Хранитель света и праха [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ци — основная концепция в традиционной китайской культуре, чаще всего определяемая как «воздух», или «дыхание», или, в более широком смысле, «психическая энергия», пронизывающая все мироздание.

2

Усуи Рейки — эзотерическая практика по исцелению.

3

Артур Рэкхэм (1867–1939) — крупнейший английский художник-иллюстратор, иллюстрировал множество классических произведений мировой литературы.

4

Кэт фон Ди — знаменитая татуировщица из Лос-Анджелеса.

5

Зена — королева воинов — героиня одноименного сериала.

6

Бардо — тибетское учение о пограничных состояниях при переходе от жизни к смерти.

7

«Ночные хищники» — фильм американского режиссера Келли Сэндфера, вышедший на экраны в 2001 году.

8

Марк Цукерберг — американский миллиардер, создатель сети «Фейсбук».

9

ММА (Mixed Martial Art) — смешанные бои, вид восточных единоборств.

10

Тим Бёртон (р. 1958) — американский кинорежиссер, мультипликатор, писатель.

11

Доджо, т. е. «место для обучения боевому искусству», зал для тренировок.

12

Ката — формализованная последовательность движений, связанных друг с другом принципами ведения поединка с воображаемым противником или группой противников.

13

«Позируйте! В этом нет ничего такого!» — строчка из песни Мадонны «Vogue», т. е. «Танцуй вызывающе-соблазнительно!»

14

Джейк Ламотта — чемпион ММА в среднем весе, участвовал в поединках в Нью-Йорке в 50-х годах XX века.

15

Лара Крофт — героиня серии видеоигр. В кино ее сыграла американская актриса Анджелина Джоли.

16

Хелен Миррен (Елена Васильевна Миронова, р. 1945 г.) — английская актриса, лауреат премии «Оскар».

17

Джеки Чан — киноактер, отличающийся мастерским акробатическим стилем.

18

Мохаммед Али (Кассиус Клей, р. 1942) — выдающийся американский боксер-профессионал.

19

«Миллз-энд-Бун» — крупное лондонское издательство, специализирующееся на выпуске дамской литературы.

20

«Мэджимикс» — блендер.

21

«Лондонский глаз» — одно из крупнейших колес обозрения в мире, расположенное в лондонском районе Ламбет на южном берегу Темзы.

22

«Бёрдз» — американская фолк-рок-группа.

23

Палочки мокса, сделанные из полыни, на Востоке используют при иглоукалывании. Лечат комбинированным воздействием тепла, выделяемого тлеющей травой, и прижиганиями.

24

Да-чи — своеобразное чувство безболезненного проникновения под кожу в иглотерапии.

25

Хон Ша Зэ Шо Нен — один из символов Рейки.

26

Один — в скандинавской мифологии верховное божество. Его мифические дочери валькирии, девы-воительницы, обитают в Валгалле.

27

Морриган, или Морригу — в мифологии ирландских кельтов богиня-воительница, которой приписывался дар пророчества.

28

Бугэй — в широком смысле это слово обозначает совокупность всех возникших в Японии в различные исторические периоды воинских дисциплин, вне зависимости от их целей (подготовка к войне, вид религиозной аскезы, практика самосовершенствования, спорт и другие). В узком смысле, термин «бугэй» обозначает самостоятельные, самоценные искусства, цель которых — достижение измененных состояний сознания.

29

Плиометрические упражнения — упражнения, в которых мышцы внезапно нагружаются и растягиваются, а затем быстро сокращаются. Для их выполнения атлеты должны, скажем, спрыгнуть со скамьи и быстро вспрыгнуть на другую скамью.

30

«Грейси Барра» (произносится Грейси Баха) является одной из самых крупных ассоциаций БДД (бразильского джиу-джитсу), в которую входит около 300 обладателей черных поясов и более 40 школ со всего мира. Ее штаб-квартира находится в Рио-де-Жанейро, а возглавляет ее Карлос Грейси-младший, брат Холлза Грейси — основателя академии «Грейси Барра», и сын Карл оса Грейси-старшего — одного из основоположников БДД в Рио.

31

Йозеф Менгеле (1911–1979) — фашистский доктор-садист, практиковавший опыты над людьми в концлагере Освенцим.

32

«Чики герлз» — английская женская поп-группа.

33

Чесни Хоукс (р. 1971) — английский поп-исполнитель, автор песен, актер.

34

«Бон Джови» — американская рок-группа из Нью-Джерси.

35

Рэнди Кутюр и Педро Риццо — знаменитые американские боксеры-профессионалы, обладатели многих наград.

36

Бэмби — олененок, герой мультсериала студии Уолта Диснея.

37

«Сайворлд» («Cyworld») — крупнейшая в Азии социальная сеть, одна из первых социальных сетей в Интернете. Основой сервиса «Сайворлд» стала концепция так называемых «мини-хомпи» — личных разделов, в которых сочеталась функциональность фотогалереи, форума, гостевой книги и личного дневника.

38

Банджи-джампинг — экстремальный вид спорта, прыжки со специальных высотных сооружений, а также мостов и других объектов с эластичным канатом, который крепится к ногам и иным частям тела прыгуна.

39

Тупак Амару Шакур — известный американский рэпер, киноактер и «общественный деятель», чье убийство в 1996 году до сих пор не раскрыто.

40

«Листерин» — средство для полоскания ротовой полости с мягким ментоловым вкусом.

