить, чтобы византийское произведение XI или XII в. было вскоре своего появления на свет переведено на сирийский язык. Подробное исследование вопроса о подлинности произведения см. в: A. Tuilier. Introduction. — Gregoire de Nazianze. La passion du Christ. Tragedie. SC 149. P. 11—121 (автор защищает подлинность трагедии). Там же (P. 117—121) полная библиография вопроса.
203
A. Tuilier. Introduction. — SC 149. P. 40.
204
Другим христианским автором IV в., блестяще владевшим языком античной поэзии, был Cинезий Киренский. См. отрывки из его гимнов, посвященные теме сошествия во ад, в: J. Kroll. Gott und Holle. S. 113.
205
См. Иеромонах Иларион (Алфеев). Жизнь и учение св. Григория Богослова. С. 93.
206
Христос страждущий 878—879 (SC 149, 198).
207
Христос страждущий 1338—1339 (SC 149, 236).
208
«Жилища Аида» — выражение, часто встречающееся у Гомера. См. H. G. Liddell — R. Scott. A Greek-English Lexicon. Oxford, 1989. P. 21.
209
Св. Григорий использует как дорическую форму (aida), употреблявшуюся трагиками, так и аттическую (adi). Мы переводим первую как «Аид», вторую как «ад».
210
Ср. 1 Кор. 15:49.
211
Христос страждущий 1505—1538 (SC 149, 250—252).
212
Или «повелителем мертвых».
213
Христос страждущий 1731—1740 (SC 149, 266).
214
Ср. Христос страждущий 2188—2189 (SC 149, 306).
215
Большое огласительное слово 23—24.
216
Слово о тридневном сроке (С. 444—446): «через ту субботу познай эту субботу». Текст проповеди приводится нами по изданию: Grigiriu Nissi apanta ta erga. V.10. Elline Patere ti Ekklesia 103. Thessaloniki, 1990. p. 444-487. Поскольку в этом издании текст не разделен на главы, мы указываем номера страниц.
217
Ср. Мф. 12:40.
218
Букв. «выставить в глупом свете» (от moro — глупец).
219
Ис. 10:12 по переводу LXX.
220
Св. Григорий воспроизводит стоический термин, указывающий на высшую часть души. В святоотеческой антропологии этот термин — один из основополагающих. См. G. W. H. Lampe. A Patristic Greek Lexicon. P. 600.
221
Ис. 19:11 по переводу LXX.
222
Слово о тридневном сроке (С. 452—454).
223
Иов 40:12 по переводу LXX.
224
Слово о тридневном сроке (С. 454—456). Ср. 1 Кор. 15:26.
225
Мф. 12:40.
226
Лк. 23:43.
227
Лк. 23:46.
228
Евр. 2:14.
229
Т. е. и телу и душе.
230
Слово о тридневном сроке (С. 466—470).
231
Подробнее об этом см. в: Митрополит Макарий (Оксиюк). Эсхатология св. Григория Нисского. М., 1999. С. 435—449. См. также статью Г. Флоровского «О воскресении мертвых» в кн.: Протоиерей Георгий Флоровский. Догмат и история. М., 1998. С. 415—443.
232
Слово 6, против еретиков (Пер. по: Amphilochii Iconiensis Opera. Ed. C. Datema. Corpus Christianorum, series graeca 3. Louvain, 1978. P. 152).
233
Ис. 45:2 и Пс. 106:16 по переводу LXX.
234
Ис. 45:3 по переводу LXX.
235
Беседа о кладбище и о кресте 2 (PG 49, 394—395; рус. пер.: Творения иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольскаго, в русском переводе. Т. 2. Кн. 1. СПб., 1899. С. 439—440).
236
Беседа о кладбище и о кресте 2 (PG 49, 395—396; рус. пер.: Творения иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста. Т. 2. Кн. 1. С. 440).
237
Беседа о том, что никому не должно отчаиваться (Цит. по: Творения святаго отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольскаго. Т. 3. Кн. 1. СПб., 1897. С. 379).
238
Беседы на Матфея-Евангелиста 2, 1 (Цит. по: Иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста избранные творения. Кн. 1. М., 1993. С. 17—18).
239
Пс. 6:6 по переводу LXX.
240
Ср. приведенные выше цитаты из «Слова о тридневном сроке» св. Григория Нисского.
241
Мф. 11:24.
242
Беседы на Матфея-Евангелиста 36, 3—4 (Цит. по: Иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста избранные творения. Кн. 1. С. 398—399).
243
Беседы на Матфея-Евангелиста 36, 3—4 (Цит. по: Иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста избранные творения. Кн. 1. С. 398—400).
244
См., например, Беседы на 1-е Послание к Коринфянам 40, 15, 29 (упоминание о том, что погружение в воду в таинстве крещения символизирует сошествие Христа во ад и исшествие из ада).
245
1 Кор. 15:59; Пс. 106:6.
246
Пс. 15:10; Деян. 2:27.
247
Изложение веры 17 (PG 42, 814 C — 816 A).
248
S. Brock. Spirituality in Syriac Tradition. Kottayam, s.a. P. 37—38.
249
Писания этого автора на русский язык не переведены. Об Афраате см. на русском языке: Протоиерей Георгий Флоровский. Восточные Отцы IV века. Париж, 1937. С. 224—227; Н. Пигулевская. Культура сирийцев в Средние века. М., 1979. С. 125—130. Издание сирийского текста: The Homilies of Aphraates, the Persian Sage. Ed. by W. Wright. London—Edinburgh, 1869. Более позднее издание: Aphraatis sapientis persae demonstrationes. Textum syriacum vocalium signit instruxit, latine vertit, notis illustravit D. Joannes Parisot. — Patrologia Syriaca 1—2. Paris, 1894—1907.
250
Выражение «облекся в тело» станет одним из наиболее характерных для восточно-сирийской христологической традиции способов терминологического выражения догмата о Боговоплощении. Подробнее об этом см. в: S. Brock. The Christology of the Church of the East. — Традиции и наследие христианского Востока. М., 1996. С. 165; Иеромонах Иларион (Алфеев). Мир Исаака Сирина. М., 1998. С. 59.
251
Ср. образ «желчи и горечи» в Одах Соломона 42, 12.
252
Слово 22, 4 (Пер. с сирийского по изд.: The Homilies of Aphraates, the Persian Sage. Ed. by W. Wright. P. 420—421).
253
Слово 22, 5 (Пер. по: The Homilies of Aphraates, the Persian Sage. P. 421).
254
См.: J. Teixidor. Le theme de la descente aux enfers chez saint Ephrem. — L’Orient syrien 6 (1961). P. 25—40.
255
См. Главу III.
256
Толкование на Четвероевангелие 20 (Цит. по: Творения иже во святых отца нашего Ефрема Сирина. Ч. 8. Изд. 2-е. Сергиев Посад, 1914. С. 308—312). Армянская версия: Saint Ephrem. Commentaire de l’Evangile concordant. Ed. par L. Leloir. — Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 137 (Scr. armeniaci 1). Louvain, 1953.
257
Критическое издание сирийского текста: Der heiligen Ephraem der Syrers Sermo de Domino nostro. Hrsg. von. E. Beck. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 270 (Scriptores Syri 116). Louvain, 1966. В русском переводе отсутствует.
258
Проповедь о Господе нашем 1 (Der heiligen Ephraem der Syrers Sermo de Domino nostro. S. 1).
259
Проповедь о Господе нашем 2 (Der heiligen Ephraem der Syrers Sermo de Domino nostro. S. 2). Ср. Нисибийские песнопения 37, 4 (рождение Христа из чрева Девы и Его пребывание во чреве шеола).
260
См. Оды 22 и 24.
261
Цит. по: S. Brock. Baptismal Themes in the Writings of Jacob of Serugh. — Symposium Syriacum. 1976. P. 328.
262
Наиболее известна Коллекция II, циркулировавшая под названием «Духовных бесед»; см.: PG 34, 449—822; критическое издание: Die 50 geistlichen Homilien des Makarios. Hrsg. von H. Dorries, E. Klostermann, M. Kroeger. PTS 4. 1964. Коллекция I включает в себя «Большое послание» и 63 Беседы; «Послание» издано в кн.: W. Jaeger. Two Rediscovered Works of Ancient Christian Literature: Gregory of Nyssa and Macarius. Leiden, 1954. P. 233—301; критическое издание «послания»: Makarius/Symeon. Epistola magna. Hrsg. von R. Staats. Gottingen, 1984; 63 Беседы изданы в кн.: Makarios/Symeon. Reden und Briefe. Hrsg. von H. Berthold. Bd. 1—2. Berlin, 1973. Коллекция III состоит из 43 Бесед, однако 15 из них дублируют Коллекцию II; оставшиеся 29 Бесед изданы в: Neue Homilien des Macarius/Symeon. Hrsg. von E. Klostermann und H. Berthold. Berlin, 1961; см. также издание в серии «Христианские источники»: Pseudo-Macaire. Oeuvres spirituelles (Homelies propres a la Collection III). Ed. V. Desprez. SC 275. Paris, 1980. Коллекция IV состоит из 26 Бесед, полностью вошедших в Коллекцию I. Есть еще коллекция из семи Бесед, существующая в рукописной традиции отдельно: Macarii Anecdota. Seven Unpublished Homilies of Macarius. Ed. G. L. Marriott. Cambridge, Massachusetts, 1918. Русский перевод Коллекции II, «Большого послания» и семи Бесед (под именем «Слов») см. в кн.: Преподобного отца нашего Макария Египетского Духовные беседы, Послание и Слова. Изд. 4-е. Сергиев Посад, 1904. Перевод 28 Бесед из Коллекции III: Преподобного отца нашего Макария Египетского Новые духовные беседы. [Пер. В. Бибихина]. М., 1990.
