Хищник [заметки]
1
Каждый из нас всегда помнит свою первую любовь (фр.).
2
Ибо сие есть Тело Мое… (лат.)
3
Плоть Телом Христовым… (лат.)
4
Dom – сокращ. от лат. dominus (господин).
5
Букв.: монах; зд.: настоятель (лат.).
6
Госпожа (лат.).
7
Букв.: монахиня; зд.: настоятельница (лат.).
8
Ныне г. Конде на территории Франции.
9
Кеновийный, общежительный (лат.) (о монашеской обители, где монахи ведут общее хозяйство – в отличие от затвора).
10
Библиотека (лат.).
11
Букв.: священные деревяшки (лат.).
12
Швец (лат.).
13
Бушель (лат.) – мера объема, приблизительно составляет 36,3 л.
14
«О происхождении и деяниях готов» (лат.).
15
Кодексы (лат.) – книги, представляющие собой связку навощенных дощечек для письма.
16
Изображение характера (греч., риторич.).
17
Язва, нарыв (греч.).
18
Ныне р. Рона.
19
Господи, помилуй (греч.)
20
Проповедь (лат.).
21
Услыши нас, Господи, во всякой молитве нашей и во всяком прошении нашем… (лат.)
22
Господи, услыши и помилуй! (лат.)
23
Гимн Пресвятой Троице (лат.).
24
Вкусите, и увидите!.. (лат.) (Пс. 33: 9).
25
Да благословит и да услышит нас Бог. Месса совершилась. Идите с миром (лат.).
26
Упрямый (лат.).
27
Ныне г. Женева на территории Швейцарии.
28
Ныне г. Марсель на территории Франции.
29
Млечный Путь (лат.).
30
Гнусная свинья! (лат.)
31
Нагрудная повязка (греч.).
32
Имеется в виду древнегреческое название территории Северной Африки, прилегающей к Средиземному морю (к западу от дельты Нила).
33
Ныне р. Ду на востоке Франции, приток Соны.
34
Римская провинция на юге Испании, современная Андалусия.
35
Ныне г. Модена на территории Италии.
36
Ныне г. Камбре на территории Франции.
37
Дикий бык, тур (лат.).
38
Маны – духи умерших, низшие божества (лат.).
39
Мочишься наоборот (искаж. лат.).
40
Возлюбленная Нерона, убитая им.
41
Ныне г. Базель на территории Швейцарии.
42
Имеется в виду слюда.
43
Ныне р. Рейн.
44
Ныне р. Дунай.
45
Ныне Боденское озеро на границе Германии, Швейцарии и Австрии.
46
Ныне г. Белград на территории Сербии.
47
Ныне р. Бирс, левый приток Рейна.
48
Ныне Северное море.
49
Кто идет? (лат.)
50
Эй, ты что, слепой? (лат.)
51
Привет, Виридус, лесной бродяга! (лат.)
52
Букв.: знаменосец (лат.); младший офицерский чин в римской армии.
53
Стой! (лат.)
54
Пошли (лат.).
55
Трактирщик (лат.).
56
Убирайся, гнуснейший сириец! (лат.)
57
Уйди (лат.).
58
Проваливай! (лат.)
59
Как пожелаешь! (лат.)
60
Преторская дорога (лат.).
61
Главная дорога (лат.).
62
Благодать (греч.).
63
Гай Виридус! Привет, привет! (лат.)
64
Приветствую тебя, клариссимус Калидий (лат.). Латинское слово «clarissimus», букв. «наиславнейший», являлось у римлян официальным обращением к старшему по званию, а также к более знатным людям.
65
Передовые бойцы (лат.).
66
Имя Плацидия происходит от лат. placidus – кроткий, спокойный.
67
Носилки (лат.).
68
Почему ты молчишь! (лат.)
69
Мельница (лат.).
70
Ничего (лат.).
71
Раздевалка (лат.).
72
Баня (лат.).
73
Бориф (гипсолюбка, гипсофила) (лат.) – растение семейства гвоздичных, корень которого применялся для мытья и отбеливания тканей.
74
Наиславнейший господин (лат.).
75
Что?.. В чем дело?.. (лат.)
76
Унктуарий (лат.) – помещение термы (бани), где римляне натирались оливковым маслом.
