Холодное сердце - [60]

Шрифт
Интервал

Хлоя вспомнила, каким пылким и страстным он мог быть, и ее щеки вспыхнули. Сказав себе, что должна держать в секрете свою одержимость хозяином дома, она переключилась на то, чтобы дать горничным указания вымыть и вычистить все предметы, имевшие отношение к похоронам, а затем убрать их в самое темное место на чердаке. Когда каждая из них занялась своим делом, Хлоя сочла, что может дать себе полчаса покоя, и заперлась от всех в библиотеке.

Брэнди Браун и тем более другим слугам совсем ни к чему было знать, что она постоянно носила в кармане какое-нибудь из писем Люка, чтобы перечитать его, когда ей захочется почувствовать его близость. А иногда ей хотелось, наплевав на все условности и обязательства, просто взять и поехать на север, чтобы отыскать его там. Хлоя откинулась на подушки удобного маленького дивана, стоявшего напротив незажженного камина, где они с Люком сидели в тот памятный январский вечер, и услышала, как звучавший в ее сознании низкий голос произносит слова, которые Люку оказалось проще доверить бумаге, чем произнести вслух, когда они были здесь вместе. Как это было похоже на Люка. Но разве смогла бы она любить его так же сильно, если бы он легко и беззаботно выражал все свои чувства?


Здесь, на западном побережье этой прекрасной земли, у меня под окном цветет утесник. Своим видом и терпким пьянящим ароматом он вдруг так остро напомнил мне о моей колючей леди Хлое, что я невольно отложил перо, чтобы помечтать о вас. Теперь я вновь возвращаюсь к этому письму и хочу, чтобы мы снова были вместе. Но на этот раз во всех смыслах, которые несет в себе это слово.


Как это похоже на него: начав с нападок, превратить их в заклинание, подумала Хлоя, проведя пальцем по бумаге в том месте, где его перо высохло, а потом, заново наполнившись чернилами, подправило буквы.

Она так живо представила себе эту сцену, что ей показалось, будто она сидит рядом и укоризненно качает головой на нетерпеливые проклятья, которыми сыплет Люк, проделывая то, что нужно, чтобы продолжить писать.


Поскольку мечтать о вас – это единственное, что мне сейчас доступно, то остается только сидеть и страдать от проклятого отчаяния, представляя себе ваши тонкие брови и быстрое покачивание вашей умной головы, пока вы гадаете, не сошел ли я окончательно с ума от тоски и желания видеть вас рядом, и особенно в своей постели.


Перечитав это место еще раз, Хлоя остановилась и невидящими глазами уставилась на великолепный портрет Виржила и Виржинии, висевший над каминной полкой. Двое влюбленных по-прежнему смотрели только друг на друга, не в силах ни на мгновение оторвать глаз. Когда сердце Хлои перестало нестись с безумной скоростью от одной мысли, что Люк здесь с ней, что он говорит ей эти слова, обнимает ее, словно боится, что она уйдет, Хлоя сосредоточилась на картине и, подметив сходство образов, которые рисовало ее воображение, с нарисованными любовниками, нахмурилась.

Может быть, любить – это и значило принимать все, что готов дать тебе возлюбленный? Откуда Хлоя могла знать это, если до сих пор у нее никого не было? Даже призвав на помощь все свое воображение, она понимала, что рискует. И все же рискнуть стоило. Утонув немного глубже в подушках дивана, на котором сидела с Люком в день оглашения последней воли Виржинии, она снова взяла его письмо и представила себе, как ради нее он пишет эти несвойственные ему откровенные слова, и на ее губах появилась нежная улыбка.


Эта земля так красива, так полна противоречий и неожиданностей, что в самом деле очень похожа на вас. Я уверен, что вы полюбите ее, когда я, разгадав наконец все тайны, привезу вас сюда. И я искренне надеюсь, что мне не придется заставлять себя любезничать с вашей родственницей, на которую я напрасно истратил все свое тепло, так и не растопив ее ледяной холодности. Я скорее соглашусь прижать к себе сосульку, чем вашу знаменитую своей красотой тетушку по отцовской линии, моя Хлоя.