263
Издание сирийской версии: Die syrische Uberlieferung der Schriften des Macarius. Bd. I—II. Hrsg. von W. Strothmann. Wiesbaden, 1981.
264
Сирийское, а не египетское происхождение «корпуса» подтверждается как наличием семитизмов в греческом языке входящих в него произведений, так и другими внутренними данными. Дата создания корпуса определяется тем, что «Большое послание» было использовано св. Григорием Нисским в его трактате «О христианском устроении», датируемым приблизительно 381 г. (тот факт, что именно «послание» явилось источником трактата св. Григория, а не наоборот, установлен В. Йегером в его издании обоих трудов; см.: W. Jaeger. Two Rediscovered Works of Ancient Christian Literature). Следовательно, 380-е гг. могут считаться terminus ad quem для «Большого послания»; некоторые формулировки «корпуса» должны быть датированы более ранним периодом. См.: Makarius/Symeon. Epistola magna. Hrsg. von R. Staats. S. 26; C. Stewart. «Working the Earth of the Heart». The Messalian Controversy in History, Texts, and Language to AD 431. Oxford, 1991. P. 71. Последняя работа не только подводит итог многолетним исследованиям текста «Макариевского корпуса», но и является значительным шагом вперед в деле изучения мессалианства, с которым ученые XX века связывали происхождение «корпуса». Гипотеза о мессалианском происхождении «корпуса» основана на том, что все известные списки мессалианских идей включают в себя выражения из «Макариевского корпуса»: см. Феодорит. Против ересей 4, 11; Тимофей Константинопольский. О тех, кто из Церкви уходит к еретикам (PG 86, 45—52); Иоанн Дамаскин. О ересях 80. На мессалианском происхождении корпуса настаивал Г. Деррис в 1941 г.: H. Dorries. Symeon von Mesopotamien. Die Uberlieferung der messalianischen «Makarios»-Schriften. Leipzig, 1941. Впрочем, впоследствии ученый изменил свое мнение и в позднейшей работе высказал предположение, что «Беседы» Макария после смерти их автора были лишь усвоены мессалианами, тогда как сам автор «Бесед» был противником этого учения и отрицал его основные положения: H. Dorries. Die Theologie des Makarios/Symeon. Gottingen, 1978. S. 12—13. Мы считаем убедительным позднейшее предположение Дерриса, а также мнение В. Йегера о том, что сходство между отдельными выражениями Макария и мессалиан объясняется принадлежностью и Макария и мессалиан к одной и той же монашеской традиции (W. Jaeger. Two Rediscovered Works of Ancient Christian Literature). Во всяком случае, восточная православная традиция воспринимает все литературное наследие автора «Макариевского корпуса» как всецело православное и свободное от какого бы то ни было влияния чуждых Церкви учений.
265
«Во время oно» («в то время») — слова, с которых обычно начинается в церкви чтение отрывка из Евангелия.
266
Духовные беседы 11, 11—13.
267
Ср. Мф. 5:45.
268
См., в частности, пасхальные гомилии св. Исихия Иерусалимского (На Святую Пасху I, 1, 6, 7—8: «поправ смертью смерть и пленив мучителя и уничтожив ад»; ср. На Святую Пасху II, 2, 11), св. Василия Селевкийского (На Святую Пасху 1, 23: «Не оставил недро Отца, но упразднил ад») и св. Леонтия Константинопольского (На Святую Пасху 6, 5, 25; На Воскресение Христово 7, 5, 5) в SC 187. См. также: Преп. Марк Подвижник. Послание к монаху Николаю («...и прочие страдания, которые Он претерпел ради нас: распятие, смерть, во гробе тридневное погребение, во ад сошествие, а затем из мертвых воскресение, ада и смерти уничтожение, исшедших вместе с Господом душ на небеса восшествие...»).
269
Анализ этих споров выходит за рамки настоящей работы. Литература по данной теме весьма обширна. Укажем на классический труд: J. Meyendorff. Christ in Eastern Christian Tradition. Washington, 1969.
270
Пасхальная гомилия 7, 2 (PG 77, 552 A).
271
Ин. 1:5.
272
Ср. Ис. 25:8.
273
Ср. 1 Пет. 3:19—20.
274
Амос 4:7 по переводу LXX.
275
Мф. 11:28.
276
Ис. 49:9.
277
2-е праздничное послание 8, 52—89 (SC 372, 228—232).
278
Ср. Мф. 5:45. См. то же сравнение в «Духовных беседах» Макария Египетского.
279
См. вышеприведенные цитаты из этих авторов.
280
5-е праздничное послание 1, 29—40 (SC 372, 284)
281
В «Катенах» на 1-е Послание Петра имеется фрагмент, надписанный именем св. Кирилла, в котором уточняется, что, как на земле проповедь Христа была адресована всем, но принесла пользу только уверовавшим, «так и при сошествии во ад Он освободил от уз смерти [только] уверовавших и признавших Его» (PG 74, 1016 A). Однако подлинность данного фрагмента, так же как и других фрагментов, вошедших в «Катены», доказать сложно.
282
1 Петр. 4:6.
283
Вопросоответы к Фалассию 7 (Цит. в переводе С. Епифановича по изд.: Творения преподобного Максима Исповедника. Кн. II: Вопросоответы к Фалассию. М., 1993. С. 39).
284
Ин. 5:28—29.
285
Мф. 25:34—46.
286
Иак. 2:17.
287
Мф. 3:8.
288
Лк. 16:19—31.
289
Об этом учении см.: Иоанн Дамаскин. О ересях 84. См. также: J. Meyendorff. Christ in Eastern Christian Tradition. Washington, 1969. P. 87—89, 165—166.
290
Точное изложение православной веры 3, 28
291
1 Кор. 15:53.
292
Точное изложение православной веры 3, 28.
293
Ис. 9:2.
294
Лк. 4:18—19. Ср. Ис. 61:1—2.
295
Фил. 2:10.
296
Точное изложение православной веры 3, 29.
297
1 Кор. 15:28.
298
Преп. Максим Исповедник. Вопросоответы к Фалассию 59. Подробнее об этом учении см.: J.-C. Larchet. La divinisation de l’homme selon Maxime le Confesseur. Paris, 1996. P. 647—652.
299
Откр. 3:20
300
Рим. 8:29—30.
301
О воскресении плоти (Цит. по: Творения Тертуллиана, христианского писателя в конце II — начале III века. Пер. Е. Карнеева. Ч. III. СПб. 1850. С. 132).
302
Беседа 16-я на Послание к Римлянам.
303
F. Nau. Notes sur diverses homelies pseudepigraphiques. — Revue de l’Orient chretien 13. 1908. P. 433—434;
304
См. H. G. Beck. Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich. Munchen, 1959. S. 400—401.
305
PG 86, 509—526.
306
PG 86, 525—536.
307
PG 86, 384—406 (три различных редакции).
308
PG 62, 721—724.
309
Пс. 23:7 (по переводу LXX).
310
На Святой и Великий пяток... (PG 62, 721—724).
311
Об этом произведении см.: Clavis patrum graecorum. Vol. II. Ed. M. Geerard. Louvain, 1974. P. 333—334 (No. 3768). См. также: A. Vaillant. L’homelie d’Epiphane sur l’ensevelissement du Christ. — Radovi staroslovenskog instituta 3. Zagreb, 1958. P. 5—100. Данная публикация содержит греческий и славянский тексты «Слова», а также французский перевод. Издатель считает, что «Слово» написано не ранее конца VII в.
312
Ср. Григорий Богослов. Слово 45, 24.
313
Слово в Великую субботу (PG 43, 440 A—D).
314
Пс. 28:8.
315
Данное толкование притчи о заблудшей овце восходит к св. Григорию Нисскому. См. В. Лосский. Очерк мистического богословия Восточной Церкви; Догматическое богословие. М., 1991. С. 234.
316
Слово в Великую субботу (PG 43, 461 A — 464 C).
317
О душе 55 (PL 2, 7).
318
О воскресении плоти (Цит. по: Творения Тертуллиана, христианского писателя в конце II — начале III века. Пер. Е. Карнеева. Ч. III. СПб. 1850. С. 132).
319
О суете идолов (Цит. по: Св. Киприан Карфагенский. Творения. Ч. II. Киев, 1891. С. 8).
320
Божественные наставления 4, 12 (PL 6, 481 AB).
321
Божественные наставления 4, 27 (PL 535 A).
322
На Пс. 138, 25 (PL 9, 805 C).
323
О Троице 10, 34 (PL 10, 370 B).
324
О Троице 4, 42 (PL 10, 128 A).
325
О Троице 3, 15 (PL 10, 84 B).
326
О преставлении брата его Сотира (Цит. по: Св. Амвросий Медиоланский. Две книги о покаянии. М., 1997. C.140).
327
Ср. Мф. 12:40.
328
Письмо 56, к Илиодору (Цит. по: Творения блаженного Иеронима Стридонского. Ч. 2. Киев, 1894. С. 142).
329
Письмо 56, к Илиодору (Цит. по: Творения бл. Иеронима. Ч. 2. С. 143). Ср. Еф. 5:4.
330
Пс. 62:10—11.
331
Синодальный пер.: «запоры».
332
Ис. 45:2.
333
Толкование на книгу пророка Ионы 2, 6 (S. Hieronymi Presbyteri Opera. Pars I, 6. CCL 76. Louvain, 1969. P. 399—400; рус. пер. в: Творения бл. Иеронима. Ч. 13. Киев, 1913. С. 220—221).
334
Толкование на книгу пророка Ионы 2, 11 (S. Hieronymi Presbyteri Opera. I, 6. P. 403; рус. пер. в: Творения бл. Иеронима. Ч. 13. С. 243. Курсив наш — И. И.
335
Толкование на Послание к Ефесянам, кн. 2 (Цит. по: Творения бл. Иеронима. Ч. 17. Киев, 1903. С. 303). Курсив наш — И. И
336
Трактат 2, 5, 3 (Zenonis Veronensis Tractatus. Ed B. Lofstedt. CCL 22. Louvain, 1971. P. 165).
337
Лат. spiritus... nocentibus. Под «преступными духами» здесь понимаются, очевидно, не демоны, а отступившие от Бога люди, так же как и в 1 Пет. 3:19 (лат.: in quo et his, qui in carcere erant, spiritibus adveniens praedicavit).
338
Лат. ex Acherunticis.
339
Лат. umbrarum populus — букв. «народ теней», «множество теней».
340
Книга ежедневных гимнов (Liber cathemerinon). Гимн V, «На возжжение светильника», 125—136 (Aurelii Prudentii Clementis Carmina. Cura et studio M. P. Cunningham. CCL 126. Louvain, 1966. P. 27).
341
Книга ежедневных гимнов. Гимн IX, «На всякий час», 70—78; 94—97 (Aurelii Prudentii Clementis Carmina. P. 50—51).
342
О граде Божием 18, 30 (Sancti Aurelii Augustini De civitate Dei. Libri XI—XXII. CCL 48. Louvain, 1955. P. 621; рус. пер.: Блаженный Августин. О граде Божием. М., 1994. Т. IV. С. 45). Ср. О граде Божием 18, 44.
343
Ср. также пасхальную проповедь Августина, где он говорит о спасении Христом праведников, содержавшихся в аду по причине первородного греха: Слово на Пасху 160 (PL 39, 2060).
344
О граде Божием 20, 15 (De civitate Dei. P. 725—726; рус. пер.: О граде Божием. Т. IV. С. 200).
345
О книге Бытия 12, 33 (PL 34, 481; рус. пер.: Творения блаженного Августина, епископа Иппонийского. Ч. 8. Киев, 1915. С. 303—304).
346
О книге Бытия 12, 34 (PL 34, 482; рус. пер.: Творения бл. Августина. Ч. 8. С. 306).
347
О книге Бытия 12, 33 (PL 34, 481; рус. пер.: Творения бл. Августина. Ч. 8. С. 303—304).
348
«Кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего... а кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал».
349
О книге Бытия 12, 34 (PL 34, 482; рус. пер.: Творения бл. Августина. Ч. 8. С. 306).
350
Относительно учения о сошествии Христа во ад вместе с плотью см.: I. N. Karmiri. I Christilogoki eterodidaskalia tu IST’ eono ke i adu kathodo to Christu. – Nea Zion 30 (1935). P. 11—26, 65—81, 154—165. См. также: S. Der Nessesian. An Armenian Version of the Homilies on the Harrowing of Hell. — Dumbarton Oaks Papers 8 (1954). P. 201—224.
351
Послание 164, II, 3 (PL 33, 709).
352
Послание 164, II, 4 (PL 33, 710).
353
Послание 164, II, 4 (PL 33, 710).
354
Ср. J. A. MacCulloch. The Harrowing of Hell. P. 123.
355
Ср. Деян. 2:24 (лат. solutis doloribus mortis).
356
Т. е. страданиям ада.
357
Послание 164, II, 5 (PL 33, 710—711).
358
Лк. 23:43.
359
Послание 164, III, 7—8 (PL 33, 710—711).
360
Деян. 2:29.
361
Послание 164, III, 9 (PL 33, 711).
362
Послание 164, IV, 10—13 (PL 33, 713—714). В другом сочинении Августин называет ересью учение о том, что неверующие могли уверовать в аду и что Христос вывел из ада всех: см. О ересях 79 (PL 42, 4).
363
Послание 164, IV, 15—16 (PL 33, 715).
364
Об этом речь пойдет ниже.
365
Подробнее об этом см. в: F. Loofs. Descent to Hades. — Encyclopedia of Religion and Ethics. New York, 1912. T. IV. P. 658.
366
40 Бесед на Евангелие. Беседа I, 19 (PL 76, 1156 BC). Русский перевод приводимых здесь и далее текстов см. в: Св. Григорий Двоеслов. Беседы на Евангелие. СПб., 1860.
367
40 Бесед на Евангелие. Беседа II, 25 (PL 76, 1195 A).
368
Лат. claustrum означает не только «засов», «замок», «запор», но также «хранилище», «обитель» (т. е. закрытое помещение).
369
40 Бесед на Евангелие. Беседа II, 21 (PL 76, 1173 BC).
370
40 Бесед на Евангелие. Беседа I, 6, 1 (PL 76, 1995 D—1996 A). То же толкование в Беседах на Иезекииля I, 1, 5 (PL 76, 788 D—789 A).
371
Ср. Ин. 12:32.
372
Ос. 13:14 (по Вульгате).
373
Лат. morsus буквально означает «укус (змеи, насекомого)».
374
Ср. Moralia 29 (PL 76, 489): «Он сошел в самую глубину ада, дабы извлечь оттуда души избранных Своих».
375
40 Бесед на Евангелие. Беседа II, 22, 6 (PL 76, 1177 BC).
376
О теме сошествия во ад в латинской христианской гимнографии см. в: F. Cabrol. Descente du Christ aux Enfers d’apres la liturgie. — Dictionnaire d’archeologie chretienne et la liturgie. T. IV. Paris, 1921. P. 688—691.
377
Письмо VII, 5 (S. Gregorii Magni Opera. Registrum epistularum. Libri I—VII. Ed. D. Norberg. CCL 140. Louvain, 1982. P. 447—452).
378
J. A. MacCulloch. The Harrowing of Hell. P. 259—260. Ср. Катехизис Католической Церкви, гл. 633. М., 1996. С. 154. Ср. 1-е правило Толедского Собора 633 г.: «Он сошел во ад, чтобы исторгнуть оттуда содержавшихся там святых» (H. D. Bruns. Canones Apostolorum et Conciliorum Veterum Selecti. T. I. Berlin, 1839. P. 221).
379
Сумма теологии IIIa, 52, 2 (St Thomas Aquinas. Summa theologiae. Latin text with English translation. London—New York, 1965. Vol. 54. P. 158).
380
Сумма теологии IIIa, 52, 5 (Summa theologiae. Vol. 54. P. 166—170).
381
Сумма теологии IIIa, 52, 6 (Summa theologiae. Vol. 54. P. 170—172).
382
Сумма теологии IIIa, 52, 7 (Summa theologiae. Vol. 54. P. 174—176).
383
Сумма теологии IIIa, 52, 8 (Summa theologiae. Vol. 54. P. 176—178).
384
См., например: H. U. von Balthasar et A. Grillmeier. Le mystиre pascal. Paris, 1972. P. 170 (томистское понимание сошествия во ад названо «дурным богословием»).
385
Учение о судьбе некрещеных младенцев, содержащееся в сочинении св. Григория Нисского «О младенцах, преждевременно похищенных смертью», противоположно учению Фомы Аквинского.
386
Божественная комедия. Ч. I: Ад. Песнь 8, 125; Песнь 12, 36; Песнь 21, 112; Песнь 23, 136.
387
Божественная комедия. Ч. II: Чистилище. Песнь 33, 61; Часть III: Рай. Песнь 26, 119.
388
Божественная комедия. Ч. III: Рай. Песнь 33, 31 и далее.
389
Божественная комедия. Ч. I: Ад. Песнь 4, 52—63 (Цит. в переводе С. Шевырева по кн.: Данте Алигьери. Божественная комедия. М., 1988. С. 32). Приводим итальянский текст (Dante Alighieri. La divina commedia. Citta’ del Vaticano, 1965. P. 26—27):
...«Io era nuovo in questo stato,
quando ci vidi venire un possente,
con segno di vittoria coronato.
Trasseci l’ombra del primo parente
d’Abel suo figlio e quella di Noe,
di Moise legista e obediente;
Abraam patriarca e David re,
Israel con lo padre e co’suoi nati
e con Rachele, per cui tanto fe’;
e altri molti, e feceli beati;
e vo’ che sappi che, dinanzi ad essi,
spiriti umani non eran salvati».
390
E. Wellesz. A History of Byzantine Music and Hymnography. 2nd edition. Oxford, 1961. P. 184—185. Ср. Н. Успенский. Св. Роман Сладкопевец и его кондаки. — Журнал Московской Патриархии № 1, 1967. С. 69.
391
С. Аверинцев. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1997. С. 188—189.
392
См., в частности, примечания Ж. Гродидье де Матона к кондакам 3 (SC 99, 129—165) и 50 (SC 283, 209—267), где он указывает на связь между Романом и «греческим» Ефремом.