77
Букв.: сухая баня (лат.); парилка.
78
Лаконик – отделение термы (бани) с мелким бассейном для омовения.
79
Стригили, скребки (лат.).
80
Горячий бассейн (лат.).
81
Теплый бассейн (лат.).
82
Холодный бассейн (лат.).
83
Повар (лат.).
84
Пир (лат.).
85
Триклиний, пиршественный зал (лат.).
86
Столовая (лат.).
87
Легкая накидка, короткий плащ (лат.).
88
Приветствую тебя, помощник центуриона (лат.).
89
Монета (греч.).
90
Имеются в виду магниты.
91
Увы (лат.).
92
От лат. velox – быстрый.
93
Удачи тебе, Виридус, и будь здоров! (лат.)
94
Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)
95
Прямая кишка (лат.).
96
Букв.: Новый Замок (лат.); римское поселение, ныне г. Невшатель на территории Швейцарии.
97
Ныне г. Честер на территории Англии.
98
Ныне п-ов Корнуолл.
99
Лугдунская Галлия (лат.).
100
Силик (лат.) – мелкая монета.
101
Торговка благовониями (греч.).
102
Румяна (лат.).
103
Пудра (лат.).
104
Золотых дел мастер (лат.).
105
Поздравляю, центурион (лат.).
106
Близнецы (лат.); имеется в виду зодиакальное созвездие с двумя близко расположенными яркими звездами – Кастором и Поллуксом.
107
Ныне г. Констанц на территории Германии.
108
Бобровая струя (лат.).
109
Гостиница (лат.).
110
Постоялый двор (лат.).
111
Публичный дом (лат.).
112
Ныне г. Брегенц на территории Австрии.
113
Стола, одежда католического священника (лат.).
114
Букв.: Счастливое дерево (лат. Arbor Felix); ныне г. Арбон на территории Германии.
115
Ныне г. Линдау на территории Германии.
116
Отравительница (лат.).
117
Игра (лат.).
118
Древние песни (лат.).
119
Вождь (лат.).
120
Парикмахерша (лат.).
121
Зопир – знатный перс, история которого рассказана в сочинениях Геродота. Отрезал себе нос и уши, чтобы представить себя жертвой жестокого Дария и войти в доверие к восставшим вавилонянам. На самом деле оставался на стороне Дария и способствовал падению Вавилона.
122
Дева-воительница; мужеподобная женщина (лат.).
123
Балконы, галерея (лат.).
124
Обычный, традиционный (лат.).
125
Сограждане! (лат.)
126
Не желаем! Не позволяем! Запрещаем! (лат.)
127
Игра слов: Харон, согласно мифологии, перевозчик душ умерших. Так же называли и служителей на гладиаторских играх: в их обязанности входило убирать трупы; кроме того, гладиаторские бои изначально представляли собой часть этрусского погребального обряда, и погибшие считались посвященными подземным богам.
128
Бедность (лат.).
129
Радуйся! (греч.)
130
Документ на владение рабом (лат.).
131
Нежелательная личность (лат.).
132
Почетная часть (лат.).
133
Статуя атлета Мития, по преданию, упала на человека, убившего Мития, и задавила его насмерть.
134
Убийца (лат.).
135
Ныне Бавария, земля в составе Германии.
136
Ныне р. Инн.
137
Ныне г. Тренто на территории Италии.
138
Ныне г. Инсбрук на территории Австрии.
139
Букв.: хижины (лат.).
140
Ныне г. Зальцбург на территории Австрии.
141
Область Соляных Копей (лат.).
142
Ныне г. Вена, столица Австрии.
143
Ныне Балтийское море.
144
Возвышение, амвон (греч.).
145
Страна, область (лат.).
146
Счастливое предзнаменование (лат.).
147
Букв.: Благой Исход (от лат. Bonus Eventus); у римлян – божество счастливого исхода.
148
В греческой мифологии – горные нимфы.
149
Нимфы рек, ручьев и озер.
150
Нимфы деревьев, обитательницы лесов и рощ.
151
Озерные нимфы.
152
Отряд (лат.).
153
Букв.: отдельные (лат.); личная охрана императора или полководца.
154
Ныне г. Сисак на территории Хорватии.
155
Ныне г. Сремска-Митровица на территории Хорватии.
156
Да (греч.).
157
Нет (греч.).
158
Быстроходные суда (лат.).
159
Ныне г. Линц на территории Австрии.
160
Ныне г. Осиек на территории Хорватии.
161
Крепости (лат.).
162
Завтрак (лат.).
163
Поздний обед (лат.).
164
Ныне г. Свиштов на территории Болгарии.
165
Китайцы (лат.).
166
Три фута (лат.).
167
Фут (лат.).
168
Унция (лат.).
169
Шляпа с полями (лат.).
170
Специалист по мазям (лат.).
171
Коринфская медь (лат.).
172
Браво! (лат.)
173
Букв.: шестой (час); обеденное время (лат.).
174
Зонт (лат.).
175
Спальная повозка (лат.).
176
Букв.: называтель (лат.).
177
Украшательница (лат.).
178
Советчик (лат.).
179
Служанка (лат.).
180
Поставщик съестных припасов (лат.).
181
Хранитель табличек (лат.).
182
Плательщик долгов (лат.).
183
Каждому – свой путь (лат.).
184
Хвала твоей доблести! (лат.)
185
Благодарю покорно (лат.).
186
Бог солнца (лат.).
187
Благодарю (греч.).
188
«Здравствуй и процветай!» (лат.)
189
Преступления (лат.).
190
Прегрешения (лат.).
191
Растлители (лат.).
192
Имя древней гетеры, ставшее нарицательным.
193
Ночная бабочка (лат.).
194
Кормилица (лат.).
195
Развратницы (лат.).
196
Братья порока (лат.).
197
Воцарение (греч.).
198
Трещотка (лат.).
199
Если ты окажешься в Риме, живи по римским обычаям… (лат.)
200
Сестры порока (лат.).
201
Выскочка (лат.).
202
Песнь (лат.).
203
Сводня (лат.).
204
Блудница-сводня (лат.).
205
Бездна к бездне взывает (лат.).
206
Крепость (лат.).
207
Ныне г. Будапешт, столица Венгрии.
208
Ныне р. Драва.
209
Хлеб, зерно (лат.).
210
Наварх, флотоводец (лат.).
211
Ныне р. Сава.
212
Бит против Бакхия (лат.).
213
Отряды (лат.).
214
Трактиры (лат.).
215
Оружейных дел мастер (лат.).
216
Страж (лат.).
217
Условленные дары (лат.).
218
Щит (лат.).
219
Отряд воинов, проживающих в общем шатре (лат.).
220
Букв.: вождь; зд.: полководец, военачальник (лат.).
221
Царь (лат.).
222
Принцепс, государственный политический деятель (лат.).
223
Высший сановник (лат.).
224
Звание вождя (лат.).
225
Либра – римский фунт, мера веса и денежная единица (лат.).
226
Ныне Балканы.
227
От лат. Turris Severi – Башня Северина. Ныне г. Дробета-Турну-Северин на территории Румынии.
228
Величайшая (лат.).
229
Луг (лат.).
230
Малокровие и истощение (греч.).
231
Бели (лат.).
232
Опухоль (лат.).
233
Рак (лат.).
234
«Если ты будешь в Риме…» (лат.)
235
«А если в Константинополе…» (греч.)
236
Служанка, ведающая гардеробом и украшениями госпожи (лат.).
237
Гемина – мера объема, примерно 0,275 л.
238
Ныне г. Стара-Загора на территории Болгарии.
239
Ныне р. Марица в Болгарии.
240
От лат. Via Egnatia – Эгнатиева дорога.
241
Ныне Мраморное море.
242
Гостиница (греч.).
243
Лангусты (лат.).
244
Летающий дракон (лат.).
245
Маяк (греч.).
246
Домоправитель (греч.).
247
Лазутчики (греч.).
248
Средняя (от греч. Mése).
249
Именно, именно, увы… (греч.)
250
Ого! (греч.)
251
Гостиница (греч.).
252
Врач (греч.).
253
В земном поклоне (греч.).
254
От греч. Tykhe – судьба, случай, удача.
255
Рак (греч.).
256
Спасибо (греч.).
257
Господи! (греч.)
258
Почтенный (греч.).
259
Уборная (греч.).
260
Предводительница (греч.).
261
Господин (греч.).
262
Мастер (греч.).
263
Молчать! (греч.)
264
Писец (греч.).
265
Действующий начальник воинов (лат.).
266
Жизненная сила (лат.).
267
Ныне г. Кюстендил на территории Болгарии.
268
Ныне г. Ниш на территории Сербии.
269
Ныне р. Струма.
270
Ныне г. София, столица Болгарии.
271
Плащ (лат.).
272
Букв.: развратная сестра (лат.); лесбиянка.
273
Жаворонки (лат.).
274
Пот (лат.).
275
Семя (греч.).
276
Ныне г. Констанца на территории Румынии.
277
Горящая туника (лат.).
278
Крест (лат.).
279
Публичный дом (лат.).
280
Женские половые органы (искаж. греч.).
281
Букв.: клинья; зд.: промежутки между крепостными стенами (лат.).
282
Стены (лат.).
283
Ныне г. Силистрия на территории Болгарии.
284
Ныне г. Русе на территории Болгарии.
285
Кенотаф (от греч. kenotáphion, букв.: пустая могила) – могила, не содержащая останков покойного. Создавались в Древнем Египте, Греции, Риме и Средней Азии в случаях, когда умершего на чужбине нельзя было похоронить на родине.
286
Кладовщик, эконом (греч.).
287
Неизвестная земля (лат.).
288
Еще не познанная земля (лат.).
289
Людишки (лат.).
290
Ныне г. Тулла на территории Румынии.
291
Морской язык (лат.).
292
Префект (лат.).
293
Нисколько (лат.).
294
Гнилой навоз (греч.).
295
Вошь (лат.).
296
Пеший (лат.).
297
От лат. placidus – спокойный.
298
От греч. еirene – мир.
299
От лат. virgo – дева.
300
Конопля (лат.).
301
Ныне г. Тулуза на территории Франции.
302
Букв.: совместно испражняющиеся; презрительное наименование гомосексуалистов (лат.).
303
Ныне р. Прут.
304
Ныне р. Днестр.
305
Девы-воительницы (лат.).
306
Ныне р. Буг.
307
Ныне г. Львов на территории Украины.
308
Врач (лат.).
309
Мужчина, одевающийся в женские наряды (лат.).
310
Отлично придумано! (лат.)
311
Ныне г. Брест на территории Белоруссии.
312
Ныне Гданьская бухта.
313
Ныне р. Висла.
314
Ныне г. Гданьск на территории Польши.
315
Ныне о. Готланд на территории Швеции.
316
Родословное древо (лат.).
317
Флавий – родовое имя династии римских императоров, которое многие знатные римляне, дабы продемонстрировать верноподданические чувства, брали в дополнение к своему родовому имени.
318
Букв.: пестрая (лат.); пестрая тога – знак сенаторского достоинства.
319
Консул, избранный в обычном порядке (лат.).
320
От основания города (лат.). Имеется в виду – от основания Рима.
321
От Рождества Христова (лат.).
322
Жезл (лат.).
323
Слава триумфаторам! (лат.)
324
Повара (лат.).
325
Множество, толпа (греч.).
326
Oenotria – название юго-восточной части Италии, созвучное с греч. oinos – вино.
327
Нет (греч.).
328
Югер (лат.); мера площади, около 2500 м>2.
329
Доносчики чиновники, префекты и наместники (лат.).
330
Дворцовый скипетр (лат.).
331
Ныне г. Любляна на территории Словении.
332
Ныне г. Славонски-Брод на территории Хорватии.
333
Ныне г. Загреб на территории Хорватии.
334
Великолепно! (лат.)
335
Букв.: дикие ослы (лат.); метательные орудия.
336
Рабы-носильщики (лат.).
337
От лат. Via Postumia (Постумиева дорога).
338
Ныне г. Альтино на территории Италии.
339
От лат. Via Aemilia (Эмилиева дорога).
340
Ныне р. Адидже.
341
Ныне р. По.
342
Ныне г. Болонья на территории Италии.
343
Перемирие (лат.).
344
Ныне р. Адда.
345
Данная клятва (лат.).
346
Ныне г. Римини на территории Италии.
347
Хочешь не хочешь (лат.).
348
Никоим образом (лат.).
349
Варварская свинья (лат.).
350
Будь здоров, путник (лат.).
351
Ретикул (лат.) – римский женский головной убор, представлявший собой кусок сетчатой ткани и завязывавшийся наподобие косынки.
352
Ставка (лат.).
353
Ныне г. Милан на территории Италии.
354
Овладевать (лат.).
355
Сокращ. от hibernae – зимние квартиры (лат.).
356
Праведнейших (лат.).
357
Неведомая сила (лат.).
358
Огненное видение (лат.).
359
Ого! (лат.)
360
Входить (лат.).
361
Ныне г. Турин на территории Италии.
362
Ныне г. Новара на территории Италии.
363
Прокурор, судья и палач (лат.).
364
Ныне г. Павия на территории Италии.
365
Римский мир (лат.).
366
Прибежище (лат.).
367
От лат. Via Popilia (Попилиева дорога).
368
Состояние, бывшее прежде (лат.).
369
Ныне перевал Большой Сен-Бернар.
370
Отряды стражей (лат.).
371
Ныне г. Корфинио на территории Италии.
372
Большие шатры для размещения подразделений пехоты (лат.).
373
От лат. Via Salaria (Соляная дорога).
374
Ныне г. Альфедена на территории Италии.
375
По праву и на деле (лат.).
376
Теодорикусом, королем Западной Римской империи (лат.).
377
Король Италии (лат.).
378
От лат. Viа Flaminia (Фламиниева дорога).
379
Колонизация (лат.).
380
Местный (лат.).
381
Ради Отечества (лат.).
382
От лат. Via Claudia Augusta (дорога Клавдия Августа).
383
Знак перемирия (лат.).
384
Мои поздравления (лат.).
385
Где же Иоанн? (лат.)
386
Геласиев декрет (лат.).
387
Государственная тюрьма (лат.).
388
Постыдное скальпирование (лат.).
389
К вящей радости народа (лат.).
390
Мельница (лат.).
391
Ныне г. Реймс на территории Франции.
392
От лат. Via Nova (Новая улица).
393
Имеется в виду «Acta Duirna» – официальный орган сената; нововведение Цезаря.
394
Служитель, чиновник (лат.).
395
«Полдень!» (лат.)
396
Советники в разысканиях (лат.).
397
Список запрещенных книг (лат.).
398
Губительный (лат.).
399
Имеется в виду так называемый римский бетон – искусственный монолит, полученный путем смешивания раствора и щебня. В результате добавления вулканического песка (пуццолана) этот строительный материал становился водонепроницаемым.
400
Курия (лат.); место общественных собраний в Риме.
401
«Воистину красноречиво! Ново и красноречиво!» (лат.)
402
Наиславнейший патриций (лат.).
403
Владыка (лат.).
404
Украшения дворца (лат.).
405
Мурция (лат.); эпитет Венеры.
406
Префект города (лат.).
407
«Лопни, зависть!» (лат.)
408
«Лечись солнцем, питайся с помощью ноги, пожирай песни» (лат.). (На самом деле автор этого палиндрома не Боэций, а Сульпиций, поэт V в. н. э.)
409
«Если ты достиг славы, ты прекрасно удержишь свое» (лат.).
410
«Кружась ночью, мы пожираемы огнем» (лат.).
411
Первый в сенате (лат.).
412
Советник по частным делам (лат.).
413
Советник по священным раздачам (лат.).
414
Жалованье (лат.).
415
Театр Марцелла (лат.).
416
Ныне г. Айзенах на территории Германии.
417
Соразмерная оплата (лат.).
418
Туллиева тюрьма; государственная тюрьма Рима.
419
Китайцы (лат.).
420
Сводник, содержатель притона (лат.).
421
Коленопреклоненная молитва (лат.).
422
«История готов» (лат.).
423
Делопроизводитель (лат.).
424
Дружба (лат.).
425
Модий (лат.) – мера объема (около 8,7 литра).
426
Конгий (лат.) – мера объема (около 3,3 литра).
427
«В правление божественного Теодориха, счастливое для Рима» (лат.).
428
Рабочие (лат.).
429
Имеются в виду Синай и север Палестины.
430
Ныне р. Луара.
431
Ныне г. Париж.
432
Ныне г. Пуатье на территории Франции.
433
Ленивая, необразованная, невоспитанная толпа (лат.).
434
Район Рима за Тибром (лат.).
435
Искусник (греч.).
436
Фактически (лат.).
437
По закону (лат.).
438
Балаганная артистка (лат.).
439
Артистках, проститутках и прислужницах в тавернах (лат.).
440
Вместо брата (лат.).
441
Форум римлян (лат.).
442
Уборная (лат.).
443
Первый среди равных (лат.).
444
Мужество, доблесть (лат.).
445
Философский (лат.).
446
Пагубная (лат.).
447
Хочу я того или не хочу (лат.).
448
Вот подпись (лат.).
Жизнь ацтеков причудлива и загадочна, если видишь ее со стороны.Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного жестокими божествами. Но жизнь есть жизнь, и если ты родился ацтеком, то принимаешь ее как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков.Роман Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание.
Это роман о рождении государства. О великих переменах, происходящих в начале XIX века на двух континентах, в Старом и Новом Свете.Это рассказ о доне Хуане де Завала – человеке, который много раз чудом избегал смерти и которого с ранней юности преследуют видения прошлого, помогающие ему обрести веру в будущее. О герое, который никогда не склонял головы, где бы он ни находился: в бандитском притоне, дворце или в тюрьме. Это повествование о предательстве, любви и верности. О несметном богатстве, которое дарует ключ к свободе.«Ярость ацтека» – это международный бестселлер от автора романов «Путешественник» и «Хищник».Впервые на русском языке!
Ему не верили соотечественники. Венецианцы считали, что экзотические рассказы Марко Поло о дальних странствиях – преувеличение, если не полная ложь. Когда он лежал при смерти, священник, родственники и друзья предоставили ему последний шанс покаяться в криводушии, и Марко Поло ответил: «Я не рассказал и половины того, что видел».Этому и посвящен роман «Путешественник» – рассказать читателям то, что осталось недосказанным Марко Поло, и, поверьте, диковин и приключений в книге Гэри Дженнингса больше, чем даже в «небылицах» великого странника.
Это история о древнем государстве ацтеков и о людях, которые жили в нём. Повествование о странных обычаях, кровавых жертвоприношениях и несметных сокровищах.Это рассказ о том, как из-за океана в эту страну вторглись полчища бледнолицых людей, закованных в броню. Они называли себя конкистадорами.Это героический эпос о человеке, отказавшемся склонить голову перед завоевателями.
Это история о древнем государстве ацтеков и о людях, которые жили в нем. Повествование о странных обычаях, кровавых жертвоприношениях и несметных сокровищах.Это история об ацтеке. Человеке, за свою долгую жизнь сменившем множество профессий. Он был писцом, воином и купцом. Он побывал в джунглях, горах, пустыне и на берегах двух океанов. Он сумел заработать огромное состояние. Дорога его вела от самых низов к подножию трона. Но тут из-за океана в его страну вторглись полчища кровожадных бледнолицых людей, закованных в броню.
Некогда могущественная Римская империя разделена на Западную и Восточную и переживает не лучшие времена: христианские епархии соперничают между собой, еретические секты и языческие культы борются за души людей, а на просторах разваливающейся империи царит хаос.Торн — высокопоставленный военачальник могущественного короля готов Теодориха. Его жизнь — это череда кровопролитных сражений и безумных оргий. Но как будто проклятие тяготеет над ним. Торн преуспевает в разрушении, однако, если он пытается что-либо сохранить или возвеличить, его ждет неудача.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юля стремится вырваться на работу, ведь за девять месяцев ухода за младенцем она, как ей кажется, успела превратиться в колясочного кентавра о двух ногах и четырех колесах. Только как объявить о своем решении, если близкие считают, что важнее всего материнский долг? Отец семейства, Степан, вынужден работать риелтором, хотя его страсть — программирование. Но есть ли у него хоть малейший шанс выполнить работу к назначенному сроку, притом что жена все-таки взбунтовалась? Ведь растить ребенка не так просто, как ему казалось! А уж когда из Москвы возвращается Степин отец — успешный бизнесмен и по совместительству миллионер, — забот у молодого мужа лишь прибавляется…
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.