41

Хара в буквальном переводе с японского — «живот».

42

Сэппуку (другое чтение тех же иероглифов — харакири) — ритуальное самоубийство путем вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.

43

«Ар. И. эМ.» — американская рок-группа. «Сияющие от счастья люди» («Shiny happy people») — название одной из песен данного коллектива.

44

«Сканк анэнси» — британская рок-группа.

45

Скин — вокалистка группы «Сканк анэнси».

46

Томасина — героиня одноименной сказочной повести (1957) американского писателя Пола Гэллико (1897–1976).

47

Садхана (санскр. эффективное средство достижения) — практика йога как средство осуществления духовных целей; программа ритуальных действий и психофизических упражнений (медитаций, визуализации и так далее), производимых ради мистического усовершенствования личности; в этом смысле ее можно сравнить с христианским подвижничеством.

48

«Нью-эйдж» (англ. New Age, буквально «новая эра») — общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера, сформировавшихся в XX веке.

49

Бондаж — эротико-эстетическая практика, заключающаяся в лишении одним партнером (доминирующим) другого (подчиняющегося) той или иной степени физической подвижности и свободы действий с целью получения психосексуального и/или эстетического удовольствия.

50

Мумификация — тип бондажа, полное запеленывание тела человека, подобно мумиям, с целью полного обездвиживания, иногда в комбинации с маской, притупляющей слух и закрывающей обзор, берушами, кляпом и т. д.

51

Селия Грин (р. 1935) — известный британский психолог, автор нескольких научных монографий.

52

Ценпо укэми — падение кувырком вперед.

53

Картимандуа — королева бригантов, кельтского племени.

54

Мико — служительницы синтоистских храмов в Японии.

55

Род Такеда — могущественный японский клан, из которого вышли многие политические деятели Японии и полководцы.

56

Кен Шамрок — американский спортсмен, борец, специалист по смешанным боевым искусствам.

57

«Касабиан» — британская рок-группа, образовавшаяся в 2002 году в Лестере в Англии и исполняющая электронный рок с элементами брит-попа, паб-/панк-рока, даба и диско.

58

Катмен — специалист, задачей которого является предотвращение телесных повреждений и обработка ран, нанесенных боксеру во время поединка в контактных видах спорта, таких как бокс, кикбоксинг, муай тай или смешанные боевые искусства.

59

Катехоламины — физиологически активные вещества, выполняющие роль химических посредников и «управляющих» молекул (медиаторов и нейрогормонов) в межклеточных взаимодействиях у животных и человека, в том числе в их мозге.

60

Томас Эдисон (1847–1931) — всемирно известный американский изобретатель.

61

Тайцзи цюань — боевое искусство.

62

Музей Виктории и Альберта — музей в Лондоне, крупнейший в мире музей декоративно-прикладного искусства и дизайна.

63

Брамовский замок — замок, изобретенный чешским инженером Брама, напоминающий современные автоматические замки.

64

Ботокс — способ борьбы с мимическими морщинами, предусматривающий введение в мимические мышцы одноименного препарата, представляющего собой очищенный и ослабленный нейротоксин ботулина типа А.

65

Стивен Лаберж — психофизиолог, лидер в области изучения осознанных сновидений, которые он определяет как особое измененное состояние сознания, при котором человек осознает, что видит сон, и может контролировать ход его течения.

66

Луи де Бройль (1892–1987) — французский физик, лауреат Нобелевской премии по физике, пожизненный секретарь Французской Академии наук. Один из основоположников квантовой механики.

67

Эрвин Шредингер (1887–1961) — австрийский физик-теоретик, лауреат Нобелевской премии по физике, один из создателей квантовой механики и волновой теории материи.

68

Элизабет Тарг (1961–2002) — доктор медицины, психиатр и директор Института нетрадиционных медицинских исследований в Калифорнийском Тихоокеанском медицинском центре.

69

Ханбо — короткий японский боевой шест.

70

Киай — боевой крик айкидо. На физическом уровне киай представляет собой воодушевляющий крик, исходящий из живота, отражающий гармонизацию тела и сознания. На духовном уровне киай — это побуждающая сила, придающая форму твердому намерению и полной концентрации.

71

Пинья колада (исп. Pina colada), также ошибочно называемый пинаколада, пиноколада и т. п., — традиционный карибский алкогольный коктейль, содержащий ром, кокосовое молоко и ананасовый сок.

72

Южная Сун — династия Китая, 1127–1279 гг.

73

Direction, situation, force.

74

Amazon.com — один из первых интернет-сервисов, ориентированных на продажу реальных товаров массового спроса, крупнейшая в мире по обороту компания, продающая товары и услуги через Интернет.

75

Манга — японские комиксы.

76

Кэндо — современное боевое искусство японского фехтования на бамбуковых мечах.


Еще от автора Наташа Мостерт
Сезон ведьмовства

Габриель Блэкстоун, компьютерный взломщик, наделен тайным даром — способностью к дальновидению, то есть проникновению в мысленное пространство других людей. Когда-то он состоял в секретной группе «Глаз бури» и при помощи дистанционного видения участвовал в поисках пропавших людей, но после того, как по его вине погибла девушка, порвал все связи с группой. Габриель не хочет вспоминать прошлое, но к нему неожиданно обращается бывшая возлюбленная Фрэнки и просит разыскать ее пасынка Роберта, исчезнувшего несколько месяцев назад.