393
Знакомство Романа с сирийскими произведениями Ефрема доказал У. Петерсен, идентифицировавший 12 параллелей между кондаками Романа и сирийскими гимнами Ефрема, а также 9 параллелей между кондаками Романа и «Толкованием на Диатессарон» Ефрема. См.: W. L. Petersen. The Dependence of Romanos the Melodist upon the Syriac Ephrem: Its Importance for the Origins of Kontakia. — Vigilia Christiana 39, 1985. P. 171—187; W. L. Petersen. The Diatessaron and Ephraem Syrus as Sources of Romanos the Melodist. — Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 475 (Subsidia 74). Louvain, 1985. P. 169—194.
394
Ныне г. Урфа в Турции.
395
См. S. Brock. The Luminous Eye. The Spiritual World Vision of St Ephrem the Syrian. Kalamazoo, Michigan, 1985. P. 10—11.
396
См. Главу II.
397
Критическое издание сирийского текста: Der heiligen Ephraem der Syrers Carmina Nisibena. Hrsg. von E. Beck. Bd. I—II. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 218; 240 (Scriptores Syri 92; 102). Louvain, 1961—1963. На русский язык это произведение не переведено.
398
Нисибийские песнопения 35, 6—7 (Der heiligen Ephraem der Syrers Carmina Nisibena. Bd. II. S. 3)
399
Арабская и грузинская гомилии «О смерти и диаволе» являются переработкой этого гимна. См.: G. Garitte. Homelie d’Ephrem «Sur la Mort et le Diable». Version georgienne et version arabe. — Le Museon 77. Louvain, 1969. P. 123—163.
400
В сирийском языке слово «смерть» — мужского рода, чем в значительной степени обусловлена символика, используемая в «Нисибийских песнопениях» (смерть как победитель, как жнец, как бегун и т. д.). Слово «шеол», напротив, женского рода.
401
Сир. термин употреблялся как применительно к отшельникам (в значении «одинокий»), так и применительно к Христу (в значении «Единородный»). См. Иеромонах Иларион (Алфеев). Мир Исаака Сирина. М., 1998. С. 67—68.
402
Нисибийские песнопения 36, 3 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 10).
403
Ангелы.
404
Нисибийские песнопения 36, 11 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 12).
405
Слово 22, 4—5 (см. цитату в Главе II).
406
Нисибийские песнопения 36, 18 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 14).
407
В некоторых других произведениях Ефрем говорит об изведении из ада «праведников» (см., в частности, Гимны об опресноках 3, 7). При этом не уточняется, идет ли речь о ветхозаветных праведниках или о праведниках вообще.
408
Или «иной», «странный», «иностранный» (термин употреблялся по отношению к ложным богам в сравнении с истинным Богом).
409
Букв. «которые не Его».
410
Нисибийские песнопения 37, 1—11 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 15—18).
411
Нисибийские песнопения 38, 6 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 20—21).
412
Нисибийские песнопения 38, 11 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 22).
413
Ср. Письмо к Публию 22—25, где преп. Ефрем развивает мысль о том, что геенна — это место, где грешники мучаются из-за того, что они отделены от Бога (критическое издание сирийского текста «Письма к Публию» см. в: Le Museon 89. 1976. P. 261—305).
414
Нисибийские песнопения 41, 4 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 33).
415
Нисибийские песнопения 63, 1 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 99).
416
Нисибийские песнопения 52, рефрен (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 73).
417
Нисибийские песнопения 58, рефрен (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 87).
418
Сир. является калькой с греч. arrabwn.
419
Нисибийские песнопения 52, 1—27 (Carmina Nisibena. Bd. II. S. 73—75).
420
См. S. Brock. A Brief Outline of Syriac Literarture. Kottayam, 1997. P. 32—33.
421
Ср. многочисленные диалоги в его кондаках.
422
См., в частности, его канон на Благовещение Пресвятой Богородицы, употребляемый поныне в Православной Церкви: он написан в форме диалога между Марией и Ангелом.
423
Сирийский текст: Patris nostri Ephraem Syri Opera. Ed. J. Assemani. T. VI. Roma, 1746. P. 225—359. Русский перевод с сирийского: Творения иже во святых отца нашего Ефрема Сирина. Ч. 4. Изд. 4-е. Сергиев Посад, 1900. С. 366—533.
424
Ф. Буркитту, пытавшемуся идентифицировать рукописные источники, использованные И. Ассемани в его издании «Надгробных песнопений», не удалось прийти к какому-либо определенному выводу относительно авторства этого произведения. См.: F. C. Burkitt. Saint Ephraim’s Quotations from the Gospels. Cambridge, 1901. P. 9.
425
В частности, Надгробные песнопения 58 («Спор Сатаны и Смерти») = Necrosima 58 (Творения иже во святых отца нашего Ефрема Сирина. Изд. 4-е. Ч. 4. Сергиев Посад, 1900. С. 491—492) представляют собой дословное воспроизведение начальных строк «Нисибийских песнопений» 52, 53 и 68.
426
Надгробные песнопения 14 = Necrosima 14 (Цит. по: Творения иже во святых отца нашего Ефрема Сирина. Ч. 4. С. 395).
427
Надгробные песнопения 29 = Necrosima 29 (Творения. Ч. 4. С. 434—437).
428
Надгробные песнопения 48 = Necrosima 48 (Творения. Ч. 4. С. 464—465).
429
На греческом языке до нас дошел целый корпус произведений, надписанных именем преп. Ефрема Сирина: почти все эти произведения являются псевдоэпиграфами. Одно из немногих исключений — подлинная гомилия св. Ефрема «Об Ионе и покаянии Ниневии», сохранившаяся как в оригинале (см. Der heiligen Ephraem der Syrers Sermones II. Hrsg. von. E. Beck. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 311. Scriptores Syri 124. Louvain, 1970), так и в греческой, латинской, армянской и эфиопской версиях (греческая, грузинская и латинская версии изданы в: Le Museon 80. 1967. P. 47—119). Исследование греческого текста этой гомилии показало, что переводы подлинных произведений преп. Ефрема на греческий язык делались уже в третьей четверти IV в., причем в стихотворной форме. См.: C. Emereau. Saint Ephrem le Syrien, son oeuvre litteraire grecque. Paris, 1919. P. 66. Что же касается псевдоэпиграфов, то их создавали в Византии начиная с V в. Первые четыре тома творений преп. Ефрема Сирина в русском переводе включают значительное число псевдоэпиграфов, переведенных с греческого.
430
Ныне г. Хомс в Турции.
431
См.: Sancti Romani Melodi Cantica genuina. Ed. by P. Maas and C. A. Trypanis. Oxford, 1963. P. XV—XVI.
432
См. Менологий Василия II (PG 117, 81). О жизни и творчестве св. Романа см.: Н. Успенский. Св. Роман Сладкопевец и его кондаки. — Журнал Московской Патриархии № 11, 1966. С. 63—68; № 1, 1967. С. 69—79. О кондаках преп. Романа см. также: С. Аверинцев. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1997. С. 221—232.
433
Греч. Слово kontakion буквально означало палочку, на которую наматывался свиток. О жанре кондака см. P. Maas. Das Kontakion. — Byzantinische Zeitschrift 19, 1910. См. также: E. Wellesz. A History of Byzantine Music and Hymnography. P. 179—197.
434
Греч. iko буквально означает «дом»; в славянском оставлено без перевода («икос»).
435
W. L. Petersen. The Diatessaron and Ephraem Syrus as Sources of Romanos the Melodist. P. 3.
436
Об Акафисте см.: E. Wellesz. The Akathistos Hymn. Copenhagen, 1957; Idem. A Hystory of Byzantine Music and Hymnography. 2nd ed. P. 191—197. См. также: С. Аверинцев. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 243—249.
437
См. Н. Успенский. Св. Роман Сладкопевец и его кондаки. — Журнал Московской Патриархии № 1, 1967. С. 72.
438
J. Grosdidier de Matons. Romanos le Melode. Paris, 1977. P. 254—255.
439
Сохранился комментарий св. Ефрема Сирина на «Диатессарон». О «Диатессароне» как общем источнике Ефрема и Романа, а также о связи между Романом и Ефремом см.: W. L. Petersen. The Diatessaron and Ephraem Syrus as Sources of Romanos the Melodist (полные выходные данные см. выше). О влиянии Ефрема на Романа см. также: S. Brock. From Ephrem to Romanos. — Studia Patristica 20. Ed. E. A. Livingstone. Louvain, 1989. P. 139—151.
440
Н. Успенский. Св. Роман Сладкопевец. — ЖМП ? 1, 1967. С. 70.
441
Introduction. — SC 99, 51.
442
См. Григорий Богослов. Слово 27, 3 (О богословии 1-е).
443
Евагрий. О молитве 61.
444
С. Аверинцев. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 230.
445
4 Цар. 6:5—7.
446
Кондак 38, 3—8 (SC 128, 288—296).
447
Ср. А. Васильев. О греческих церковных песнопениях. Т. 3. СПб., 1896. С. 623.
448
Св. Григорий пользовался античными размерами, хотя в его время разница между долгими и краткими гласными уже не воспринималась на слух. Поэзия св. Григория не предназначалась для литургического употребления; скорее она носила дидактический характер.
449
Кондак 40, вступление (SC 128, 380).
450
О гомеотелевтах см.: С. Аверинцев. Поэтика ранневизантийской литературы. С. 234—249.
451
Букв. «в победу». Ср. 1 Кор. 15:54; Ис. 25:8.
452
Кондак 41, вступление (SC 128, 430—432).
453
Кондак 40, 17 (SC 128, 408).
454
Греческое выражение «сгибать чей-либо хребет» означает «ставить кого-либо в бедственное положение».
455
Кондак 42, 1—6, 8—10, 12, 23 (SC 128, 460—482).
456
Проповедь о Господе нашем 1 (см. цитату выше).
457
Нисибийские песнопения 38, 18 (см. цитату выше).
458
См. замечания Ж. Гродидье де Матона в SC 128, 488. Ученый, впрочем, не видит достаточных оснований для сомнений в подлинности данного кондака.
459
Т. е. смертью.
460
Кондак 43, 17—24 (SC 128, 521—530).
461
Ада
462
В греч. тексте лакуна.
463
Кондак 43, 25—27 (SC 128, 530—534).
464
Кондак 44, 7 (SC 128, 558).
465
Перевод этого кондака на русский язык, выполненный архимандритом Платоном (Игумновым), напечатан в «Журнале Московской Патриархии» № 5, 1984.
466
См.: Oxford Dictionary of the Christian Church. Ed. by F. L. Cross. 3rd edition by E. A. Livingstone. Oxford, 1997. P. 1411.
467
Кондак 45, вступление (SC 128, 576).
468
SC 128, 572—573.
469
Текст см. в PG 61, 781—784.
470
Кондак 45, 6—7 (SC 128, 584).
471
Кондак 45, 8—11 (SC 128, 586—590).
472
Кондак 45, 11—14 (SC 128, 590—592).
473
Путеводитель 2 (PG 89, 61 B).
474
Учение Отцов о воплощении Слова 33 (Пер. по: Doctrina Patrum de incarnatione Verbi. Hrsg. von F. Diekamp. Munster, 1909. P. 253).
475
Слово 26 из I тома (Пер. по: Mar Isaacus Ninevita. De perfectione religiosa, quam edidit Paulus Bedjan. Leipzig, 1909. P. 189).
476
Кондак 45, 15 (SC 128, 594).
477
Кондак 45, 17 (SC 128, 596).
478
Кондак 45, 19 (SC 128, 598).
479
См. Н. Василиадис. Таинство смерти. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1998. С. 166—167.
480
Подробнее о византийских гимнографах см.: Archimandrite Kallistos Ware. The Meaning of the Great Fast. — The Lenten Triodion. London, 1977. P.40—43.
481
В каждом каноне девять песней, но 2-я песнь опускается в большинстве канонов, за исключением некоторых великопостных. Каноны, состоящие из двух, трех или четырех песней, содержатся в Триоди постной: они называются соответственно дву-, три- и четверопеснцами. Триодь цветная содержит в качестве приложения трипеснцы Иосифа Песнописца, предназначенные к пению на повечерии.
482
Считаем необходимым подчеркнуть, что русский перевод богослужебных текстов, приводимых нами в настоящем разделе, преследует сугубо вспомогательные, разъяснительные цели и не предназначен для богослужебного употребления.
483
В отечественной литургической науке существует немало исследований, посвященных истории происхождения богослужебного круга, отдельных богослужебных книг и песнопений. Укажем, в частности, на следующие труды: М. Скабалланович. Толковый типикон. Вып. I—II. Киев, 1913; И. Мансветов. Церковный устав. М., 1885; А. Дмитриевский. Описание славянских рукописей, хранящихся в библиотеках православного Востока. Вып. I—III. Киев—СПб., 1895—1917; Его же. Богослужение страстной и пасхальной седмиц во св. Иерусалиме IX—X в. Казань, 1894; И. Карабинов. Постная триодь. СПб., 1910; Н. Успенский. Чин всенощного бдения на Православном Востоке и в Русской Церкви. — Богословские труды № 18. М., 1978. С. 5—117. В этих и других трудах означенных авторов рассеяны ценные замечания об авторстве и времени написания отдельных богослужебных текстов. См. также Архиепископ Филарет (Гумилевский). Исторический обзор песнопевцев и песнопения Греческой Церкви. Чернигов, 1864 (многие сведения устарели). Из современных западных исследований по данной теме отметим: J. Mateos. Un horologion inedit de S.Sabas. — Melanges E. Tisserant, III. Studi e testi, 233. Vatican, 1964. P. 47-76; Idem. Le typicon de la Grande Eglise (Ms. Saint-Croix No. 40, Xe siecle). T. 1—2. Orientalia Christiana Analecta 165—166. Roma, 1962; M. Arranz. Le Typicon du Monastere du Saint Sauveur a Messine. Orientalia Christiana Analecta 185. Roma, 1969; R. Taft. The Liturgy of the Hours in East and West. Collegeville, Minessota, 1986.
484
Согласно обычаю, восходящему к первохристианским временам, счет дней недели начинается с воскресенья; сутки, в соответствии с ветхозаветным делением времени, унаследованным христианской Церковью, отсчитываются с вечера. Таким образом, первой службой недели («седмицы») является вечерня субботы, относящаяся к воскресному дню.
485
Подробнее о богослужебных книгах Православной Церкви см. в: Настольная книга священнослужителя. Т. 1. М.: Издание Московской Патриархии, 1992. С. 20—53.
486
Некоторые кондаки и икосы Октоиха представляют собой фрагменты кондаков преп. Романа.
487
Ему, в частности, принадлежат воскресные «антифоны степенны».
488
См. Настольная книга священнослужителя. Т. 1. С. 45—47.
489
Цитируя тексты Октоиха, мы будем сокращенно указывать день недели и номер гласа (например, «Вт.1», что означает «Вторник 1-го гласа»), название службы (Утр. = Утреня; Веч. = Вечерня; Вел.веч. = Великая вечерня; Лит. = Литургия) и название песнопения (Тропарь, Кондак, Икос, Ипакои) или группы песнопений (Канон; Стих.ГВ = стихиры на «Господи воззвах»; Стих.лит. = стихиры на литии; Стиховн. = стихиры на стиховне; Хвал. = стихиры на хвалитех, Блаж. = стихи на Блаженных и т.д.). Для канонов будут указываться номера песней (например, «П.5» = песнь пятая).
490
Подробнее об этом см.: E. Wellesz. A History of Byzantine Music and Hymnography. См. также: Archimandrite Kallistos Ware. The Meaning of the Great Fast.— The Lenten Triodion. London, 1977. P. 13—68.
491
Н. Успенский. Чин всенощного бдения. С. 83—84.
492
Вт.1. Утр. Канон. П.1.
493
Т. е. проповедал Христа, Который должен был прийти к мертвым в ад.
494
Вт.1. Утр. Канон. П.5.
495
Вт.3. Утр. Канон. П.1.
496
Вт.5. Утр. Канон. П.4.
497
«...Предвари бо во аде жизнь, проповедати сущим во тьме и сени смертней седящим, свыше Восток, Христа Бога нашего» (стихиры на «Господи воззвах»); «...Честная глава отсекается, сущим во аде благовествуя из мертвых воскресение» (стихиры на литии); «Предтекий рождество Твое и божественное страдание в преисподних мечем бывает пророк и вестник тамошняго пришествия Твоего» (канон, песнь 8); «Проповедавый Христово пришествие сущим во аде...» (канон, песнь 8); «...Сущим во аде душам послался еси проповедати Грядущаго и тех спасти всех, прежде скончавшихся верных от Адама» (канон, песнь 9); «...Предпосылается и сущим во аде Христов провозвестник» (стихиры на хвалитех).
498
Вт.7. Утр. Канон. П.3.
499
Служба Усекновения, канон, песнь 9.
500
Мр. 1:3. Ср. кондак службы Усекновения: «Предтечево славное усекновение смотрение бысть некое божественное, да и сущим во аде Спасово проповесть пришествие...»
501
Вс.1. Утр. Канон. П.5.
502
Вс.1. Утр. Канон. П.8.
503
Вс.1. Утр. Канон. П.9.
504
Вс.1. Утр. Хвал.
505
Ср.1. Утр. Канон. П.6.
506
Т. е. ч еловека.
507
Пт.1. Утр. Сед.
508
Пт.1. Утр. Канон. П.1.
509
Сб.1. Утр. Канон. П.1.
510
Сб.1. Утр. Канон. П.5.
511
Сб.2. Веч. Стих. ГВ.
512
Сб.2. Веч. Тропарь.
513
Вс.2. Утр. Сед. В современном греческом Октоихе отсутствуют слова «Адам воззвася, клятва потребися, Ева свободися». Славянский Октоих следует, очевидно, более древнему чтению.
514
Вс.2. Утр. Канон. П.6.
515
Чт.2. Веч. Стих. ГВ.
516
Вс.3. Вел.веч. Стих. ГВ.
517
Вс.3. Утр. Хвал.
518
Сб.3. Утр. Канон. П.4.
519
Сб.4. Вел.веч. Стих. ГВ.
520
Вс.4. Утр. Сед.
521
Вс.4. Утр. Канон. П.7.
522
Вс.4. Утр. Канон. П.9.
523
Вс.4. Утр. Хвал.
524
Сб.4. Утр. Канон. П.1.
525
Вс.5. Утр. Канон. П.9.
526
Вс.5. Утр. Хвал.
527
Вс.5. Утр. Хвал.
528
Ср.5. Лит. Блаж.
529
Греч. t? ?nqrиpinon - «все, что относится к человеку».
530
Вс.6. Вел.веч. Стих. ГВ.
531
Вс.6. Вел.веч. Тропарь.
532
Вс.6. Утр. Сед.
533
Вс.6. Утр. Канон. П.8.
534
Вс.6. Утр. Канон. П.9.
535
Возвысил рог наш», т. е. даровал нам победу.
536
Пт.6. Утр. Канон. П.5.
537
Сб.7. Вел.веч. Стих. ГВ.
538
Сб.7. Вел.веч. Стих. ГВ.
539
Вс.7. Утр. Канон. П.1.
540
Вс.7. Утр. Хвал.
541
Ин. 1:14.
542
Вс.8. Утр. Канон. П.1.
543
Вс.8. Утр. Канон. П.3.
544
Вс.8. Утр. Канон. П.4.
545
Вс.8. Утр. Канон. П.9.
546
Вс.8. Утр. Канон. П.6.
547
Вс.8. Утр. Хвал.
548
Слово 45, 24.
549
Слово 6, против еретиков.
550
Пасхальное послание 10, 10.
551
Строматы 6, 6.
552
Кондак 45, 17.
553
О Христе и антихристе 26.
554
Огласительное слово 14, 19.
555
Точное изложение православной веры 3, 28.
556
Здесь и далее подобного рода статистика весьма условна и приводится с единственной целью — дать хотя бы самое общее и приблизительное представление о том, насколько часто та или иная мысль встречается в богослужебных текстах.
557
Сб.1. Утр. Канон. П.4.
558
Сб.2. Вел.веч. Стиховн.
559
Ср.2. Утр. Канон. П.8.
560
Вс.3. Утр. Канон. П.7.
561
Так в греческом тексте. Слав. «всесмехливый» является калькой с греческого слова panglasto, означающего «достойный всяческого осмеяния» (это слово употреблено в одной из стихир на стиховне вечерни Великого пятка). Очевидно, греческий текст, которым пользовался славянский переводчик, содержал другое чтение.
562
Вс.4. Утр. Канон. П.5.
563
Буквальный перевод этого тропаря затруднителен. Славянский переводчик воспроизвел греческий оригинал слово в слово, но, кажется, не вполне уловил смысл
564
Ср.5. Утр. Канон. П.6.
565
Вс.7. Утр. Канон. П.6.
566
Сб.1. Утр. Канон. П.3.
567
Вт.3. Веч. Стих. ГВ.
568
Вс.7. Утр. Икос.
569
Вс.8. Лит. Блаж.
570
Пт.3. Утр. Канон. П.4.
571
Ср.7. Утр. Канон. П.4.
572
Сб.6. Вел.веч. Стиховн.
573
Сб.5. Вел.веч. Стих. ГВ.
574
П. Уржумцев. Сошествие Иисуса Христа во ад. - Журнал Московской Патриархии № 4, 1958. С. 41.
575
Сб.1. Вел.веч. Стиховн.
576
Вс.1. Утр. Кондак.
577
Вс.3. Утр. Кондак.
578
Вс.4. Утр. Канон. П.6.
579
Вс.4. Утр. Икос.
580
Сб.5. Вел.веч. Стих. ГВ.
581
Вс.5. Утр. Канон. П.6.
582
Вс.5. Утр. Кондак.
583
Вс.6. Утр. Канон. П.6.
584
Вс.6. Утр. Хвал.
585
Сб.7. Вел.веч. Стих. ГВ.
586
Сб.7. Вел.веч. Стих. ГВ.
587
Сб.7. Вел.веч. Стиховн.
588
Сб.7. Вел.веч. Стиховн.
589
Вс.8. Утр. Кондак.
590
Вс.1—3—5—7. Утр. Тропарь по славословии.
591
Вс.1. Утр. Канон. П.6.
592
Сб.3. Вел.веч. Тропарь.
593
Вс.4. Канон. П.6.
594
Вс.4. Утр. Хвал.
595
Сб.4. Вел.веч. Стих. ГВ.
596
Сб.4. Вел.веч. Стих. ГВ.
597
Вс.5. Утр. Хвал.
598
Вс.6. Утр. Ипакои.
599
Вс.6. Утр. Канон. П.3.
600
Вс.6. Утр. Канон. П.9.
601
Сб.7. Вел.веч. Стиховн.
602
Сб.7. Вел.веч. Стиховн.
603
Сб.8. Вел.веч. Стиховн.
604
Сб.8. Вел.веч. Стиховн.
605
Сб.8. Вел.веч. Стиховн.
606
Вс.8. Утр. Канон. П.8.
607
Вс.8. Утр. Канон. П.9.
608
Вс.1. Утр. Сед.
609
Вс.2. Утр. Кондак.
610
Вс.2. Лит. Блаж.
611
Сб.3. Вел.веч. Стих. ГВ.
612
Ср. Мелитон Сардийский. О Пасхе 100—103: «Господь... воскрес из мертвых и воззвал таким голосом: "... Я разрушивший смерть и победивший врага, и поправший ад, и связавший сильного... Я — воскресение ваше... Я вас возведу на небесные высоты"».
613
Вс.3. Утр. Канон. П.4.
614
Вс.3. Утр. Икос.
615
Вс.3. Лит. Блаж.
616
Сб.3. Лит. Блаж.
617
Сб.4. Вел.веч. Стих. ГВ.
618
Сб.4. Мал.веч. Стиховн.
619
Сб.4. Вел.веч. Стих. ГВ.
620
Сб.4. Вел.веч. Стиховн.
621
Вс.4. Утр. Сед.
622
Вс.4. Утр. Канон. П.3.
623
Вс.4. Утр. Кондак.
624
Сб.4. Утр. Канон. П.8.
625
Сб.5. Вел.веч. Стих. ГВ.
626
Сб.5. Вел.веч. Стиховн.
627
Вс.5. Утр. Сед.
628
Вс.5. Утр. Канон. П.4.
629
Вс.5. Утр. Канон. П.7.
630
Вс.5. Лит. Блаж.
631
Пт.5. Утр. Сед.
632
Вс.6. Вел.веч. Стих. ГВ.
633
Вс.6. Утр. Икос.
634
Вс.6. Утр. Канон. П.8.
635
Вс.7. Утр. Сед.
636
Вс.7. Утр. Канон. П.1.
637
Вс.7. Утр. Канон. П.3.
638
Вс.7. Утр. Канон. П.5.
639
Вс.7. Утр. Канон. П.6.
640
Вс.7. Утр. Канон. П.8.
641
Вс.7. Утр. Хвал.
642
Вс.7. Утр. Хвал.
643
Ср.7. Утр. Стиховн.
644
Ср.8. Вел.веч. Стих. ГВ.
645
Вс.8. Утр. Канон. П.3.
646
Вс.8. Утр. Канон. П.3.
647
Т. е. человека.
648
Вс.8. Утр. Кондак.
649
Вс.8. Утр. Икос.
650
Вс.8. Утр. Канон. П.7.
651
Пт.8. Утр. Канон. П.4.
652
Пт.8. Утр. Канон. П.6.
653
Сб.8. Утр. Канон. П.8.
654
Сб.8. Утр. Канон. П.9.
655
Вс.1. Утр. Сед.
656
Вс.1. Утр. Икос.
657
Вс.1. Утр. Канон. П.7.
658
Пт.1. Лит. Блаж.
659
Вс.2. Утр. Икос.
660
Вс.2. Утр. Хвал.
661
Вс.2—4—6—8. Утр. Тропарь по славословии.
662
Ср.2. Утр. Канон. П.1.
663
Ср.2. Утр. Канон. П.5.
664
Пт.2. Лит. Блаж.
665
Вс.3. Вел.веч. Стих. ГВ.
666
Вс.3. Утр. Канон. П.4.
667
Вс.4. Утр. Канон. П.4.
668
Вс.4. Утр. Канон. П.8.
669
Вс.4. Утр. Хвал.
670
Вс.4. Лит. Блаж.
671
Вс.5. Утр. Канон. П.5.
672
Вс.5. Утр. Канон. П.8.
673
Вс.6. Утр. Канон. П.3.
674
Поскольку в греческом языке слово «смерть» (o thanato) мужского рода, текст может быть переведен двояко: «умерщвляется сильная» (т. е. смерть), или «умерщвляется сильный» (т. е. диавол).
675
Вс.6. Утр. Кондак.
676
Вс.6. Утр. Канон. П.9.
677
Вс.6. Лит. Блаж.
678
Вс.7. Лит. Блаж.
679
Пт.7. Утр. Канон. П.1.
680
Вс.8. Утр. Канон. П.4.
681
Вс.8. Утр. Канон. П.7.
682
Пт.8. Утр. Сед.
683
Пт.8. Утр. Канон. П.1.
684
Пт.8. Утр. Канон. П.1.
685
Сб.8. Утр. Канон. П.6.
686
Тропари воскресны по непорочных.
687
См. Канонник. М.: Изд. Московской Патриархии, 1986. С. 283.
688
Молитва 8-я, ко Господу нашему Иисусу Христу. См. Канонник. С. 298.
689
Протоиерей Георгий Флоровский. Византийские Отцы V—VIII веков. Париж, 1933. С. 220.
690
См. Archimandrite Kallistos Ware. The Meaning of the Great Fast. — The Lenten Triodion. London, 1977. P. 40—43. Перу Филофея Коккина принадлежит служба св. Григорию Паламе во 2-ю Неделю Великого поста, а перу Геннадия — канон св. Григорию. Подробнее о происхождении и развитии Постной Триоди см. в: И. Карабинов. Постная Триодь.
691
Суббота мясопустная. Утр. Хвал.
692
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.1.
693
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.3.
694
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.3.
695
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.6.
696
Неделя крестопоклонная. Утр. Икос преп. Романа Сладкопевца (греч. текст, несколько отличающийся от напечатанного в Триоди постной, см. в SC 128, p. 286).
697
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.7.
698
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.9.
699
Неделя крестопоклонная. Утр. Канон. П.9.
700
В. Ильин. Запечатленный гроб. С. 19.
701
Тропарь Лазаревой субботы.
702
Лазарева суббота. Утр. Канон. П.4.
703
Лазарева суббота. Утр. Канон. П.4.
704
Лазарева суббота. Утр. Канон. П.5.
705
Лазарева суббота. Утр. Канон. П.6.
706
Лазарева суббота. Утр. Канон. П.7.
707
Лазарева суббота. Утр. Канон. П.8.
708
Лазарева суббота. Утр. Экзапостиларий 1.
709
Лазарева суббота. Утр. Экзапостиларий 2.
710
Неделя ваий. Утр. Хвал.
711
Неделя ваий. Утр. Хвал.
712
Это замечание относится, впрочем, и к большинству других богослужебных текстов. Ср. также наше замечание относительно иконографического характера кондаков преп. Романа Сладкопевца.
713
Неделя ваий. Утр. Икос преп. Романа Сладкопевца (греч. текст см. в SC 128, p. 30—32). Такой тип экзегезиса Священного Писания, при котором происходит смещение и смешение различных временных, пространственных и понятийных пластов, был характерен для александрийской экзегетической традиции. Ср. замечание В. Болотова (Лекции по истории Древней Церкви. Т. IV. Петроград, 1918. С. 6): «В тоне александрийского экзегезиса написаны многие гимны Церкви, например, на Вход Господень в Иерусалим. Вышедшие навстречу Иисусу Христу одни видели в Нем великого пророка, другие хотели видеть Мессию; у нас же поется: "ризы постилаху Ему, ведуще, яко Той есть Бог наш". Но кто же из богословов согласится подписаться под тем, что вышедшие навстречу Христу знали, что Он есть Бог?»
714
Неделя ваий. Повечерие. Канон. П.8.
715
Протопресвитер Иоанн Мейендорф. Время Великой субботы. — ЖМП № 4, 1992. С. 33—34.
716
Великая пятница. Веч. Стих.ГВ. Богородичен.
717
Великая пятница. Веч. Стиховн.
718
Великая пятница. Веч. Стиховн.
719
Великая суббота. Утр. Тропарь на «Бог Господь».
720
«Похвалы» впервые встречаются в рукописях, датируемых XIV—XV вв. См. Archimandrite Kallistos Ware. The Meaning of the Great Fast. P. 42. Протопресвитер Иоанн Мейендорф (Время Великой субботы. С. 35) датирует «похвалы» XV—XVI веками, однако эту датировку следует признать неточной.
721
Такое понимание основывается на традиционном восточно-христианском учении, выраженном, в частности, преп. Максимом Исповедником, о воле Сына Божия, которая, хотя и не идентична воле Отца, однако находится в полном единстве с последней.
722
Или «присутствие».
723
Имя «Иисус», взятое из греческого текста, в славянском переводе отсутствует.
724
Мф. 28:1—20.
725
В современной практике переоблачение происходит после чтения Апостола. По древнему Иерусалимскому уставу, священнослужители облачались в светлые одежды перед началом вечерни Великой субботы. Это было связано с тем, что во время чтения паремий совершалось крещение оглашенных. См. И. Мансветов. Церковный устав. М., 1885. С. 215.
726
О Марке Идрунтском см., в частности: И. Мансветов. Церковный устав. С. 216—217.
727
Великая суббота. Утр. Канон. П.1.
728
Великая суббота. Утр. Канон. П.1.
729
Великая суббота. Утр. Канон. П.3.
730
Великая суббота. Утр. Канон. П.4.
731
Букв. «от страшного вида он лишился голоса». Славянский переводчик понял это иначе: «страшным образом он (ад) погиб».
732
Великая суббота. Утр. Канон. П.5.
733
Великая суббота. Утр. Канон. П.6.
734
Великая суббота. Утр. Канон. П.7.
735
Вариант перевода: «ранен был ад в сердце, приняв раненного копьем».
736
Великая суббота. Утр. Канон. П.8.
737
Великая суббота. Утр. Канон. П.9.
738
Великая суббота. Утр. Канон. П.9.
739
Выражение «всеродный Адам» указывает на то, что под Адамом понимается все человечество.
740
1 Ин. 3:2.
741
1 Кор. 15:28.
742
Синаксарии Триоди постной составлены около XIV в.
743
Лк. 23:46.
744
Толкование на Евангелие от Матфея 16, 8.
745
Слово 45, 22.
746
Ср. Быт. 22:1—14.
747
Слово 45, 22.
748
См. Священник Иоанн Орфанитский. Историческое изложение догмата об искупительной жертве Господа нашего Иисуса Христа. М., 1904. С. 63—64.
749
Ср. В. Ильин. Запечатленный гроб. С. 85.
750
Великая суббота. Утр. Хвал.
751
Греч. слово oikonomia, буквально переводимое как «домостроительство», означает в данном контексте божественный план о спасении людей.
752
Великая суббота. Утр. Хвал.
753
Великая суббота. Утр. Хвал.
754
Великая суббота. Утр. Хвал.
755
Быт. 2:3.
756
По уставу и вечерня и Литургия Великой субботы должны совершаться вечером, однако в современной практике обе службы совершаются утром.
757
Великая суббота. Веч. Стих.ГВ.
758
Великая суббота. Веч. Стих.ГВ.
759
Великая суббота. Веч. Стих.ГВ.
760
Евр. «песах», от которого произошло греч. pasca, буквально означает «переход». Эта этимология была известна древним Отцам Церкви. Ср. Климент Александрийский. Строматы 2, 11; Григорий Богослов. Слово 45, 10; и др.
761
Пасхальная утреня. Канон. П.1.
762
Пасхальная утреня. Канон. П.1.
763
Пасхальная утреня. Канон. П.3.
764
Так в греческом оригинале.
765
Пасхальная утреня. Канон. П.5.
766
Пасхальная утреня. Канон. П.6.
767
Пасхальная утреня. Кондак. Этот кондак, так же как и следующий за ним в Триоди цветной икос («Еже прежде солнца солнце зашедшее иногда во гроб») — не что иное, как начало 40-го кондака преп. Романа Сладкопевца.
768
Пасхальная утреня. Канон. П.7.
769
Пасхальная утреня. Канон. Запевы на 9-й песни.
770
Пасхальная утреня. Канон. Запевы на 9-й песни.
771
Пасхальная утреня. Канон. Запевы на 9-й песни.
772
Пасхальная утреня. Канон. Запевы на 9-й песни.
773
Рим. 8:19—22.
774
Беседа 14-я на Послание к Римлянам.
775
Пс. 87:5—15.
776
Пс. 6:6. См. Словарь библейского богословия. Под ред. К. Леон-Дюфура. М., 1990. С. 10.
777
Слово 27 (Mar Isaacus Ninevita. De perfectione religiosa. P. 201—202 = Иже во святых отца нашего аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. Сергиев Посад, 1911. С. 76).
778
«Неделей» на славянском языке называется день, именуемый по-русски воскресеньем. Греческое название этого дня — Kiriaki (букв. «[день] Господень»).
779
Это Слово было неотъемлемой частью пасхального богослужения уже во времена преп. Феодора Студита (VIII в.); см. об этом: И. Мансветов. Церковный устав. С. 105. В «Патрологии» Миня данное Слово отнесено к разряду неподлинных (spuria): PG 59, 721—724. О происхождении Слова см. в: Repertorium pseudochrysostomicum. Collegit J. A. de Aldama. Paris, 1965. P. 34—35
780
Ис. 14:9.
781
Ос. 13:14.
782
Эта фраза отсутствует в греческом печатном тексте.
783
Ср. Евангелие Никодима 23 («у меня не осталось ни одного мертвеца»).
784
Пасхальные часы. Тропарь.
785
Неделя Фомина. Утр. Канон. П.1.
786
Вторник 2-й седмицы по Пасхе. Утр. Седален.
787
Так в греческом тексте.
788
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.1.
789
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.1.
790
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.3.
791
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.3.
792
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.4.
793
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.4.
794
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.4.
795
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.6.
796
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.6.
797
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.6.
798
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.6.
799
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.8.
800
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.9.
801
Неделя мироносиц. Утр. Канон. П.9.
802
Неделя мироносиц. Утр. Тропарь на «Славу» по экзапостиларии.
803
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.1.
804
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.3.
805
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.5.
806
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.6.
807
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.6.
808
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.7.
809
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.8.
810
Неделя о расслабленном. Утр. Канон. П.8.
811
Среда 4-й седмицы по Пасхе. Утр. Канон. П.1.
812
Среда 4-й седмицы по Пасхе. Утр. Канон. П.4.
813
Среда 4-й седмицы по Пасхе. Утр. Канон. П.8.
814
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.1.
815
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.3.
816
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.4.
817
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.5.
818
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.6.
819
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.7.
820
В греческом языке, так же как и в сирийском, смерть — мужского рода.
821
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.8.
822
Неделя о самаряныне. Утр. Канон. П.9.
823
Неделя о самаряныне. Утр. Хвал.
824
Неделя о самаряныне. Утр. Хвал.
825
Неделя 6-я по Пасхе. Утр. Канон. П.7.
826
Неделя 6-я по Пасхе. Утр. Канон. П.8.
827
Неделя 6-я по Пасхе. Утр. Канон. П.8.
828
Неделя 6-я по Пасхе. Утр. Канон. П.9.
829
Неделя 6-я по Пасхе. Утр. Хвал.
830
Неделя 7-я по Пасхе. Утр. Ипакои.
831
Неделя 7-я по Пасхе. Утр. Канон. П.6.
832
Неделя 7-я по Пасхе. Утр. Канон. П.8.
833
Неделя 7-я по Пасхе. Лит. Блаж.
834
Мф. 16:18.
835
Ср. Еф. 1:23; 4:12; Кол. 1:18, и др.
836
Протопресвитер Иоанн Мейендорф. Человечество Христа: Пасхальная тайна. — Богословский сборник Православного Свято-Тихоновского Богословского Института. Вып. V. М., 2000. С. 41.
837
Пятидесятница. Веч. Коленопреклонная молитва 3.
838
1 Тим. 2:4.
839
1 Цар. 2:6.
840
2 Кор. 3:14—16.
841
Речь здесь не идет о богослужебных текстах, появившихся в позднее время, как например, многие акафисты, написанные в XVII—XIX вв., когда догматическое сознание Православной Церкви находилось в состоянии упадка. Богословская грамотность авторов подобных текстов далеко не всегда оказывалась достаточной, и тексты эти не прошли той рецепции в многовековом опыте Церкви, которая необходима для придания им соответствующего авторитета
842
Вопрос о рецепции Соборов рассмотрен нами отдельно. См.: H. Alfeyev. Le dialogue avec les prechalcedoniennes et la reception des Conciles. A propos de la reception des Conciles dans l’Eglise ancienne. — Service orthodoxe de presse. Avril 1997. Supplement no. 217. P. 1—14
843
Вопрос о рецепции Соборов рассмотрен нами отдельно. См.: H. Alfeyev. Le dialogue avec les prechalcedoniennes et la reception des Conciles. A propos de la reception des Conciles dans l’Eglise ancienne. — Service orthodoxe de presse. Avril 1997. Supplement no. 217. P. 1—14.
844
Православно-догматическое богословие Макария, митрополита Московского и Коломенского. Изд. 4-е. Т. II. СПб., 1883 [репринт М., 1999]. С. 172—173.
845
Православно-догматическое богословие Макария, митрополита Московского и Коломенского. С. 148.
846
1 Пет. 4:6.
847
Сочинения Иннокентия, архиепископа Херсонского и Таврического. Т. IV. С. 266 (Слово в Великую субботу).
848
Термин «теодицея» (букв. «оправдание Бога») изобретен Лейбницем в начале XVIII столетия и использован в заглавии его работы «Essais de la theodicee sur la bonte de Dieu», опубликованной в 1710 г. На православной почве этот термин получил распространение в XIX—XX вв. Его, в частности, использовал священник Павел Флоренский в подзаголовке своей работы «Столп и утверждение истины. Опыт православной теодицеи в 12 письмах» (М., 1914).
849
Сочинения Иннокентия, архиепископа Херсонского и Таврического. Т. IV. СПб.—М., 1870. С. 289 (Слово в Великую субботу).
850
1 Кор. 15:26—28.
851
Н. Василиадис. Таинство смерти. С. 182.
852
Ср. I. N. Karmiri. I ei adu kathodo Iesu Cristu. Athens, 1939. p. 107.
853
I. N. Karmiri. I ei adu kathodo Iesu Cristu. Athens, 1939. p. 119. К числу авторов, высказывавших данное мнение, Кармирис причисляет Климента Александрийского, Оригена, Афанасия Великого, Евсевия Кесарийского, Илария Пиктавийского, Макария Египетского, Григория Богослова, Григория Нисского, Кирилла Александрийского, Прокла Константинопольского, Аммония Александрийского, Максима Исповедника, Германа Коснтантинопольского, Иоанна Дамаскина, Феодора Студита, а также многих позднейших византийских богословов.
854
Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры 3, 29.
855
Иоанн Дамаскин. Толкование на Послание к Ефесянам 4, 6 (PG 95, 841).
856
Рим. 14:9.
857
Н. Василиадис. Таинство смерти. С. 179—180.
858
Епископ Григорий (Ярошевский). Изъяснение труднейших мест 1-го Послания св. ап. Петра. Симферополь, 1902. С. 10.
859
Т. е. веровавших при жизни.
860
Т. е. тех, кто уверовал во время своей земной жизни.
861
О скончавшихся в вере (PG 95, 257 AC).
862
Рим. 2: 14—15.
863
Деян. 17:23.
864
Протоиерей Сергий Булгаков. Агнец Божий. М., 2000. С. 394.
865
Мф. 28:12.
866
Мр. 16:16.
867
Лк. 16:20—31.
868
Мф. 18:11.
869
Митрополит Сурожский Антоний. О слышании и делании. М., 1999. С. 365—366.
870
Митрополит Киевский Иларион. Слово о законе и благодати. М., 1994. С. 30. Тема сошествия во ад присутствует также в «Исповедании веры» митрополита Илариона: «[Он] умер бессмертным, дабы меня оживить после смерти, сойдя во ад, дабы воскресить и обожить праотца моего Адама, а диавола связать. Он восстал, как Бог, выйдя из мертвых, как победитель» (Там же. С. 111).
871
Ср. J. Danielou. The Theology of Jewish Christianity. P. 233—234; П. Уржумцев. Сошествие Иисуса Христа во ад. С. 39.
872
1 Кор. 15:28.
873
Гал. 4:4.
874
1 Пет. 2:9.
875
Кол. 1:18.
Достоевский – один из самых сложных для понимания русских писателей. Как никто другой, он заставляет читателя думать, ставя вопросы и не давая на них прямые ответы. И Евангелие – один из ключей, при помощи которых открывается миросозерцание Достоевского. А сочинения Достоевского могут для кого-то стать ключом к открытию для себя Евангелия. Название новой книги митрополита Илариона – «Евангелие Достоевского» – имеет двойной смысл. Речь в ней пойдет не только о том Евангелии, которое всю жизнь читал Достоевский, но и о том, которое он писал.
Будучи первой в шеститомной серии «Иисус Христос. Жизнь и учение», эта книга покрывает материал, содержащийся в начальных главах четырех Евангелий: в книге рассматриваются повествования о рождении Иисуса и связанных с ним событиях; о крещении Иисуса и Его взаимоотношениях с Иоанном Крестителем; об искушении от диавола в пустыне. Отдельные главы посвящены пророческому служению Иисуса, взаимоотношениям между Ним и Его учениками, началу конфликта между Ним и Его противниками. В завершение книги сделана попытка дать портрет Иисуса Христа, как он вырисовывается из Евангелий, рассмотреть Его образ жизни и основные черты характера.
Книга, предлагаемая вниманию читателей, необычна. Она посвящена не просто одному из великих героев древности, но Человеку, Которого в течение вот уже двух тысяч лет почитают воплотившимся Богом. В истории человечества нет и не было никого, кто оказал бы столь глубокое, всеобъемлющее и оплодотворяющее влияние на развитие человеческой культуры, ибо именно Иисус Христос на долгие века задал вектор культурного развития нескольких континентов. Но, признавая Иисуса Богом, можно ли издавать книгу о Нем и для светских читателей? Да, объясняет нам автор книги, ибо Церковь всегда заявляла твердо и однозначно: Он является полноценным Богом, но одновременно является и полноценным человеком, во всем – кроме греха – подобным нам. Земная история Иисуса Христа прослеживается автором на основании всех имеющихся в нашем распоряжении источников; проведен сравнительный анализ всех четырех Евангелий, выявлены причины содержащихся в них различий, степень их достоверности.
Настоящая книга, продолжая серию исследований о жизни и учении Иисуса Христа, посвящена Нагорной проповеди – самой длинной из всех Его речей, приведенных в синоптических Евангелиях. Текст проповеди, содержащей квинтэссенцию нравственного учения Иисуса, рассматривается в широком контексте последующей церковной традиции, в которой она имеет богатую историю интерпретации и практического применения. Делая основной акцент на толковании проповеди в творениях древних отцов Церкви, автор книги в то же время нередко обращается к комментариям современных философов и богословов.
Послание к Римлянам Апостола Павла – книга Нового Завета. Апостольское послание обращено к христианским общинам Рима. Христиане Рима – это сплошь новообращенные язычники. Не имея возможности общаться с римлянами напрямую, Павел в своем послании передает в сокращенном виде все тезисы своего учения. Послание Римлянам Апостола Павла по праву считается одним из лучших образцов древней литературы в целом.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Слабых нужно защищать. Эту простую истину каждый знает. Но вот исполнять её на деле бывает трудно, а иногда - просто страшно. Например, когда видишь, что плохие мальчишки обижают девочку или малыша, то сердце подсказывает — нужно заступиться. И ты вроде бы совсем готов прийти на помощь, но... ноги сами идут в другую сторону. А потом очень долго со стыдом вспоминаешь свою трусость. Зато если ты сумел преодолеть свой противный страх и бросился на помощь, то всё получается совсем по-другому. А самое главное - тебе не придётся потом спорить со своей совестью.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.