Леди Хэмминг до сих пор необыкновенно хороша, но даже самые близкие ее родственники не смеют приблизиться к ней, опасаясь окоченеть в ее присутствии. Я удивляюсь, что после стольких лет брака она не превратила бедного Хэмминга в ледяную статую. Хотя он, похоже, воспринимает ее больше как недоступную пониманию диковину, чем как подругу жизни.


Хлоя слегка улыбнулась, живо представив себе тетушку, с которой не имела желания знакомиться после того, как та участвовала в планах отца продать Дафну отвратительному старому развратнику. Люк сделал так, что характер этой женщины стал понятен Хлое без необходимости встречаться с ней, и она понимала, что этим он снова оберегает ее. Хлоя нахмурилась и с удивлением подумала, почему это ее не возмущает, несмотря на то что, покидая Кэррауэй-Корт, она поклялась никогда не позволять мужчине руководить ее жизнью.

– Может быть, любить – это и значит позволять другому облегчить твое бремя? – задумчиво произнесла она вслух. – Как бы мне хотелось, чтобы вы двое посмотрели на меня и ответили на мои вопросы, – обратилась она к нарисованным на портрете любовникам. – Что я могу понимать в настоящей любви, если рождена с именем Тиссели?


Еще от автора Элизабет Бикон
Последний сезон

Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.


Ловелас и скромница

Темное глухое платье, чепцы, капоры и очки как нельзя лучше дополняют облик строгой гувернантки Шарлотты Уэллс. Отчего же тогда Бен Шоу — красавец, ловелас и очень богатый человек, который не признает никаких авторитетов и может легко соблазнить любую светскую кокетку, — теряет уверенность от ее колких замечаний и остроумных реплик. Мисс Уксус-и-Благонравие, как он ее называет, очень хорошо знает свое место в этом мире, но почему же ее второе «я» сладко замирает и летит, как бабочка к огню, в своих мечтах только к нему, к несносному и ненадежному Бену…


Граф-затворник

Очаровательная энергичная леди Персефона Сиборн влюбилась в нелюдимого и высокомерного графа Александра Фортина, не догадываясь о том, что он тоже ее любит. Они могли бы и не узнать о том, что их страсть взаимна, но судьбе было угодно устроить так, чтобы их интересы тесно переплелись. Персефона назначает Алексу свидание, нет-нет, исключительно деловое, – они должны обсудить свои действия по спасению близких им людей. Но Алекс – опытный соблазнитель, а леди Сиборн – горячая и страстная девушка, и после того, что между ними произошло, граф, как истинный джентльмен, просто обязан жениться на Персефоне…


Охота на герцогиню

Джек Сиборн, потомок флибустьеров, титулованный герцог Деттингем, обязан не только радеть о сохранности и процветании вверенной ему провинции, но и позаботиться о достойном наследнике титула. В светских же кругах ходят слухи о причастности герцога к некоему преступлению, и Джеку необходимо заткнуть рот сплетникам, спешно женившись. Но стоит ли ему жертвовать своим счастьем?


Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом.


Возвращенная любовь

На экипаж молодой знатной леди Фреи Бакл напали грабители. Спасаясь от них в лесу, Фрея заблудилась и подвернула ногу. Измученную и без гроша в кармане, ее случайно обнаружил Ричард Сиборн. Вот уже несколько лет молодой аристократ под вымышленным именем скрывался в лесном домике с маленькой дочкой и приемным сыном. Ричард приютил Фрею. Неизбежное произошло – страсть вспыхнула между молодыми людьми, они были счастливы в объятиях друг друга, но недолго. Ричард не собирался жениться на Фрее, его главная забота – дети.


Рекомендуем почитать
Утомленная балом

Елизавета Вересова, супруга известного архитектора, вполне довольна семейной жизнью. Она с удовольствием занимается домашними делами, ладит с детьми, общается с любимой подругой Анастасией, навещает маменьку и сестру Анну.Между тем в поле ее зрения попадает отставной офицер Дмитрий Панин. Увлекшись молодым человеком, Лиза оказывается втянутой в интриги: жизнь Лизы подвергается опасности.Лизе предстоит разгадать тайну супружества Дмитрия, встретиться с загадочной женщиной по имени Ефросинья, избежать смерти во время пожара и стать фрейлиной императрицы.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно.