Хрестоматия по Шести йогам Наропы - [80]
Нагарджуна, о котором идёт речь в этой и последующей строфах, — это второй из них, тантрический махасиддха.
8. Лавапа (тиб. Lva ba pa) был учителем Джаландарапады, который, в свою очередь, был учителем Кришначарьи. Сам Лавапа был непосредственным учеником Гхантапады (тиб. Dril bu pa). Он родился в Уддияне и был принцем, но отрёкся от царства, избрав жизнь бродячего монаха. Однажды он встретил махасиддху Гхантападу и получил от него посвящение Херуки Чакрасамвары, после чего долгие годы провёл в созерцании на кладбищах и возле погребальных костров.
Он получил своё имя, которое переводится как «наставник в одеяле», при следующих обстоятельствах. Когда несколько самоуверенных монахов из окружения местного властелина вызвали его на диспут, Лавапа, лениво зевая, отказался, чем разозлил царя, ожидавшего разгрома бродячего йогина. Царь в гневе закричал на него: «Глупый монах, боишься проспорить, так иди уже проспись!» Лавапа тут же, не сходя с места, завернулся в своё одеяло, вытянулся на земле перед царским дворцом и заснул беспробудным сном ни много ни мало на двенадцать лет. Мимо него нельзя было пройти, не выполнив полного простирания, — ноги будто прирастали к земле, а каждый, кто хоть только прикасался к нему, чудесным образом излечивался от самых страшных заболеваний, у кого какие были.
Когда Лавапа наконец очнулся от сна, царь поинтересовался у него, зачем он так долго спал. «Ваше величество, — был ответ, — таково было Ваше высочайшее повеление». Царь и все его слуги тут же стали учениками йогина.
Как-то раз, когда он пребывал на кладбище, 500 колдунов похитили его одеяло, изрезали его на мелкие кусочки и проглотили их, чтобы таким ритуалом навредить ему. Тогда Лавапа обратил силу их чёрной магии против них самих, превратив их в стадо овец. Царь уговорил его простить колдунов. Лавапа явился ко двору обнажённым и заставил колдунов изблевать куски его одеяла и снова сшить их, а затем удалился в ближайшую пещеру, где провёл ещё двенадцать лет в созерцании. Там он сочинил множество трактатов по тантрической практике, немалая часть которых сохранилась в Тибетском каноне.
9. Сукхасиддхи — это одна из величайших буддийских йогинь Индии конца IX — начала X столетия. Её именем названа йоговская система, схожая с традицией Наропы, — Шесть йог Сукхасиддхи. На тибетский язык переведено несколько трактатов, относящихся к этому наследию.
Глава 2: Ваджрные строфы карнатантры
1. Лучшая биография Наропы на английском языке — это The Life и Teachings of Naropa by H. V. Guenther (Oxford: Clarendon Press, 1963).
2. Канон тибетских священных текстов состоит из двух частей: Кагьюр, в котором собраны переводы слов самого Будды, известные как сутры и тантры — экзотерические и эзотерические учения соответственно; и Тенгьюр, который содержит тибетские переводы работ более поздних мастеров индийского буддизма, известные как шастры. Второй из этих канонов составил педантичный Бутон Ринчендруб, который придерживался строгих правил, включая в своё собрание только те переводы, про наличие санскритского оригинала которых он знал наверняка. Он не внёс в свой Тенгьюр учения тибетских лам, записанные со слов их индийских гуру, ибо санскритских версий таких устных наставлений не существовало, а значит, формально их нельзя было отнести к «переводным шастрам».
Следует отметить, что Бутон Ринчендруб присутствует в линии передачи Шести йог Наропы и именно он основал школу тибетского буддизма под названием шалу (тиб. zha lu).
В колофоне к тексту Наропы говорится: «Он прозвучал из уст индийского мудреца махапандита Наропы…» Возможно, речь идёт о том, что Наропа передал этот текст Марпе на словах, а тот так и не записал его на санскрите, вот почему текст не удостоился звания шастры. Более поздние издания Тенгьюра — например, опубликованный в монастыре Дерге, откуда я и сделал свой английский перевод, — содержат в своём составе некоторые из тех произведений, которые отверг Бутон. Это были тексты, в достоверности которых он сомневался, а также сочинения, являющиеся, по его мнению, не переводами существующих санскритских первоисточников, а записями, которые тибетцы делали со слов своих соратников и по устным наставлениям, полученным от их учителей из Индии.
Первый Панчен-лама в своём трактате по Шести йогам (переведённом в главе 6 настоящей «Хрестоматии») цитирует несколько отрывков из текста, который он называет «Песнь Наропы». Этого текста нет ни в одной из версий Тибетского канона, изданных в Нартанге, Дерге, Потале или Пекине. Предположительно Марпа записал его со слов Наропы сразу на тибетском языке, а санскритского оригинала никогда не было.
3. Приведённый здесь список взят из комментария гелугпинского ламы XVIII в. Нгулчу Дхармабхадры на «Книгу трёх воззрений» Цонкапы. Этот комментарий Нгулчу, подобно сочинению Дже Шераба Гьяцо, переведённому в главе 3, не написан им собственноручно, а составлен из отредактированных устных наставлений, которые он давал своим слушателям и ученикам. Это блестящая работа, превращающая сложнейшее произведение Цонкапы в набор практических советов и дополняющая его многими малоизвестными замечаниями об этой традиции, к каковым относится, например, этот список десяти йог.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Английский перевод Гленна Муллина, согласно наставлениям, полученным от Досточтимого Добума Тулку, Досточтимого Амчога Тулку, Чомдзе Таши Вангьяла и Досточтимого Засэпа Тулку.
С.Тухолка, видный русский оккультист, жил в начале ХХ века, служил в Министерстве иностранных дел в Петербурге и написал несколько исследований и колдовстве и демонологии. Его трактат об инквизиторских процессах в Западной Европе содержит богатый фактический материал о реальных приемах и методах инквизиции.
Книга посвящена вопросам, извечно волнующим человечество. Вторгаясь в пограничные области человеческого знания и опираясь на результаты собственных исследований, так называемых аномальных состояний человека, автор проливает совершенно новый свет на явления религиозного характера и даёт ответ на вопрос, в чём заключается смысл жизни человека. Объединяя религию и науку на основе философско-экспериментальной мистики, вскрывая эзотеризм религий, позволяющий увидеть мир, как единое целое, автор находит вполне разумные ответы на так называемые «проклятые вопросы», отправляя заезжую фразу: «Верую, ибо абсурдно», — на свалку истории.
Изучая историю различных народов, можно заметить, что она полна безрассудства. Повинуясь каким-то внутренним порывам, миллионы людей внезапно останавливают свои взгляды на какой-то одной цели, преследуя которую сходят с ума до тех пор, пока внимание не привлечет другая, более заманчивая глупость. Кто управляет миром? Существует ли единая Истина, стремление к которой оправдывает поступки людей? Согласно мнению Фридриха Ницше, «всякая Истина подобна капризной женщине, которая дается не каждому. С одной стороны, она ведет себя очень высокомерно, не поддаваясь соблазнам неловких, но честных ученых.
Антология включает как научно-популярные очерки, посвященные истории возникновения и развития алхимии, так и собственно алхимические сочинения, приоткрывающие дверь в лабораторию средневекового мага-алхимика. Некоторые тексты публикуются на русском языке впервые.
Автор с 1993 года в течение 9 лет, практиковал классический массаж в больнице Нижнего Новгорода. После этого, работал в коммерческих лечебно-профилактических и оздоровительных учреждениях. В 2003 году, он получил первую инициацию в традиционное Рэйки от Мастера-Учителя из Испании Росер Трухильо Парис. В начале 2000 он познакомился с Тибетскими поющими чашами во время путешествия и экспедиций в Гималаи, Тибет, Индию. В этой книге описан взгляд Виктора Огуй, на практики Рэйки и Тибетских чаш.
В этой книге – о разнице между процессами старения и взросления, о том, как не бояться старости и найти радость в процессе роста, сделав жизнь непрерывным празднованием.