Хоровая лирика - [2]
а Корабль с тремя рядами гребцов.
б Богини Афины, как и стоит в подлиннике.
в Дочери Борея - северные ветры.
г Тесею.
д Сына Кроноса - Зевса; разумеется Минос.
е То есть книгу, как и стоит в подлиннике.
ж Горный хребет в Троаде.
з Эстра, родившая Тесея от Эгея; божественным же отцом Тесея считался морской бог Посейдон.
и Морские нифмы дочери Герея, божества моря.
к То есть критских; Кнос - город на Крите.
л Зять Солнца Минос, женатый на дочери Гелия Пасифае.
м Город в Арголиде.
н Кольцо.
о Амифтриды, жены Посейдона.
п Из города Кноса на Крите.
р Бог Аполлон.
ТЕСЕЙ
(Дифирамб)
[Образ аттического героя Тесея обрисован Вакхилидом и в дифирамбе "Тесей". В отличие от предыдущего этот дифирамб имеет драматизированную диалогическую форму. Выступление отца Тесея Эгея перекликается с выступлением какого-то другого лица, которое в рукописи не обозначено (по мнению одних, это Медея, по мнению других, - хор). Дифирамб предвещает прибытие в Афины сына Эгея, афинского героя Тесея; имя его не упоминается, но все описание его подвигов и других героев ясно говорит о нем. Этот драматизированный диалогический дифирамб интересен в том отношении, что он показывает, как когда-то из
дифирамба в честь Диониса могла образоваться трагедия.]
Хор афинян
СТРОФА I
Властитель священных Афин,
Царь радостных в жизни ионян!
Зачем там воинственный клич
Трубы меднозвучной раздался?
Не недруг ли лютый какой
На нашу страну ополчился
И грозную рать к нам привел?
Лихих ли разбойников шайка
У пастырей наших стада
Насильно сейчас угоняет?
Что сердце терзает твое?
Скажи: ведь по мне среди смертных
Никто такой рати могучей
Не может иметь, сколько ты,
Пандиона сын и Креусы.
Эгей
АНТИСТРОФА I
Истмийским далеким путем
Вот пеший пришел к нам глашатай.
О дивных делах говорит
Могучего мужа. И Синис {а}
Надменный, сильнейший из всех,
Убит им, Кронида Литея {б},
Земли колебателя сын.
В ущельях убит Кроммионских
И вепрь, истребитель мужей,
Убит и Скирон им злодейский {в}.
С Керкионом {г} выдержал бой
И сын Полипемона {д}, бросил
Прокопт уже тяжкий свой молот,
Пред силой героя смирясь.
Боюсь я, чем кончится дело.
Хор афинян
СТРОФА II
Но кто и откуда сей муж?
В одежде какой! Что ты слышал?
В доспехах ли бранных на нас
Идет он с дружиной великой,
Иль только с оружьем сам-друг
Он, словно блуждающий путник,
В чужую приходит страну,
Но силой, грозой и отвагой
Настолько могуч, что сразил
Мужей тех великую силу?
Знать, бог подвизает его
Возмездье преступным промыслить.
Ведь редко тот кары избегнет,
Кто вечно злодейством живет.
Срок долгий к концу все приводит.
Эгей
АНТИСТРОФА II
Два мужа {е} с ним, слышно, идут,
Закинув на славные плечи
Прекрасный отточенный меч;
В руках пара копий точеных,
И крепкий лаконский шишак
Вокруг головы златовласой.
Пурпурный хитон на груди
Да плащ шерстяной фессалийский.
Лемносского пламени луч {ж}
Сверкает в очах его ярко.
Он - юноша в первой поре,
Но в бранных забавах искусный,
В войне и в бою меднозвучном.
А путь свой он держит сюда
В любящие славу Афины.
Перевод С.И. Радцига
а Синис - разбойник, который, по мифу, привязывал путников за ноги к верхушкам двух согнутых сосен и раздирал их, давая соснам разогнуться
б Литей - фессалийское прозвище бога Посейдона.
в Скирон - разбойник, сбрасывающий путников в море с высокой скалы.
г Керкион - разбойник, вызывавший путников на борьбу и убивавший их.
д Сын Полипемона Прокопт (более известный под именем Прокруста) разбойник; он укладывал своих гостей на постели - высоких на короткие, низких на длинные - и, чтобы уравнять их с длиной постели, одним обрубал ноги, других растягивал. Отсюда выражение "прокрустово ложе".
е По-видимому, тут имеются в виду друзья Тесея Пирифой и Форбант,
ж На острове Лемносе находится огнедыщащая гора Мосихл.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 По мифу, афиняне одно время были данниками критского царя Миноса; они должны были через определенный промежуток времени посылать семь девушек и семь юношей на съедение Минотавру, чудовищу, заключенному в Лабиринте на острове Крите. Афинский царь Тесей решил избавить Афины от этой позорной дани и убить Минотавра. С этой целью он плывет на Крит, везя с собой обреченных по жребию девушек и юношей. С Тесеем, как изображает поэт, плывет на корабле и царь Минос, который на этот раз сам прибыл за своей данью.
Этот дифирамб в честь делосского Аполлона, по сюжету несколько напоминающий балладу Шиллера "Der Taucher" - "Водолаз", в переводе Жуковского - "Кубок", написан для хора на острове Кеосе, входившем в состав Делосского морского союза. Прославление подвига мифического царя Афин Тесея не случайно. Тесей, идеализированный, особенно прославлялся при завершении организации Делосского морского союза под главенством Афин. Подвиги Тесея были отражены в изобразительном искусстве после греко-персидской войны, а вождь Кимон установил даже его культ и построил в честь его храм. На стене последнего, по свидетельству Павсания, как раз была изображена сцена подвига Тесея, описанного в дифирамбе Вакхилида. Тесей добывает кольцо из моря и этим доказывает свое происхождение от Посейдона.